Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

leave+one's+wife

  • 61 verlaten

    verlaten1
    [waar niemand aanwezig is] deserted
    [eenzaam, afgelegen] desolate lonely
    [achtergelaten] abandoned
    voorbeelden:
    1   een verlaten huis an abandoned house
    ————————
    verlaten2
    [weggaan/vertrekken uit] leave
    [in de steek laten] abandon, leave
    [niet meer toepassen] abandon
    voorbeelden:
    1   de haven verlaten clear the harbour
         het land verlaten leave the country
         de school verlaten leave school
    2   vrouw en kinderen verlaten leave/abandon one's wife and children
    [te laat komen] be late/overdue
    voorbeelden:
    1   de trein is verlaat the train is late
    ¶   zich verlaten op rely on

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > verlaten

  • 62 δίδωμι

    δίδωμι (Hom.+) by-form διδῶ (B-D-F §94, 1; Rob. 311f) Rv 3:9 (δίδω Tregelles, δίδωμι v.l.), 3 sg. διδοῖ (GrBar 7:2), 3 pl. διδόασι; impf. 3 sg. ἐδίδου, ἐδίδει (Hs 6, 2, 7; cp. Mk 4:8 cod. W), 3 pl. ἐδίδουν, ἐδίδοσαν J 19:3; ptc. διδῶν (Hs 8, 3, 3); fut. δώσω; 1 aor. ἔδωκα, subj. 3 sg. δώσῃ J 17:2; Rv 8:3 v.l. (on this W-S.§14, 9; B-D-F §95, 1; Rob. 308f), 1 pl. δώσωμεν Mk 6:37 v.l., 3 pl. δώσωσιν Rv 4:9 v.l.; pf. δέδωκα; plpf. ἐδεδώκειν (and without augm. δεδώκειν Mk 14:44; Lk 19:15; J 11:57); 2 aor. subj. 3 sg. δῷ J 15:16 (δώῃ v.l.); also in the form δώῃ Eph 1:17; 2 Ti 2:25 (in both δῷ as v.l.): in all these cases read δώῃ subj., not δῴη opt., s. below; δοῖ Mk 8:37 (B-D-F §95, 2; Mlt. 55; Rdm.2 97f and Glotta 7, 1916, 21ff; GKilpatrick in Festschrift JSchmid ’63, 135), pl. δῶμεν, δῶτε, δῶσιν; 2 aor. opt. 3 sg. Hellenist. (also LXX) δῴη for δοίη Ro 15:5; 2 Th 3:16; 2 Ti 1:16, 18 (on Eph 1:17; 2 Ti 2:25 s. above); 2 aor. impv. δός, δότε, inf. δοῦναι, ptc. δούς; pf. δέδωκα LXX. Pass.: 1 fut. δοθήσομαι (W-S. §14, 8ff); 1 aor. ἐδόθην; pf. δέδομαι.
    to give as an expression of generosity, give, donate as a gen. principle: μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι ἢ λαμβάνειν it is more blessed to give than to receive Ac 20:35 (Theophyl. Sim., Ep. 42 τὸ διδόναι ἢ τὸ λαβεῖν οἰκειότερον); cp. 1 Cl 2:1; Hm 2:4ff (the contrast δίδωμι … λαμβάνω is frequently found: Epicharmus, Fgm. 273 Kaibel; Com. Fgm. Adesp. 108, 4 K.; Maximus Tyr. 32, 10c ὀλίγα δούς, μεγάλα ἔλαβες; Sir 14:16; Tat. 29, 2).—On the logion Ac 20:35 s. Unknown Sayings 77–81: giving is blessed, not receiving (cp. EHaenchen on Ac 20:35; Aristot., EN 4, 3, 26; Plut., Mor. 173d). S. μᾶλλον 3c. δὸς τοῖς πτωχοῖς give to the poor Mt 19:21 (HvonCampenhausen, Tradition u. Leben ’60, 114–56). τινὶ ἔκ τινος give someone some (of a substance: Tob 4:16; Ezk 48:12) Mt 25:8. S. also 7:11; 14:7.
    to give someth. out, give, bestow, grant δ. δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα put a ring on the finger Lk 15:22 (cp. Esth 3:10—δίδωμί τι εἰς τ. χεῖρα also Aristoph., Nub. 506; Herodas 3, 70). give τινί τι someth. to someone τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν Mt 7:6 (Ps.-Lucian, Asin. 33 τὰ ἔγκατα τοῖς κυσὶ δότε).—A certificate of divorce to one’s wife 5:31 (Dt 24:1; conversely of the wife Just., A II, 2, 6 ῥεπούδιον δοῦσα); without dat. 19:7. Of bread (w. dat. or acc. somet. to be supplied fr. the context) 26:26f; Mk 2:26; 14:22; Lk 6:4; 11:7f; 22:19; J 21:13 (difft. Mt 14:19; 15:36; Mk 6:41; 8:6 the disciples transfer to others what they have received). W. inf. foll. δ. τινὶ φαγεῖν give someone someth. to eat Mt 14:16; 25:35, 42; Mk 5:43; 6:37; J 6:31 al. (cp. Gen 28:20; Ex 16:8, 15; Lev 10:17); someth. to drink Mt 27:34; Mk 15:23; J 4:7; Rv 16:6 (Hdt. 4, 172, 4; Aristoph., Pax 49; Jos., Ant. 2, 64; schol. on Nicander, Alexiph. 146 δὸς πιεῖν τί τινι, without dat. 198; PGM 13, 320 δὸς πεῖν[=πιεῖν]; Jos., Ant. 2, 64).—τὰς ῥάβδους GJs 9:1.—Lk 15:29 (Hipponax 43 Deg.).
    to express devotion, give δόξαν δ. θεῷ give God the glory, i.e. praise, honor, thanks (Josh 7:19; Ps 67:35; 1 Esdr 9:8; 2 Ch 30:8 and oft.) Lk 17:18; J 9:24 (practically=promise under oath to tell the truth); Ac 12:23 al. δόξαν καὶ τιμήν (2 Ch 32:33) give glory and honor Rv 4:9. Through a sacrificial offering θυσίαν δ. bring an offering Lk 2:24 (cp. Jos., Ant. 7, 196 θυσίαν ἀποδοῦναι τ. θεῷ).
    to cause to happen, esp. in ref. to physical phenomena, produce, make, cause, give fig. extension of mng. 1 ὑετὸν δ. (3 Km 17:14; Job 5:10; Zech 10:1; PsSol 5:9) yield rain Js 5:18; send rain Ac 14:17. τέρατα cause wonders to appear Ac 2:19 (Jo 3:3). Of heavenly bodies φέγγος δ. give light, shine Mt 24:29; Mk 13:24 (cp. Is 13:10). Of a musical instrument φωνὴν δ. (cp. Ps 17:14; 103:12; Jdth 14:9; Pind., N. 5, 50b [93]) produce a sound 1 Cor 14:7f.
    to put someth. in care of another, entrust
    of things entrust τινί τι someth. to someone money Mt 25:15; Lk 19:13, 15; the keys of the kgdm. Mt 16:19; perh. Lk 12:48. W. εἰς τὰς χεῖρας added J 13:3 (cp. Gen 39:8; Is 22:21; 29:12 al.) or ἐν τῇ χειρί τινος 3:35 (cp. Jdth 9:9; Da 1:2; 7:25 Theod.; 1 Macc 2:7). Of spiritual things J 17:8, 14; Ac 7:38.
    of pers. τινά τινι entrust someone to another’s care J 6:37, 39; 17:6, 9, 12, 24; Hb 2:13 (Is 8:18).
    of payment pay, give τινί τι Mt 20:4; 26:15; 28:12; Mk 14:11; Lk 22:5; Rv 11:18. Fig. repay someone (Mélanges Nicole, var. contributors, JNicole Festschr. 1905, p. 246 [HvanHerwerden=PLips 40 III, 3 p. 129] λίθῳ δέδωκεν τῷ υἱῷ μου; Ps 27:4) Rv 2:23. Of taxes, tribute, rent, etc. τινὶ ἀπό τινος pay rent of someth. Lk 20:10 (cp. 1 Esdr 6:28). τὶ pay (up), give someth. Mt 16:26; 27:10; Mk 8:37; δ. κῆνσον, φόρον καίσαρι pay tax to the emperor (Jos., Bell. 2, 403) Mt 22:17; Mk 12:14; Lk 20:22. Of inheritance pay out a portion of property Lk 15:12.
    as commercial t.t. for bookkeeping λόγον δ. render account (POxy 1281, 9 [21 A.D.]; PStras 32, 9 δότω λόγον; cp. Phil 4:15) Ro 14:12.
    of a bank deposit, equivalent to τιθέναι put, place, deposit ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν put money in the bank Lk 19:23.
    appoint to special responsibility, appoint (Num 14:4) κριτάς judges Ac 13:20; w. double acc. appoint someone someth. (PLille 28, II [III B.C.] αὐτοῖς ἐδώκαμεν μεσίτην Δωρίωνα) τοὺϚ μὲν ἀποστόλους some (to be) apostles Eph 4:11. τινὰ κεφαλήν make someone head 1:22. Also δ. τινὰ εἴς τι B 14:7 (Is 42:6).
    to cause someth. to happen, give (Philo, Leg. All. 3, 106 δ. χρόνον εἰς μετάνοιαν) δ. γνῶσιν σωτηρίας= to give (his people) knowledge of salvation = to tell (his people) how to be saved Lk 1:77.
    to bear as a natural product, yield, produce of a field and its crops καρπὸν δ. yield fruit (Ps 1:3) Mt 13:8; Mk 4:7f; fig. ἔδωκεν μοὶ Κύριος καρπὸν δικαιοσύνης αὐτοῦ GJs 6:3 (Pr 11:30).
    to dedicate oneself for some purpose or cause, give up, sacrifice τὸ σῶμά μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον my body, given up for you Lk 22:19 (cp. Thu. 2, 43, 2; Libanius, Declam. 24, 23 Förster οἱ ἐν Πύλαις ὑπὲρ ἐλευθερίας τ. Ἑλλήνων δεδωκότες τὰ σώματα; of Menas δ. ἀπροφασίστως ἑαυτόν ‘gave of himself unstintingly’ OGI 339, 19f; Danker, Benefactor 321–23; for use of δ. in a testamentary context cp. Diog. L. 5, 72); ἑαυτὸν (τὴν ψυχὴν) δ. give oneself up, sacrifice oneself (ref. in Nägeli 56; 1 Macc 6:44; 2:50) w. dat. 2 Cor 8:5. λύτρον ἀντι πολλῶν give oneself up as a ransom for many Mt 20:28; Mk 10:45 (ἀντί 3). Also ἀντίλυτρον ὑπέρ τινος 1 Ti 2:6. ὐπέρ τινος for or because of a person or thing J 10:15 v.l.; Gal 1:4; Tit 2:14; AcPl Ha 8, 24 (on the form of these passages s. KRomaniuk, NovT 5, ’62, 55–76). ἑαυτὸν δ. τῷ θανάτῳ ISm 4:2 (cp. Just., A I, 21, 2 πυρί); δ. ἑαυτὸν εἰς τὸ θηρίον face the beast Hv 4, 1, 8.
    to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’) (Polyb. 5, 14, 9; Diod S 5, 59, 4; 14, 81, 2; Jos., Ant. 7, 225; 15, 244) εἰς τὸ θέατρον Ac 19:31; εἰς τὴν ἔρημον GJs 1:4.
    to use an oracular device, draw/cast lots Ac 1:26.
    to grant by formal action, grant, allow, freq. of God (cp. 7 above) ἐξουσίαν δ. (Hippol., Ref. 5, 26, 21 grant someone the power or authority, give someone the right, etc. (cp. TestJob 20:3; Jos., Ant. 2, 90, Vi. 71) Mt 9:8; 28:18; 2 Cor 13:10; Rv 9:3; 1 Cl 61:1; τοῦ πατεῖν ἐπάνω τινός tread on someth. Lk 10:19. τὴν σοφίαν τοῦ γράψαι τὴν ἱστορίαν ταύτην the ability to write this account GJs 25:1. ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπί Lk 9:1 (cp. Just., D. 30, 3 ἔδωκεν αὐτῷ δύναμιν). ταῦτά σοι πάντα δώσω i.e. put them under your control Mt 4:9 of the devil. Simple δ. w. inf. (Appian, Liby. 19 §78 ἢν [=ἐὰν] ὁ θεὸς δῷ ἐπικρατῆσαι 106 §499) δέδοται it is given, granted to someone γνῶναι τὰ μυστήρια to know the secrets Mt 13:11; cp. ἡ δοθεῖσα αὐτῷ γνῶσις B 9:8 (Just., D. 7, 3 εἰ μή τῳ θεός δῷ συνιέναι) ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν he has granted (the privilege) of having life J 5:26. μετὰ παρρησίας λαλεῖν to speak courageously Ac 4:29 and oft. Rather freq. the inf. is to be supplied fr. the context (Himerius, Or. 38 [4], 8 εἰ θεὸς διδοίη=if God permits) οἷς δέδοται sc. χωρεῖν Mt 19:11. ἦν δεδομένον σοι sc. ἐξουσίαν ἔχειν J 19:11. W. acc. and inf. foll. (Appian, Mithrid. 11, §37; Heliodorus 5, 12, 2 δώσεις με πιστεύειν) οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν you will not permit your holy one to see corruption Ac 2:27; 13:35 (both Ps 15:10). ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι granted that he should be plainly seen 10:40. δὸς … ῥαγήναι τὰ δέσμα grant that our chains be broken AcPl Ha 3,11f. Pregnant constr.: grant, order (Diod S 9, 12, 2 διδ. λαβεῖν=permit to; 19, 85, 3 τὶ=someth.; Appian, Bell. Civ. 4, 125 §524 ὁ καιρὸς ἐδίδου=the opportunity permitted; Biogr. p. 130 ἐδίδου θάπτειν τ. ἄνδρα) ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν orders were given them not to kill Rv 9:5; cp. 19:8.—Of an oath w. double inf. Lk 1:73f. S. also 17 below.
    to cause to come into being, institute περιτομὴν δ. institute circumcision B 9:7.
    give up, someth. that has been under one’s control for a relatively long time, give up, give back ἡ θάλασσα τ. νεκρούς the sea gave up its dead Rv 20:13.
    to proffer someth., extend, offer χεῖρα hold out one’s hand (to someone) Ac 9:41 (cp. 1 Macc 6:58; 2 Macc 12:11; Jos., Bell. 6, 318). (τὸν) μαστὸν τῇ παῖδι GJs 5:2; 6:3.
    In many phrases this word relates to an activity or an abstract object, and with tr. freq. determined by the noun object; cp. 13 above.
    of humans: of a plan conceived in a meeting give counsel or advice: δ. for ποιεῖν (cp. κατά A2b β and s. s.v. συμβούλιον), which is read by some mss., in συμβούλιον δ. conspired (against Jesus) Mk 3:6. ἀφορμὴν δ. give an occasion (for someth.) 2 Cor 5:12; Hm 4, 1, 11; μαρτυρίαν δ. give testimony 1 Cl 30:7; δ. τὸ μαρτύριον bear witness AcPl Ha 4, 28; γνώμην δ. give an opinion 1 Cor 7:25; 2 Cor 8:10; ἐγκοπὴν δ. cause a hindrance 1 Cor 9:12; ἐντολὴν δ. command, order J 11:57; 12:49; 1J 3:23; ἐντολὴν καινὴν δ. give a new commandment J 13:34; εὔσημον λόγον δ. speak plainly or intelligibly 1 Cor 14:9; παραγγελίαν δ. give an instruction 1 Th 4:2; δ. τὴν ἐν [κυρίῳ σφραγίδα] seal in the Lord AcPl Ha 11, 23 (restored after the Coptic); προσκοπὴν δ. put an obstacle in (someone’s) way 2 Cor 6:3; δ. ἐκδίκησιν take vengeance 2 Th 1:8; ῥάπισμα δ. τινί slap someone J 18:22; 19:3; σημεῖον δ. give a sign Mt 26:48; τόπον δ. τινί make room for someone (Plut., Gai. Gracch. 840 [13, 3]) Lk 14:9; fig. leave room for Ro 12:19 (cp. τόπος 4); Eph 4:27. ὑπόδειγμα δ. give an example J 13:15; φίλημα δ. τινί give someone a kiss Lk 7:45.—δὸς ἐργασίαν Lk 12:58 is prob. a Latinism=da operam take pains, make an effort (B-D-F §5, 3b note 9; Rob. 109), which nevertheless penetrated the popular speech (OGI 441, 109 [senatorial decree 81 B.C.]; POxy 742, 11 [colloq. letter 2 B.C.] δὸς ἐργασίαν; PMich 203, 7; 466, 33f [Trajan]; PGiss 11, 16 [118 A.D.]; PBrem 5, 8 [117/119 A.D.]).
    esp. oft. of God (Hom. et al.) and Christ: give, grant, impose (of punishments etc.), send, of gifts, peace τινί τι Eph 4:8; 1 Cl 60:4; τινί τινος give someone some of a thing Rv 2:17. Also τινὶ ἔκ τινος 1J 4:13. τὶ εἴς τινα 1 Th 4:8 (Ezk 37:14); εἰς τὰς καρδίας put into the hearts Rv 17:17 (cp. X., Cyr. 8, 2, 20 δ. τινί τι εἰς ψυχήν). Also ἐν τ. καρδίαις δ. (cp. ἐν 3) 2 Cor 1:22; 8:16 (cp. Ezk 36:27). εἰς τὴν διάνοιαν Hb 8:10 (Jer 38: 33); ἐπὶ καρδίας Hb 10:16 (δ. ἐπί w. acc. as Jer 6:21, and s. Jer 38:33 ἐπὶ καρδίας αὐτῶν γράψω). W. ἵνα foll. grant that Mk 10:37.—The pass. occurs very oft. in this sense (Plut., Mor. 265d; 277e) Lk 8:10; Rv 6:4; 7:2; 13:7, 14f and oft. ἐκδίκησιν διδόναι τινί inflict punishment on someone 2 Th 1:8; βασανισμὸν καὶ πένθος δ. τινί send torment and grief upon someone Rv 18:7; ὄνομα δ. GJs 6:2, χάριν δ. (Jos., Bell. 7, 325) Js 4:6; 1 Pt 5:5 (both Pr 3:34); GJs 14:2; υἱοθεσίαν AcPl Ha 2, 28; 9,12; ἄφεσιν ἁμαρτιῶν 2, 30f; μεγαλεῖα 6,13. W. gen. foll. over someone Mt 10:1; Mk 6:7; J 17:2.—B. 749. Schmidt, Syn. 193–203. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δίδωμι

  • 63 forlade

    4
    1) оставля́ть, покида́ть
    2) проща́ть (кого-л.)
    * * *
    desert, deserted, evacuate, forsake, get off, leave, quit
    * * *
    vb (forlod, forladt)
    ( gå bort fra) leave,
    T quit;
    ( svigte) desert ( fx one's wife, one's post), abandon;
    ( opgive) abandon ( fx a theory, a principle, a ship);
    ( tilgive) forgive;
    (se også skyld);
    [ alt forladt!] not at all!
    [ forlade sig på] rely on, depend on ( fx you can depend on what he says);
    ( om noget usikkert) trust to ( fx one's memory);
    [ forlade skibet] abandon ship;
    (se også forladt).

    Danish-English dictionary > forlade

  • 64 take13

    1) take smb., smth. by (in, between, with, etc.) smth. take a child by the hand (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen in one's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc.) взять ребенка за руку и т.д.; take a man by the throat схватить /взять/ человека за горло; take a baby in one's arms взять ребенка на руки; he took a girl (me, his son, etc.) in his arms он обнял девушку и т.д.; take the stick between one's knees зажать палку между колен; take one's head between one's hands обхватить голову руками; take the trunk on one's back взвалить сундук себе на спину; take the bit between one's teeth закусить удила; take smth. from (from under, out of, etc.) smth. take a book from the table (a corkscrew from the shelf, etc.) взять книгу со стола и т.д.; take some paper from /out of/ a drawer (the fruit out of a bag, a handkerchief out of /from/ one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc.) вытаскивать /вынимать/ бумагу из ящика и т.д.: take a box from under a chair вытаскивать ящик из-под стула; the dog took the food from my hand собака ела /брала пищу/ у меня из рук; take your hand off my shoulder (your foot off my toe, etc.) уберите руку с моего плеча и т.д.; can you take the spot out of these pants? можно вывести это пятно с брюк?; it took all the fun out of the game это испортило все удовольствие от игры; take smth. from smb. take a bone from a dog (the knife from the baby, the record from him, etc.) отбирать /отнимать/ кость у собаки и т.д. || take smb. under one's wing взять кого-л. под свое крылышко /под свою защиту/
    2) || take smb. in marriage жениться на ком-л. или выйти замуж за кого-л.; take a widow in marriage жениться на вдове, взять в жены вдову
    3) take smb., smth. with smb. take one's son (an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc.) with one захватить /взять с собой/ своего сына и т.д.; take me with you возьмите меня с собой; take letters with one (one's lunch with one, provisions with one, etc.) взять /захватить/ эти письма с собой и т.д.; take an umbrella with you прихватите [с собой] зонтик; take smth. to some place take the dishes to the kitchen (these letters to the post, the parcel to his house, etc.) относить тарелки на кухню и т.д.; take smth. to smb. take flowers to sick friends (your message to her, a book to your teacher, etc.) относить цветы больным друзьям и т.д.; take the news to him сообщить ему эту новость; take the matter to a lawyer пойти с этим делом к юристу; take smb. to smth. take the children to the cinema (one's wife to the theatre, etc.) сводить детей в кино и т.д.; take a friend to lunch угостить друга завтраком; take a girl to a dance сводить девушку на танцы; take smb. for smth. take a dog for a walk вывести собаку на прогулку
    4) take smth. from smb., smth. take presents from boy-friends (flowers from them, assistance from the government, etc.) принимать подарки от поклонников и т.д.
    5) take smth. for smth. take the blame for his failure (for her mistake, etc.) принять на себя вину за его провал и т.д.; take smth. upon oneself he takes a great deal upon himself он очень много на себя берет; take smth. for (of) smth. upon oneself take the responsibility for his safety (the office of president, the duties of a teacher, etc.) upon oneself взять на себя ответственность за его безопасность и т.д.; take it upon oneself to do smth. take it upon oneself to speak to them (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc.) взять на себя /согласиться/ поговорить с ними и т.д.; take smth. with smth. take his remark (their advice, a compliment, etc.) with a smile (with a frown, with a laugh, etc.) встречать /реагировать на/ его замечание и т.д. улыбкой и т.д. || take smth. in bad part /in the wrong way/ принимать /истолковывать/ что-л. превратно; take smth. in good part не обижаться на что-л.; take smb. into one's confidence довериться кому-л.; take smb. into the secret доверить /поверить/ кому-л. тайну
    6) || take smb.'s side /smb.'s part/ in smth. встать на чью-л. сторону в чем-л.; take smb.'s side /smb.'s part/ in an argument /in a controversy/ (in a quarrel, in a fight, etc.) встать на чью-л. сторону в споре и т.д.; take advantage of smth. воспользоваться чем-л.; take advantage of smb.'s offer (of his presence, of her position, etc.) воспользоваться чьим-л. предложением и т.д.; take advantage of smb.'s trust (of her love', etc.) злоупотреблять чьим-л. доверием и т.д.
    7) take smth. for smth., smb. take a hall for a meeting (this room for my cousin, this suite for my friend, this building for a hospital, etc.) снимать зал для собрания /под собрание/ и т.д.; take smth. in some place take a house in the country (rooms in the suburbs, etc.) снимать дом загородом и т.д.; take smth. for some time take a cottage (a room, a house, etc.) for the summer (for a year, etc.) снимать /арендовать/ дачу и т.д. на лето и т.д.
    8) take smb. into smth. take your brother into the business взять вашего брата компаньоном в наше дело; take her into service брать ее на службу; take them into our firm принять их [на службу] в нашу фирму
    9) take smth. in smth. take a job in the city (a job in an office, etc.) наняться на работу в городе и т.д.; take a post in the firm занять какую-л. должность в фирме
    10) take smth. to (at, in, etc.) some place take a car to the ferry (a freighter to Europe, a train to Boston, etc.) поехать машиной до переправы и т.д.; take a plane to the North полететь самолетом на север; take a train at (in) N сесть на поезд в N
    11) take smth. for smth. take 25 dollars for the use of his car брать двадцать пять долларов за пользование машиной; will you take a check for the bill? можно уплатить вам по счету чеком?; what will you take for it? сколько вы за это хотите?; the man won't take a cent less for the car он не согласен уступить за машину ни цента
    12) take smb. on (in, across, over, etc.) smth. the blow took him on the nose (across the face, over the head, in the stomach, etc.) удар пришелся ему по носу и т.д.
    13) take smth. by smth. take a fortress (a place, a town, etc.) by force (by storm, by a ruse, by a clever manoeveur, etc.) захватить крепость и т.д. силой и т.д. || take smb. by surprise захватить кого-л. врасплох; take smb. in the act поймать /застать/ кого-л. на месте преступления
    14) take smth. from (off, out of) smth. take two from seven (one number from another, a sum out of one's income, etc.) вычесть два из семи и т.д.; this make-up took ten years off her age благодаря косметике она выглядит на десять лет моложе; they took it out of his pay они удержали это из его зарплаты; take 20 per cent off the price снизить цену на двадцать процентов; take a turn off the programme снять выступление /номер/, исключить выступление /номер/ из программы; take the dead leaves and branches off a plant обобрать сухие листья и ветви с растения; take the lid off the saucepan (a saucepan off the fire, etc.) снимать крышку с кастрюли и т.д.; take smb. off smth. take him off his work отстранять его от работы; take her off the assignment отобрать у нее это поручение; take them off the list вычеркнуть их из списка || take smth., smb. off smb.'s hands избавлять кого-л. от чего-л., кого-л.; I'll take it off your hands at t 10 я куплю это у вас за десять фунтов
    15) take smth. in smth. take the first prize in a competition (the highest mark in a subject, the first prize in Latin, first class honours in the tripos examination, etc.) получить первый приз на соревнованиях и т.д.; take the first place in a chess tournament занять первое место в шахматном турнире; take smth. at some place take one's degree at Oxford получать степень в Оксфорде; take i 100 at Ascot выиграть сто фунтов на скачках в Аскете
    16) || take a liking fancy/ to smth., smb. проникнуться добрыми чувствами к кому-л., чему-л.; he took a liking to this house (to this village, to a picture, etc.) ему понравился этот дом и т.д.; he took a liking to my sister ему приглянулась моя сестра; take a dislike to smb., smth. невзлюбить кого-л., что-л.; she took a dislike to me я ей не понравился; take an interest in smb., smth. заинтересоваться кем-л., чем-л.; take an interest in politics (in one's work, in one's neighbours, etc.) интересоваться политикой и т.д., проявлять интерес к политике и т.д.
    17) || take time over smth. не спешить делать что-л.; take one's time over the job не спеша выполнять работу; he took an hour over his dinner он обедал целый час
    19) take a certain size in smth. take tens in boots (sixes in gloves, etc.) носить десятый размер обуви и т.д.
    20) take smth. in (at) some place take one's meals in a hotel (at a restaurant, etc.) питаться в гостинице и т.д.; take the waters at a spa лечиться водами на курорте; take smth. with (in) smth. take cream with one's coffee (sugar in one's tea, etc.) пить кофе со сливками и т.д.; take smth. for smth. take an aspirin for a headache (some new medicine for one's liver, pills for insomnia, etc.) принимать аспирин от головной боли и т.д.; take smth. after (before, with) smth. take one tablet after each meal (a spoonful before dinner, a pill with milk, etc.) принимать по одной таблетке после каждой еды и т.д.
    21) take smth. to (at, for, etc.) smth. take tickets to the theatre (a box at the opera, seats for Hamlet, etc.) брать /покупать/ билеты в театр и т.д.
    22) take smb. in smth. take smb. in a new dress (in cap and gown, in a swim-suit, etc.) сфотографировать /снять/ кого-л. /, сделать чей-л. снимок/ в новом платье и т.д.; take smth. from smth. take a print from a negative отпечатать фотографию с негатива
    23) take smb., smth. for smb., smth. take you for someone else (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc.) принимать вас за кого-то другого и т.д.; what do you take me for? за кого вы меня принимаете?; do you take me for a fool? вы что, меня дураком считаете?; take smb., smth. at (on) smth. they take the total population of the country at two and a half million они считают /полагают/, что население страны равно двум с половиной миллионам человек; I suppose we must take it at that я полагаю, мы должны поставить на этом точку; I take it on your say-so я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите /доверяю вам/
    24) take some subject's) in (at) smth. take as many subjects as possible in one's university days в студенческие годы изучать как можно больше дисциплин; she took four courses in her freshman year на первом курсе она изучала четыре предмета; she took French at school французский язык она изучала в школе; take smth. for (as) smth. I shall take this topic for my composition я возьму эту тему для сочинения; he took China as his subject oil выбрал Китай в качестве темы || take smth. in the examination сдавать экзамен по какому-л. предмету; take French in the exam держать экзамен по французскому языку
    25) take smb. in smth. take children in German давать детям уроки немецкого языка; take him in Latin заниматься с ним по латыни /латынью/
    26) take smth. during /at/ smth. take notes during /at/ a lecture вести конспект во время лекции, записывать лекцию; take smth. of smth. take notes of all he says (of all that passes, etc.) записывать все, что он говорит и т.д.; take minutes of the proceedings веста протокол заседания; take smth. on (in, by, from) smth. take a broadcast on tape (an film, etc.) записывать передачу на магнитную ленту и т.д.; take the minutes of a meeting in /by/ shorthand стенографировать протокол; take smth. from dictation писать что-л. под диктовку; take a letter from dictation писать письмо под диктовку
    27) take smth. from smth., smb. take its title from the name of the hero (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc.) называться /получить название/ по имени героя и т.д.; take a passage from a book (a whole passage straight from Dickens, a quotation from his novel, etc.) взять отрывок из книги и т.д.; we take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc.) наша система цифр идет от /заимствована у/ арабов и т.д.
    28) take smb. in smth. the cold took me in the chest у меня [от простуды] заложило грудь
    29) take smth. to smth. take the next turning (road, street, etc.) to the left (to the right) свернуть налево (направо) у следующего поворота и т.д.; take the road to London (to the North, etc.) поехать по дороге [, ведущей] в Лондон и т.д.
    30) take smb. (in)to (through, across, etc.) some place take the man to the hospital (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc.) отправить /отвезти/ человека в больницу и т.д. ; they took him into a small room (into prison, into a cell, etc.) ere отвели или поместили в маленькую комнату и т.д.; the road (this path, the street, etc.) will take you to the river (to the village, through the centre of the town, etc.) эта дорога и т.д. приведет вас к реке и т.д.; the bus will take you into town (to London, etc.) этот автобус привезет /доставит/ вас в город и т.д.; only a tram will take you across the bridge через мост можно проехать только трамваем; take him over the house (the visitors round a museum, etc.) водить его по дому /показывать ему дом/ и т.д.; the work (business, etc.) took us to Paris эта работа и т.д. привела нас в Париж; take smb. into custody взять кого-л. под стражу; take smb. to smb. take a son to his mother отвести сына к матери; take smb. out of smth. take her out of the room выведите ее из комнаты; take him out of my way уберите его с моей дороги; take smth. from (out of, etc.) smth. take the case from court to court передавать дело из одного суда в другой; take the case out of court забрать дело из суда
    31) take smb. through smth. take the boy through a book (through the first two chapters, through his first job, etc.) помочь мальчику прочесть книгу и т.д.; take smb. through college помочь кому-л. [деньгами] окончить колледж; save enough money to take you through college скопить достаточную сумму [денег], чтобы заплатить за обучение в колледже
    32) aux || take pride in smth. гордиться чем-л.; take pride in his schoolwork (in one's appearance, in one's house and garden, etc.) гордиться своей работой или своими успехами в школе и т.д.; take credit for smth. приписывать себе /ставить себе в заслугу/ что-л.; he took credit for my work он приписал себе мои достижения; take offence at smth. обижаться /сердиться/ на что-л.; take offence at his remarks /at what he said/ сердиться на его замечания; take part in smth. принимать участие в чем-л.; take part in an enterprise (in the demonstration, in smb.'s sorrows, etc.) принимать участие в предприятии и т.д.; take pity on smb. пожалеть кого-л.; сжалиться над кем-л.; take pity on the poor man (on the losers, on the boy, etc.) пожалеть несчастного человека и т.д.; take notice of smb., smth. обратить внимание на кого-л., что-л.; don't take notice of him не обращайте на него внимания; take charge of smth., smb. принимать на себя ответственность за что-л., кого-л., take charge of the luggage (of the house, of the children, etc.) заняться багажом и т.д.; who is taking charge of the work while you are away? кто руководит работой в ваше отсутствие?; take care of smth., smb. (по)заботиться о чем-л., ком-л.; he will take care of that matter (of the account, etc.) он займется этим вопросом и т.д.; she will take саге of the baby она присмотрит за ребенком; take possession of smth. завладеть чем-л.; take hold of smth., smb. ухватиться за что-л., кого-л.; take hold of the rope (of the rail, of her arm, of the man, etc.) ухватиться за веревку и т.д.; take smb., smth. in hand взять кого-л., что-л. в руки; he took himself firmly in hand он взял себя в руки, он овладел собой; take smth., smb. into consideration /into account/ принимать что-л., кого-л. во внимание; take all these facts (the circumstances, her request, etc.) into consideration /into account/ принять во внимание /учесть/ все эти факты и т.д.; take it into one's head to do smth. (that...) coll. забрать себе в голову сделать что-л. (, что...)
    33) aux take smth. in (at, after, on, etc.) smth. take a seat in the rear сесть /занять место/ позади /сзади/; take a swing at the ball замахнуться для удара по мячу; take a nap after dinner вздремнуть после обеда; take an oath on smth. поклясться в чем-л. || take a glance round one бросить взгляд вокруг, оглядеться; take leave of smb. попрощаться с кем-л.

    English-Russian dictionary of verb phrases > take13

  • 65 Schulden

    Schulden fpl FIN, GEN, WIWI debt in Schulden geraten 1. BANK run into debt; 2. GEN run up a debt, get into debt jmds. Schulden übernehmen GEN take over sb’s debts ohne Schulden GEN afloat Schulden anhäufen BANK run up a debt Schulden begleichen GEN even up Schulden machen 1. BANK run up a debt, incur debts; 2. GEN get into debt; 3. RW incur debts Schulden streichen FIN delete a debt Schulden zurückzahlen WIWI pay off one’s debts
    * * *
    fpl <Finanz, Geschäft, Vw> debt ■ in Schulden geraten 1. < Bank> run into debt; 2. < Geschäft> run up a debt, get into debt ■ jmds. Schulden übernehmen < Geschäft> take over sb's debts ■ ohne Schulden < Geschäft> afloat ■ Schulden anhäufen < Bank> run up a debt ■ Schulden begleichen < Geschäft> even up ■ Schulden machen 1. < Bank> run up a debt, incur debts; 2. < Geschäft> get into debt; 3. < Rechnung> incur debts ■ Schulden streichen < Finanz> delete a debt ■ Schulden zurückzahlen <Vw> pay off one's debts
    * * *
    Schulden
    debts, liabilities, (Aktivschulden) due from customers, accounts receivable (US), (Dubiose) contingent liabilities, (Passivschulden) due to customers, accounts payable (US), (Schuldenlast) indebtedness;
    frei von Schulden free from debts, (Haus) unencumbered;
    mit Schulden belastet bonded, debted, encumbered with debts;
    nach Abzug der Schulden clear after debts paid;
    ohne Schulden in the black (US coll.), afloat;
    angelaufene Schulden run-up debts;
    antizipative Schulden (Bilanz) accrued liabilities (US);
    aufgelaufene Schulden accumulative debts, backlog of debts;
    aufgenommene Schulden borrowings, debts incurred;
    ausstehende Schulden outstanding debts;
    bedenkliche Schulden staggering debts;
    vor der Masseverteilung zu begleichende Schulden preferential (preferred) debts;
    schon bestehende Schulden pre-existing debts;
    vor Fälligkeit bezahlte Schulden dues paid in advance;
    drückende Schulden pressing (heavy-weighing) debts;
    eingefrorene Schulden frozen debts;
    eingegangene Schulden debts contracted;
    vor Konkurseröffnung eingegangene Schulden debts contracted before bankruptcy;
    als Minderjähriger eingegangene Schulden debts contracted during infancy;
    [nachträglich] eingetriebene Schulden debts recovered;
    nach dem Ausscheiden eines Gesellschafters entstandene Schulden post-retirement debts;
    fällige Schulden debts due;
    gerichtlich festgestellte Schulden debts of record, judgment debts, debts owed under court orders;
    nicht zum Gewerbebetrieb gehörige Schulden non-business debts;
    gemeinschaftliche Schulden (Ehepaar) community debts;
    gesamtschuldnerische Schulden joint and several debts;
    gestundete Schulden deferred liabilities;
    vor Fälligkeit gezahlte Schulden dues paid in advance;
    haushohe Schulden vast debts;
    laufende Schulden current (running) debts;
    öffentliche Schulden government debt;
    persönliche (private) Schulden (Gesellschafter) private (individual) debts;
    riesige Schulden staggering debts;
    kurzfristig rückzahlbare Schulden quick liabilities;
    unbezahlbare Schulden insolvable debts;
    uneinbringliche Schulden irrecoverable debts;
    ungedeckte Schulden unsecured debts;
    unverzinsliche Schulden passive debts;
    zweifelhafte Schulden doubtful debts (Br.), bad debts (US);
    Schulden einer Aktiengesellschaft corporation debts (US);
    Schulden einer Firma partnership (company) debts;
    Schulden von Gebietskörperschaften local debts;
    Schulden des Gemeinschuldners bankrupt’s debts;
    Schulden der öffentlichen Hand National Debt (Br.), public debt (US);
    Schulden aus einer Pflichtteilsvereinbarung portion debts;
    Schulden aufgrund eines Treuhandverhältnisses fiduciary debts;
    Schulden vor der Währungsreform prestabilization debts;
    Schulden abbauen to reduce debts;
    seine Schulden abbezahlen to pay off one’s debts;
    Schulden abdecken to cover debts;
    zweifelhafte Schulden abschreiben to write off doubtful (Br.) (bad, US) debts;
    Schulden abtragen (abzahlen) to wipe (pay) off debts;
    Schulden anerkennen to acknowledge liablilites;
    Schulden anhäufen to pile up debts;
    Schulden annullieren to wipe off debts;
    Schulden aufnehmen to contract debts, to borrow;
    seine Schulden begleichen to meet (settle, discharge) one’s debts;
    alle Schulden begleichen to pay one’s debts down the line (all that is owing);
    alte Schulden begleichen to pay off old scores;
    Schulden beitreiben to recover debts;
    sich mit Schulden belasten to encumber o. s. with (involve o. s. in) debts;
    jds. Schulden bezahlen to clear s. o. of debts;
    seine Schulden bezahlen to pay (settle) one’s debts, to discharge one’s liabilities, to get clear of debts, to meet one’s engagements, to ante up (US sl.), (Gläubiger befriedigen) to satisfy one’s creditors;
    seine Schulden nicht bezahlen to neglect to pay one’s (default on) debts;
    seine Schulden auf Heller und Pfennig bezahlen to pay twenty shillings in the pound (Br.), to pay one’s debts to the last penny;
    seine Schulden voll bezahlen to discharge one’s liabilities in full;
    Schulden decken (Nachlass) to be solvent;
    j. zur Begleichung seiner Schulden drankriegen to bind s. o. to pay a debt (sl.);
    Schulden eingehen to contract (make) debts;
    Schulden einkassieren to gather in debts;
    Schulden einklagen to take legal proceedings for the recovery of debts;
    Schulden eintreiben to recover (call in, enforce payment of) debts;
    Schulden bei jem. eintreiben to exact payment of a debt from s. o.;
    sich seinen Schulden entziehen to escape one’s liabilities;
    Schulden [teilweise] erlassen to abate debts;
    in Schulden geraten to get (fall, run) into (incur) debts;
    bei jem. in Schulden geraten to run into s. one’s books;
    Schulden haben to have bills, to be indebted (in the red, US coll.);
    hohe Schulden haben to be deep in the books (in debt);
    riesige Schulden haben to be over head and heels in debt;
    überall Schulden haben to be in debt to everybody;
    noch Schulden auf seinem Haus haben to owe for one’s house;
    Schulden hereinbekommen to get in debts;
    sich um die Bezahlung seiner Schulden herumdrücken to evade payment of one’s debts;
    nichts als Schulden hinterlassen to leave nothing but debts;
    Schulden kassieren to gather in debts;
    Schulden anwachsen lassen to pile up debts;
    seine Schulden loswerden to get out of debt;
    Schulden machen to contract (incur, make, run into) debt, to run up a score, to score up debts;
    für die Schulden der Ehefrau aufkommen müssen to be liable for one’s wife’s debts;
    seine Schulden regulieren to settle one’s debts;
    seine Schulden los sein to have got rid of one’s debts;
    bis zum Hals (über beide Ohren) in Schulden stecken to be head over heels in debt, to be up to one’s ears in debt (coll.), to be swamped with debts;
    faule Schulden streichen to credit bad (US) (doubtful, Br.) debts;
    sich in Schulden stürzen to plunge (plump, involve o. s., run) into debt, to outrun the constable;
    Schulden tilgen to redeem (pay off, strike off, discharge) debts;
    Schulden übernehmen to assume debts;
    seine Schulden zurückführen to clear up one’s indebtedness.

    Business german-english dictionary > Schulden

  • 66 schulden

    Schulden fpl FIN, GEN, WIWI debt in Schulden geraten 1. BANK run into debt; 2. GEN run up a debt, get into debt jmds. Schulden übernehmen GEN take over sb’s debts ohne Schulden GEN afloat Schulden anhäufen BANK run up a debt Schulden begleichen GEN even up Schulden machen 1. BANK run up a debt, incur debts; 2. GEN get into debt; 3. RW incur debts Schulden streichen FIN delete a debt Schulden zurückzahlen WIWI pay off one’s debts
    * * *
    v < Geschäft> owe
    * * *
    Schulden
    debts, liabilities, (Aktivschulden) due from customers, accounts receivable (US), (Dubiose) contingent liabilities, (Passivschulden) due to customers, accounts payable (US), (Schuldenlast) indebtedness;
    frei von Schulden free from debts, (Haus) unencumbered;
    mit Schulden belastet bonded, debted, encumbered with debts;
    nach Abzug der Schulden clear after debts paid;
    ohne Schulden in the black (US coll.), afloat;
    angelaufene Schulden run-up debts;
    antizipative Schulden (Bilanz) accrued liabilities (US);
    aufgelaufene Schulden accumulative debts, backlog of debts;
    aufgenommene Schulden borrowings, debts incurred;
    ausstehende Schulden outstanding debts;
    bedenkliche Schulden staggering debts;
    vor der Masseverteilung zu begleichende Schulden preferential (preferred) debts;
    schon bestehende Schulden pre-existing debts;
    vor Fälligkeit bezahlte Schulden dues paid in advance;
    drückende Schulden pressing (heavy-weighing) debts;
    eingefrorene Schulden frozen debts;
    eingegangene Schulden debts contracted;
    vor Konkurseröffnung eingegangene Schulden debts contracted before bankruptcy;
    als Minderjähriger eingegangene Schulden debts contracted during infancy;
    [nachträglich] eingetriebene Schulden debts recovered;
    nach dem Ausscheiden eines Gesellschafters entstandene Schulden post-retirement debts;
    fällige Schulden debts due;
    gerichtlich festgestellte Schulden debts of record, judgment debts, debts owed under court orders;
    nicht zum Gewerbebetrieb gehörige Schulden non-business debts;
    gemeinschaftliche Schulden (Ehepaar) community debts;
    gesamtschuldnerische Schulden joint and several debts;
    gestundete Schulden deferred liabilities;
    vor Fälligkeit gezahlte Schulden dues paid in advance;
    haushohe Schulden vast debts;
    laufende Schulden current (running) debts;
    öffentliche Schulden government debt;
    persönliche (private) Schulden (Gesellschafter) private (individual) debts;
    riesige Schulden staggering debts;
    kurzfristig rückzahlbare Schulden quick liabilities;
    unbezahlbare Schulden insolvable debts;
    uneinbringliche Schulden irrecoverable debts;
    ungedeckte Schulden unsecured debts;
    unverzinsliche Schulden passive debts;
    zweifelhafte Schulden doubtful debts (Br.), bad debts (US);
    Schulden einer Aktiengesellschaft corporation debts (US);
    Schulden einer Firma partnership (company) debts;
    Schulden von Gebietskörperschaften local debts;
    Schulden des Gemeinschuldners bankrupt’s debts;
    Schulden der öffentlichen Hand National Debt (Br.), public debt (US);
    Schulden aus einer Pflichtteilsvereinbarung portion debts;
    Schulden aufgrund eines Treuhandverhältnisses fiduciary debts;
    Schulden vor der Währungsreform prestabilization debts;
    Schulden abbauen to reduce debts;
    seine Schulden abbezahlen to pay off one’s debts;
    Schulden abdecken to cover debts;
    zweifelhafte Schulden abschreiben to write off doubtful (Br.) (bad, US) debts;
    Schulden abtragen (abzahlen) to wipe (pay) off debts;
    Schulden anerkennen to acknowledge liablilites;
    Schulden anhäufen to pile up debts;
    Schulden annullieren to wipe off debts;
    Schulden aufnehmen to contract debts, to borrow;
    seine Schulden begleichen to meet (settle, discharge) one’s debts;
    alle Schulden begleichen to pay one’s debts down the line (all that is owing);
    alte Schulden begleichen to pay off old scores;
    Schulden beitreiben to recover debts;
    sich mit Schulden belasten to encumber o. s. with (involve o. s. in) debts;
    jds. Schulden bezahlen to clear s. o. of debts;
    seine Schulden bezahlen to pay (settle) one’s debts, to discharge one’s liabilities, to get clear of debts, to meet one’s engagements, to ante up (US sl.), (Gläubiger befriedigen) to satisfy one’s creditors;
    seine Schulden nicht bezahlen to neglect to pay one’s (default on) debts;
    seine Schulden auf Heller und Pfennig bezahlen to pay twenty shillings in the pound (Br.), to pay one’s debts to the last penny;
    seine Schulden voll bezahlen to discharge one’s liabilities in full;
    Schulden decken (Nachlass) to be solvent;
    j. zur Begleichung seiner Schulden drankriegen to bind s. o. to pay a debt (sl.);
    Schulden eingehen to contract (make) debts;
    Schulden einkassieren to gather in debts;
    Schulden einklagen to take legal proceedings for the recovery of debts;
    Schulden eintreiben to recover (call in, enforce payment of) debts;
    Schulden bei jem. eintreiben to exact payment of a debt from s. o.;
    sich seinen Schulden entziehen to escape one’s liabilities;
    Schulden [teilweise] erlassen to abate debts;
    in Schulden geraten to get (fall, run) into (incur) debts;
    bei jem. in Schulden geraten to run into s. one’s books;
    Schulden haben to have bills, to be indebted (in the red, US coll.);
    hohe Schulden haben to be deep in the books (in debt);
    riesige Schulden haben to be over head and heels in debt;
    überall Schulden haben to be in debt to everybody;
    noch Schulden auf seinem Haus haben to owe for one’s house;
    Schulden hereinbekommen to get in debts;
    sich um die Bezahlung seiner Schulden herumdrücken to evade payment of one’s debts;
    nichts als Schulden hinterlassen to leave nothing but debts;
    Schulden kassieren to gather in debts;
    Schulden anwachsen lassen to pile up debts;
    seine Schulden loswerden to get out of debt;
    Schulden machen to contract (incur, make, run into) debt, to run up a score, to score up debts;
    für die Schulden der Ehefrau aufkommen müssen to be liable for one’s wife’s debts;
    seine Schulden regulieren to settle one’s debts;
    seine Schulden los sein to have got rid of one’s debts;
    bis zum Hals (über beide Ohren) in Schulden stecken to be head over heels in debt, to be up to one’s ears in debt (coll.), to be swamped with debts;
    faule Schulden streichen to credit bad (US) (doubtful, Br.) debts;
    sich in Schulden stürzen to plunge (plump, involve o. s., run) into debt, to outrun the constable;
    Schulden tilgen to redeem (pay off, strike off, discharge) debts;
    Schulden übernehmen to assume debts;
    seine Schulden zurückführen to clear up one’s indebtedness.

    Business german-english dictionary > schulden

  • 67 sache

    f; -, -n
    1. (Gegenstand) thing; Sachen (Kleidung etc.) umg. allg. things; (Habseligkeiten) auch belongings; häng deine Sachen in den Schrank hang up you things in the cupboard (Am. closet); seine Sachen überall herumliegen lassen leave one’s things lying around all over the place; Gewalt gegen Sachen JUR. (violent) damage to property; warme Sachen für den Winter (warme Kleidung) warm things for the winter; süße Sachen (Süßigkeiten) sweet things, sweets; scharfe Sachen (Schnaps etc.) hard stuff Sg.
    2. (Angelegenheit) affair; (auch Vorfall) matter, business; (Problem, Frage) matter; das ist eine Sache für sich that’s a completely different matter; iro. that’s another story; ich werde der Sache nachgehen I’ll look into the matter; bei der Sache bleiben keep to the point; das gehört nicht zur Sache that’s got nothing to do with it; die Sache ist... the thing is..., it’s like this...; die Sache ist die, dass... the point is that...; in eigener Sache sprechen speak on one’s own behalf; wie ist die Sache mit dem Auto ausgegangen? how did that business with the car turn out?; die Sache steht gut things are looking good; die Sache macht sich umg. things are ( oder it’s) coming along fine; das ist so eine Sache it’s not so easy; eine runde Sache a fine piece of work; ich mag keine halben Sachen I don’t like (any) half measures; das ist eine tolle / blöde Sache umg. that’s fantastic / a stupid business; ich habe die ganze Sache ( gründlich) satt I’m sick (and tired) of the whole business; die einfachste / natürlichste Sache der Welt the simplest / most natural thing in the world; das ist nicht jedermanns Sache that’s not for everybody, that’s not everybody’s cup of tea; jemandem sagen, was Sache ist umg. (worauf es ankommt) put s.o. in the picture allg.; (die Meinung sagen) tell s.o. what’s what; sie war ganz bei der Sache she was all attention ( oder quite absorbed); er war nicht ( ganz) bei der Sache he had his mind on other things, he wasn’t (quite) concentrating; seiner Sache sicher sein be sure of oneself; sich seiner Sache sicher glauben think o.s. sure of one’s point; zur Sache kommen get to the point; (handeln) get down to business (brass tacks umg.); zur Sache! can we get to the point?; bleiben wir bei der Sache! let’s stick to the point; das tut nichts zur Sache that makes no difference; das kommt der Sache schon näher that’s more like it; das ist seine Sache that’s his business ( oder affair); das ist nicht meine Sache that’s got nothing to do with me; es ist eine Sache der Erziehung etc. it’s a matter of upbringing etc.; es ist eine Sache von Leben und Tod it’s a matter of life and death; es ist eine abgekartete Sache it’s a put-up job (Am. a scam oder setup) umg.; mach keine Sachen! umg., erstaunt: you’re kidding; warnend: no funny business; Sachen gibt’s(, die gibt’s gar nicht) umg. would you believe it allg.; was machst du denn für Sachen? umg. what have you been up to then?; du machst Sachen! umg. the things you get up to!; was höre ich denn für ( schöne) Sachen? what’s all this I’ve been hearing then?
    3. JUR. case; in Sachen A. gegen B. JUR. in the matter of A versus B
    4. in Sachen umg., fig. (bezüglich) with regard to, as to; in Sachen Umwelt where the environment is concerned, in questions of the environment; was tut sich in Sachen Hausbau? how are things on the housebuilding front?; wie macht er sich in Sachen Schule? how’s he getting on at (Am. how’s he doing in) school?
    5. (Ziel, Anliegen) cause; für eine gute / gerechte Sache kämpfen fight for a good cause / for the cause of justice; mit jemandem gemeinsame Sache machen make common cause with s.o.
    6. (Aufgabe) job; er versteht seine Sache he knows his stuff; sie hat ihre Sache gut gemacht she did a good job; etw. um der Sache willen tun do s.th. for its own sake; es ist Sache des Gerichts zu entscheiden, ob... it is for the court to decide whether...
    7. mit 100 Sachen fahren MOT., umg. do ( oder drive) a hundred (miles an hour), Brit. auch do a ton
    * * *
    die Sache
    affair; cause; business; concern; matter; thing
    * * *
    Sạ|che ['zaxə]
    f -, -n
    1) thing; (= Gegenstand) object, thing; (JUR = Eigentum) article of property

    der Mensch wird zur Sacheman is reduced to or becomes an object

    Sachen gibts(, die gibts gar nicht)! (inf)would you credit it! (inf)

    2) pl inf = Zeug) things pl; (JUR) property

    seine Sachen packento pack ones bags

    3) (= Angelegenheit) matter; (= Rechtsstreit, Fall) case; (= Aufgabe) job

    eine Sache der Polizei/der Behörden — a matter for the police/authorities

    es ist Sache der Polizei/der Behörden, das zu tun — it's up to the police/authorities or it's for the police/authorities to do that

    das mit dem Präsidenten war eine unangenehme Sache — that was an unpleasant business with the president

    das ist eine ganz tolle/unangenehme Sache — it's really fantastic/unpleasant

    die Sache macht sich (inf)things are coming along

    das ist eine andere Sache — that's a different matter, that's a different kettle of fish (inf), that's a different cup of tea (US inf)

    das ist meine/seine Sache — that's my/his affair or business

    in eigener Sacheon one's own account

    das ist nicht jedermanns Sacheit's not everyone's cup of tea (inf)

    er versteht seine Sachehe knows what he's doing or what he's about (inf)

    er macht seine Sache gut — he's doing very well; (beruflich) he's doing a good job

    diese Frage können wir nicht hier mitbesprechen, das ist eine Sache für sich — we can't discuss this question now, it's a separate issue all to itself

    und was hat deine Frau gesagt?/was meinen Sie zu diesen Streiks? – das ist eine Sache für sich — and what did your wife say?/what do you think about these strikes? – that's another story

    das ist so eine Sache (inf)it's a bit tricky, it's a bit of a problem

    die Sache mit der Bank ist also geplatztso the bank job fell through

    4) (= Vorfall) business, affair

    was hat die Polizei zu der Sache gesagt?what did the police say about it or about all this business?

    die Sache hat geklappt/ist schiefgegangen — everything or it worked/went wrong

    mach keine Sachen! (inf)don't be daft (Brit inf) or silly!

    5) (= Frage, Problem) matter, question; (= Thema) subject; (= Ideal, Anliegen) cause

    eine Sache der Erziehung/des Geschmacks — a matter or question of education/taste

    um die Sache herumredento talk( all) round the subject

    zur Sache! — let's get on with it; (Parl, Jur etc) come to the point!

    zur Sache gehen (inf)to come to the crunch (inf); (Sport) to get stuck in (inf)

    seiner Sache sicher or gewiss seinto be sure of one's ground

    bei der Sache seinto be with it (inf), to be on the ball (inf)

    sie war nicht bei der Sacheher mind was elsewhere

    bei der Sache bleiben — to keep one's mind on the job; (bei Diskussion) to keep to the point

    6) (= Sachlage) things pl, no art

    so steht die Sache alsoso that's the way things are

    die Sache ist die, dass... — the thing is that...

    jdm sagen, was Sache ist (inf)to tell sb what's what

    7)

    (= Tempo) mit 60/100 Sachen (inf)at 60/100

    * * *
    die
    1) (a thing or situation that must be done or dealt with: a difficult proposition.) proposition
    2) (an object; something that is not living: What do you use that thing for?) thing
    3) (any fact, quality, idea etc that one can think of or refer to: Music is a wonderful thing; I hope I haven't done the wrong thing; That was a stupid thing to do.) thing
    * * *
    Sa·che
    <-, -n>
    [ˈzaxə]
    f
    1. (Ding) thing, object; (im Laden a.) article
    2. pl (Alkohol)
    scharfe \Sachen (fam) hard stuff fam [or liquor] sing
    3. pl (Kleidung) things, clothes, togs fam
    warme \Sachen warm clothes [or nsing clothing
    4. pl KUNST (fam: Werke, Stücke) pieces
    5. meist pl (Eigentum) property
    jds \Sachen sb's things [or belongings] [or goods] [or fam stuff]
    bewegliche/unbewegliche \Sachen JUR personal property [or chattels] [or movables]/immovables [or things immovable]
    eingebrachte \Sache contributed item
    herrenlose \Sache derelict property, res nullius
    verbrauchbare \Sache consumable
    vertretbare \Sache fungible
    6. (Angelegenheit) matter, affair; (Problem, Frage a.) question; (Thema) subject; (Anliegen) cause
    ich hatte mir die \Sache eigentlich anders vorgestellt in fact, I had imagined things differently
    wie ist die \Sache mit dem Haus gelaufen? how did the house business turn out?
    die \Sache ist schiefgegangen everything went wrong
    die \Sache steht gut things are looking good
    das ist so eine \Sache (fam) that's a bit tricky [or bit of a problem]
    das ist eine andere \Sache that's another matter [or something else]
    das ist eine \Sache des Geschmacks that's a matter of taste
    es ist eine \Sache seiner Abstammung it's a question of his origins
    jds \Sache sein to be sb's affair [or business]
    eine aussichtslose \Sache a lost cause
    beschlossene \Sache sein to be [all] settled [or a foregone conclusion]
    in eigener \Sache on one's own behalf
    eine \Sache für sich akk sein to be a matter apart [or chapter in itself]
    geschäftliche \Sache business matter
    eine gute \Sache (angenehm) a good thing; (wohltätig) a good cause
    eine unangenehme \Sache an unpleasant affair [or business]
    um der \Sache willen for the love of it [or it's own sake]; s.a. Natur
    7. JUR (Fall) case, cause
    in \Sachen... in the matter of...
    in \Sachen Umwelt bleibt noch viel zu tun there is still a lot to be done where the environment is concerned
    in \Sachen [o in der \Sache] Meier gegen Müller in the case [of] [or form in re] Meier versus Müller
    eine \Sache verhandeln/vertreten/verweisen to hear/uphold/remit a case
    sich akk zur \Sache äußern to refer to the merits of the case
    zur \Sache vernommen werden to be questioned [with regard to the matter itself]
    8. (Sachlage) factual situation
    die \Sache ist die, dass... (es geht darum, dass...) the matter so far is that...; (einschränkend) the thing is [that]...
    bei der \Sache bleiben to keep to the point
    neben der \Sache liegen (fam) to be beside the point
    nichts zur \Sache tun to be irrelevant, to not matter
    sich dat [bei jdm/etw] seiner \Sache sicher [o (geh) gewiss] sein to be sure of one's ground
    zur \Sache kommen to come to the point
    9. (Aufgabe) job
    er macht seine \Sache gut he's doing well [or a good job]
    es ist \Sache der Polizei, den Schuldigen zu finden it's up to [or it's for] the police to find the guilty person
    keine halben \Sachen machen to not do things by halves, to not deal in half-measures
    seine \Sache verstehen to know what one is doing [or fam is about
    10. pl (Vorfall) things
    mach keine \Sachen! (fam: was du nicht sagst) [what] you don't say?; (tu das bloß nicht) don't be daft! fam
    was machst du bloß für \Sachen! (fam) the things you do!
    was sind denn das für \Sachen? what's going on here?
    das sind doch keine \Sachen! (fam) you shouldn't do that
    11. pl (fam: Stundenkilometer)
    mit 255 \Sachen at 255 [kph [or fam kliks]]
    12.
    bei der \Sache sein to be concentrating
    er war nicht bei der \Sache his mind was wandering
    er war bei den Hausaufgaben nicht ganz bei der \Sache he didn't give his full attention to his homework
    mit jdm gemeinsame \Sache machen to make common cause with sb
    \Sachen gibt's[, die gibt's gar nicht]! (fam) [well] would you credit it?, isn't it amazing?
    nicht jedermanns \Sache sein to be not everyone's cup of tea
    jemandem sagen, was \Sache ist (fam) to tell sb what's what fam, to put sb in the picture fam
    zur \Sache! come to the point; (in Parlament a.) [the] question!
    * * *
    die; Sache, Sachen
    1) Plural things

    scharfe Sachen trinkendrink the hard stuff (coll.)

    2) (Angelegenheit) matter; business (esp. derog.)

    es ist beschlossene Sache, dass... — it's [all] arranged or settled that...

    es ist die einfachste Sache [von] der Welt — it's the simplest thing in the world

    [mit jemandem] gemeinsame Sache machen — join forces [with somebody]

    [sich (Dat.)] seiner Sache sicher od. gewiss sein — be sure one is right

    das tut nichts zur Sache — that's irrelevant; that's got nothing to do with it

    4) o. Pl. (Anliegen) cause
    5) Plural (ugs.): (Stundenkilometer) kilometres per hour
    * * *
    …sache f im subst
    Charaktersache matter ( oder question) of character;
    Einstellungssache matter ( oder question) of attitude
    Frauensache women’s business;
    Ministersache ministerial matter;
    Regierungssache government matter
    * * *
    die; Sache, Sachen
    1) Plural things
    2) (Angelegenheit) matter; business (esp. derog.)

    es ist beschlossene Sache, dass... — it's [all] arranged or settled that...

    es ist die einfachste Sache [von] der Welt — it's the simplest thing in the world

    [mit jemandem] gemeinsame Sache machen — join forces [with somebody]

    [sich (Dat.)] seiner Sache sicher od. gewiss sein — be sure one is right

    das tut nichts zur Sache — that's irrelevant; that's got nothing to do with it

    4) o. Pl. (Anliegen) cause
    5) Plural (ugs.): (Stundenkilometer) kilometres per hour
    * * *
    -n f.
    business n.
    case n.
    cause n.
    concern n.
    matter n.
    thing n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > sache

  • 68 бросить жену

    1) General subject: leave wife, plant wife
    3) Makarov: plant( one's) wife

    Универсальный русско-английский словарь > бросить жену

  • 69 order

    1. I
    I would like to order but the waitress is busy я бы хотел сделать заказ, но официантка занята; this is not what I ordered это не то, что я заказывал
    2. III
    order smth.
    1) order dinner (a leg of mutton, a barrel of beer, a new suit, some new clothes, a taxi, a copy of a book, etc.) заказывать обед и т.д.
    2) order an advance (a retreat, an inquiry, etc.) (от)давать приказ о наступлении и т.д.; the chairman ordered silence председатель призвал соблюдать тишину; the doctor ordered complete rest врач прописал полный покой
    3) order one's time распределять свое время
    3. IV
    1) order smth. in some manner order smth. reluctantly (economically, imperiously, etc.) неохотно и т.д. заказывать что-л.
    2) order smb., smth. somewhere they ordered the children home они отправили детей /велели детям отправляться/ домой; they ordered him back ему приказали вернуться; the officer ordered them out командир приказал им покинуть помещение; order lights out распорядиться /приказать/ погасить свет
    3) order smth. in some manner order one's life well устроить /наладить/ свою жизнь; they order these things differently in some other countries в некоторых других странах это делается иначе; so we hoped but it was ordered otherwise мы так надеялись, но [все] получилось /вышло/ иначе
    4. V
    order smb. smth.
    1) order smb. some new clothes (oneself a pint of stout, them two dozen oysters, the children ice cream, etc.) заказывать кому-л. новое платье и т.д.
    2) order smb. absolute quiet (complete rest, a little wine before each meal, a mustard plaster, etc.) прописать /рекомендовать/ кому-л. полный покой и т.д.; my doctor ordered me a change of air (a holiday) врач рекомендовал мне сменить обстановку (взять отпуск)
    5. VII
    order smb. to do smth. order the soldiers to advance (the army to retreat, etc.) отдавать приказ солдатам наступать и т.д.; order the servants to leave the room приказывать слугам покинуть комнату; order the children to go to bed велеть детям лечь спать; the doctor ordered me to stay in bed врач прописал мне постельный режим; who ordered you to do this? кто вам приказал это сделать?; order smb. to be punished (to be exiled, to be hanged, etc.) приказывать кого-л. наказать /, чтобы кто-л. был наказан/ и т.д.; order smth. to be done order the carriage to be brought round at ten o'clock (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc.) приказать /распорядиться/ подать карету в десять часов и т.д.
    6. XI
    be ordered you must do as you are ordered вы должны делать, как приказано; be ordered somewhere the plane was ordered down самолету был дан приказ сесть; the disobedient boy was ordered out of the room непослушного мальчишку выставили из комнаты; the army unit was ordered out to reinforce the police на помощь полиции была вызвана армейская часть; the regiment was ordered to the front полк отправили на фронт; I was ordered home меня отослали домой; be ordered to do smth. be ordered to go to the front (to pay the costs, to go away home, to report tomorrow, etc.) получить распоряжение отправиться на фронт и т.д.; be ordered into smth. be ordered into action получить приказ о наступлении
    7. XVI
    1) order for smb. order for his guests заказывать для своих гостей; order from smb., smth. order directly from the publishers (from the shop, from the laboratory, etc.) заказывать непосредственно в издательстве и т.д.
    2) order smb. from /out of/ smth. order smb. from /out of/ the room (out of one's house, etc.) велеть /приказать/ кому-л. покинуть /оставить/ комнату и т.д.
    8. XXI1
    1) order smth. for smb. order some new clothes for one's wife (a light lunch for one's guest, mutton for oneself, etc.) заказывать новое платье для своей жены и т.д.; what shall I order for you? что [мне] вам заказать?; order smth. for smth. order salad for lunch заказывать салат на завтрак; what have you ordered for dinner? что вы заказали на обед?; order smth. from some place order smth. from Paris (from the store, from the grocer, from an English firm, from the hatter's, from a tailor, from a company in New York, etc.) заказывать что-л. в Париже и т.д.; I ordered some new books from abroad я выписал несколько новых книг из-за границы; you may order smth. from this catalogue вы можете заказать что-нибудь по этому каталогу; order smth. by smth. housewives often order their groceries by telephone домашние хозяйки нередко заказывают продукты /бакалейные товары/ по телефону; he ordered it by mail он заказал это по почте
    2) order smb., smth. to some place order soldiers (an officer, the regiment, ships, etc.) to the front (back to their country, to the rear, etc.) направлять солдат и т.д. на фронт и т.д; they ordered him back to his post ему приказали вернуться на свой пост
    3) order smth. for smb. order a rest for his patient (a dose of the medicine for the girl, a very strict diet for him, etc.) прописывать покой больному и т.д.; order smb. off (under) smth. order a player off the field удалить игрока с поля; order smb. under arrest отдать приказ о чьем-л. аресте
    4) order smth. for smth. order chessmen for a game расставлять шахматные фигуры для партии /игры/; order smth. according to smth. order one's life according to strict rules жить по строгим правилам
    9. XXV
    order that... order that he should go there (that this should be done, that the prisoners should be handcuffed, that the gate should be locked, etc.) приказать ему пойти туда /, чтобы он пошел туда/ и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > order

  • 70 return

    1. I
    they will return они вернутся; when will he return? когда он возвратится?; returning the steamer will stop there на обратном пути пароход остановится там /зайдет туда/; the pain (the fever, the longing, etc.) returned боль и т.д. возобновилась /началась вновь/; his colour returned бледность исчезла; the bad weather has returned вновь наступила плохая погода
    2. II
    return in some manner return quickly (reluctantly, safe and sound, cheerfully, etc.) быстро и т.д. возвращаться; return at some time he will return later он вернется позже: her husband has not returned yet ее муж еще не пришел; he has gone never to return он уехал и уже никогда не вернется, он уехал навсегда; return somewhere return home возвращаться домой
    3. III
    return smth.
    1) return the book (the borrowed sum, a lost dog, etc.) возвращать книгу и т.д.; when will you return my notes? когда ты отдашь [обратно] мой конспекты?; return the ball отбивать мяч; return the carriage отвести каретку пишущей машинки назад, перевести каретку
    2) return an answer a) отвечать; б) давать ответ; return a denial отвечать отказом; return a signal посылать ответные сигналы, сигналить в ответ; return a greeting (a compliment, a bow, an injury, etc.) ответить приветствием на приветствие и т.д.; return a visit (a blow, etc.) нанести ответный визит и т.д.; return smb.'s love (smb.'s affection, etc.) отвечать взаимностью на чью-л. любовь и т.д.; return a kindness (hospitality, etc.) платить за добро добром и т.д.; return his kindness отблагодарить кого-л. за его доброту; the echo returned the sound эхо донесло обратно этот звук
    3) return the results of the polls (the number of deaths, a list of casualties, HIE details of smb.'s income, etc.) официально сообщать результаты голосования /выборов/ и т.д.; return a verdict of guilty (of not guilty) вынести обвинительный (оправдательный) приговор
    4) return about $ 50 приносить доход в пятьдесят долларов; how much profit did your investment return? какой доход дали /принесли/ ваши вложения?; the concert returned about $ 500 over expenses сбор от концерта покрыл расходы и принес пятьсот долларов дохода
    4. XI
    be returned a great Conservative majority was returned консерваторы получили большинство; be returned to smth. he has been returned to Congress (to the House of Representatives, etc.) several times он несколько раз переизбирался в конгресс и т.д.
    5. XVI
    return from smth. return from work (from the south, etc.) возвращаться с работы и т.д.; return from a trip (from a holiday /a leave/, etc.) возвращаться из поездки и т.д.; return from abroad возвращаться из-за границы; return from the dead воскресать из мертвых; return in some time return in a week (in an hour, etc.) вернуться через неделю и т.д.; he returned in due time он своевременно вернулся; return in smth. return in triumph возвращаться с победой /победоносно/; return to smth. return to the front вернуться на фронт return to port вернуться в порт; return to one's duties (to work, to the task, to power, to life, to old customs, to one's old habits, etc.) вернуться к исполнению своих обязанностей и т.д.; return to one's former practices приняться за старое; return to fashion вновь входить в моду; return to one's senses /to consciousness/ прийти в себя; returning to your statement... возвращаясь к вашему заявлению...; return to smb., smth. return to one's wife вернуться к жене; the property (the jewels, etc.) returned to the original owner (to the other branch of the family, etc.); собственность и т.д. вновь перешла /вернулась/ к истинному владельцу и т.д.; return along (by, etc.) smth. return along the shore возвращаться по берегу; return by the same way возвращаться старой дорогой; return with smth. the birds (robins, sparrows, etc); return with the spring птицы и т.д. возвращаются /прилетают обратно/ с наступлением весны
    6. XXI1
    1) return smth. to smth., smb. return territories to the country возвращать территории стране; return the book to the library (the empty bottles to the shop, etc.) сдавать /возвращать/ книгу в библиотеку и т.д.; in case of non-delivery return the letter to the sender в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю; return the book to its place поставить книгу на место; return small fish to the water выпустить мелкую рыбешку обратно в воду; return a sword to its sheath /to the scabbard вложить меч в ножны; will you return this pen to me when you are through? отдайте мне /верните/, пожалуйста, ручку, когда вы кончите; return over smth. return the ball over the net отбить мяч за сетку; return smth. with smth. return kindness with ingratitude платить за добро черной неблагодарностью; return the borrowed sum (the loan, the book, etc.) with thanks с благодарностью возвращать взятые взаймы деньги и т.д.
    2) return smb. to smth. return a member to Parliament переизбрать депутата в парламент
    7. XXV
    "No", he returned crossly (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.) "Нет",- сердито и т.д. ответил он /возразил он в ответ/
    8. XXVII1
    return to what... could we return for a moment to what you were saying earlier? можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше?

    English-Russian dictionary of verb phrases > return

  • 71 marry

    تَزَوَّجَ \ marry: to take (sb.) as one’s wife or husband: He married my daughter, to get married I shall not marry till I leave college. \ زَوَّجَ \ marry: (of a priest or official) to join two people as husband and wife: We were married at the village church.

    Arabic-English glossary > marry

  • 72 ἀπολύω

    ἀπολύω impf. ἀπέλυον; fut. ἀπολύσω; 1 aor. ἀπέλυσα, inf. ἀπολῦσαι; pf. 1 pl. ἀπολελύκαμεν 3 Macc 7:7. Pass.: 1 fut. ἀπολυθήσομαι; 1 aor. ἀπελύθην; pf. ἀπολέλυμαι (Hom. et al.; ins, pap, LXX, EpArist, Joseph.).
    As legal term, to grant acquittal, set free, release, pardon τινά a prisoner (PGiss 65a, 4; 66, 11; POxy1271, 5; 2 Macc 4:47; 12:25; 4 Macc 8:2; Jos., Bell. 2, 4; Just., D. 4, 5 [ψυχὴ] ἀπολυθεῖσα τοῦ σώματος al.) ἀ. ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον release a prisoner for the crowd (JMerkel, D. Begnadigung am Passahfeste: ZNW 6, 1905, 293–316; RMerritt, JBL 104, ’85, 57–68; —ἀπολύω=pardon: Diod S 3, 71, 5; Appian, Bell. Civ. 5, 4 §15; OGI 90, 14 [196 B.C.]; UPZ 111, 2 [163 B.C.]; Just., A I, 7, 4 ἀπολύηται ὡς Χριστιανός; Mel., P. 101, 775 τὸν κατάδικον) Mt 27:15–26; cp. Mk 15:6–15; Lk 23:16–25; J 18:39; 19:10, 12; Ac 3:13; 5:40; 16:35f; 26:32; 28:18; AcPl Ha 10, 4; on GJs 16:3 cp. 3 below, on Lk 22:68 see JDuplacy in: Neutest. Aufsätze, Festchr. JSchmid, ’63, 42–52 (for genuineness); release from threat of being sold Mt 18:27.—Abs. ἀπολύετε καὶ ἀπολυθήσεσθε pardon (your debtors) and you will be pardoned Lk 6:37.
    to release from a painful condition, free, pass. be freed (Tob 3:6; 2 Macc 12:45; Jos., Ant. 2, 65 τ. δεσμῶν) of diseases (Diog. L. 3, 6; Jos., Ant. 3, 264 τ. νόσου) ἀπολέλυσαι (v.l.+ ἀπὸ) τῆς ἀσθενείας σου Lk 13:12.
    to permit or cause someone to leave a particular location let go, send away, dismiss (X., Hell. 6, 5, 21; UPZ 62, 18 [161 B.C.]; Tob 10:12 S; 1 Macc 11:38; 2 Macc 14:23; Jos., Ant. 5, 97) of a crowd (Jos., Ant. 11, 337 ἀ. τὸ πλῆθος) Mt 14:15, 22; 15:32, 39; Mk 6:36, 45; 8:9 al.; ἀ. τὴν ἐκκλησίαν dismiss the assembly Ac 19:40. Also of individuals (Ps 33 ins; ParJer 3:22) Mt 15:23; Lk 8:38; 14:4; GJs 21:2 (not pap); Lk 22:68 v.l. Perh. GJs 16:3 (s. 1 above). W. the goal indicated (Jos., Vi. 271 εἰς) εἰς οἶκον (send them away) to their homes Mk 8:3. εἰς τὰ τείχη let (them) go into the building Hs 8, 2, 5; cp. 8, 2, 1. πρὸς … τὸν ἄνδρα αὔτῆς AcPl Ha 4, 5. Pass. be dismissed, take leave, depart (Philo, In Flacc. 96; Jos., Ant. 5, 99) Ac 4:23; 15:30, 33, also Hb 13:23, unless the ref. is to a release fr. imprisonment (s. 1 above) or simply mng. 6 (s. WWrede, D. Literar. Rätsel d. Hb. 1906, 57ff).—Euphem. for let die (Ps.-Plut., Consol. ad Apoll. 13 p. 108c ἕως ἂν ὁ θεὸς ἀπολύσῃ ἡμᾶς; M. Ant. 12, 36, 2 and 5; a veteran’s gravestone [Sb 2477] Ἡλιόδωρε ἐντείμως ἀπολελυμένε, εὐψύχει; Gen 15:2; Num 20:29; Tob 3:6; 2 Macc 7:9) νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου Lk 2:29 (some interpret this as modal now mayest thou … JKleist, Mk. ’36, 147–50 and AFridrichsen, ConNeot 7, ’42, 5f; s. also Goodsp., Probs. 77–79). Perh. discharge fr. Simeon’s long vigil (vs. 26); cp. POxy 2760, 2f (179/80 A.D.), of a cavalryman’s discharge (on the desire for departure cp. TestAbr A 9 p. 87, 5f [Stone p. 22]). Mt 15:23 is semantically dense: as the context indicates, the riddance is to be expedited by granting the woman’s request (s. 4).
    to grant a request and so be rid of a pers., satisfy Mt 15:23 (cp. 3).
    to dissolve a marriage relationship, to divorce τὴν γυναῖκα one’s wife, or betrothed (1 Esdr 9:36; cp. Dt 24:1ff; the expr. ἀ. τ. γυν. Dionys. Hal. 2, 25, 7) Mt 1:19; 5:31f (Just., A I, 15, 3); 19:3, 7–9 (BWitherington, Matthew 5:32 and 19:9—Exception or Exceptional Situation?: NTS 31, ’85, 571–76); Mk 10:2, 4, 11 (GDelling, NovT 1, ’56, 263–74); Lk 16:18; Hm 4, 1, 6; ἀπʼ ἐμοῦ GJs 14:1. Of the woman ἀ. τὸν ἄνδρα divorce her husband (Diod S 12, 18, 1) Mk 10:12. This is in accord not w. Jewish (Jos., Ant. 15, 259), but w. Gr-Rom. custom (D has simply ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνδρός; on Roman custom relating to women s. MMcDonnell, American Journal of Ancient History 8, ’83, 54–80). See on divorce TEngert, Ehe-u. Familienrecht d. Hebräer 1905; AOtt, D. Auslegung d. ntl. Texte über d. Ehescheidung 1910; HNordin, D. ehel. Ethik d. Juden z. Zt. Jesu 1911; AEberharter, D. Ehe-u. Familienrecht d. Hebräer 1914; LBlau, D. jüd. Ehescheidung u. d. jüd. Scheidebrief 1911/12; RCharles, The Teaching of the NT on Divorce 1921; Billerb. I 303–21 al.; SJohnson, Jesus’ Teaching on Divorce ’45; FCirlot, Christ and Divorce ’45; JDerrett, Law in the NT, ’70; HCronzel, 363–88, L’Église primitive face au divorce, ’71; JFitzmyer, The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence: TS 37, ’76, 197–226; BVawter, CBQ 39, ’77, 528–42.
    mid. to make a departure from a locality, go away (Thu., Polyb.; PHal 1, 174 [III B.C.]; Ex 33:11; EpArist 304; Anz 285. ἀπολυόμενος τὰς διαβολάς ‘refuting the calumnies’ Ath. 2, 3) Ac 28:25; perh. Hb 13:23.—B. 768. EDNT. DELG s.v. λύω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπολύω

  • 73 Vorerbe

    Vorerbe m RECHT heir in tail (Gegensatz: Schlusserbe = final heir)
    * * *
    Vorerbe
    fiduciary heir, first devisee, heir of inventory (in tail);
    Ehefrau als Vorerben einsetzen to leave property to one’s wife for life with remainder to one’s children;
    befreiter Vorerbe sein [etwa] to have a general power to dispose of the property;
    nicht befreiter Vorerbe sein [etwa] not to be competent to dispose of one’s property;
    jem. als befreitem Vorerben zufallen to be left to s. o. without remainder to another.

    Business german-english dictionary > Vorerbe

  • 74 उत्कलापयति _utkalāpayati

    उत्कलापयति Den. P.
    1 To ask (one) permission to go, take leave of; Pt.5.
    -2 To cause the peacock to spread its plumage.
    -3 To cause (one) to be proud, produce conceit by an acknowledgment of merit.
    -4 To bring one's wife home from her father's house; to marry; Ved.

    Sanskrit-English dictionary > उत्कलापयति _utkalāpayati

  • 75 פרש

    פָּרַש(b. h.) (to divide, separate, 1) (neut. verb) to go away, go aside, depart; to keep off. Yoma I, 5 הוא פוֹרֵש … פּוֹרְשִׁיןוכ׳ he turned aside and wept, and so did they. Y.Keth.I, 25d bot. ראו אותו פירש מציפורין they saw him come out of Sepphoris (so that he is presumably an inhabitant of Sepphoris); פירש מן הבתים they saw him leave one of the houses of Sepphoris. Num. R. s. 9 את פָּרַשְׁתְּ מדרךוכ׳ thou didst depart from the way (disregard the customs) of Israels daughters. Zeb.113a (play on פרשה, Num. 19:5) מקים שפּוֹרֶשֶׁת למיתהוכ׳ there where she departs for death, she shall be burnt. Y.M. Kat. I, 80b bot. (ref. to Lev. 13:45) כדי שתהא טומאה … פְּרוֹש: that the uncleanness itself may cry out …, ‘keep off; Y.Maas. Sh. V, beg. 55d; a. fr. 2) to pass, cross. Yalk. Prov. 946; Yalk. Num. 738 הספינות פּוֹרְשוֹת בים the ships make their way through the sea. 3) (act. verb) to separate, keep off. Num. R. s. 10 כשם שאדם פירש את עצמווכ׳ as a person keeps himself away (abstains) from the fruits of Orlah, so will those who misbehave towards their handmaids, be separated from the virtuous on the day of judgment.; a. fr.Part. pass. פָּרוּש, q. v. 4) (cmp. פָּרַט) to single out, specify, speak distinctly. Ib. (expl. יַפְלִא, Num. 6:2) כשיִפְרוֹש לנדורוכ׳ when he speaks out his vow, to the exclusion of him who thinks it in his heart; a. fr.Sifré Num. 24 עד שיפרוש לך … כדרך שפירשוכ׳ (Yalk. ib. 710 שיפרוט … שפרט), v. פָּרַט. Nif. נִפְרַש to be separated, kept away. Lev. R. s. 22 והן נִפְרָשִׁים מעבודה זרה and thus they will be kept away from idolatrous worship; a. e. Pi. פֵּירֵש 1) (neut. verb) to depart, withdraw; to abstain. Snh.82b היה לו … לפרוש ולא פי׳ Zimri might have withdrawn (from the woman), but he did not. Ib. a אם פ׳וכ׳ if Z. had withdrawn, and Phineas had slain him Pes.87b פ׳ מן האשה withdrew from contact with his wife. Gen. R. s. 20 שפֵּייְשָׁה היה מאדם that Eve was separated from Adam.Sabb.86b פירשה מן האיש the semen issued from a man.Pes.49b שנה ופ׳ קשהוכ׳ he that studied and gave it up, is the worst of all (in hostility to scholars); a. fr. 2) to go on a voyage; to cross the ocean (cmp. פָּלַג Hif.). Y.M. Kat. III, beg. 81c אסיר לפָרֵש לים הגדול it is forbidden to start on a sea voyage (during the festive week). Y.Yeb.XVI, 15d top עשיתי מְפָרֵשוכ׳ I was crossing Y.Meg.II, 73b top מְפָרְשֵׁי ימים voyagers on the sea; a. fr. 3) (act. verb) to separate. Gen. R. s. 22 אילו רצה המלך פֵּירְשָׁן ולא רצה המלך לפָרְשָׁן if the king desired it, he would separate them (the fighters), but the king does not wish to separate them; Yalk. ib. 38. 4) to specify, express clearly. Ib. א״א לפה לפָרְשוֹ no mouth can express it. Men.91a דמְפָרֵש when he (in making his vow) specified (‘sheep or ‘cattle), opp. בסתמא. Gen. R. s. 6 אנשי … פֵּירְשוּ איתו the men of the Great Assembly said it plainly. Snh.VII, 5 עד שיְפָרֵש השם until he mentions the Name expressly (uses the Tetragrammaton), opp. כִּינּוּי. Gitt.36a שיהו עדים מְפָרְשִׁין שמותיהן that witnesses must sign their full names; a. fr.Part. pass. מְפיֹרָש, f. מְפוֹרֶשֶׁת; pl. מְפוֹרָשִׁים, מְפוֹרָשִׁין; מְפוֹרָשוֹת. B. Kam.54b, a. fr. מה הפרט מפ׳, v. פְּרָט. B. Mets.94b שלישת בשואל מפ׳ that the third paragraph treats of a borrower, is explicitly stated (Ex. 22:13). Sot.38a, a. fr. שם המפ׳ the special Name (the Tetragrammaton), v. supra. Zeb.53a, v. סָתַם. Ḥag.22b ומה סתימות … מפ׳וכ׳ if your undefined teachings are so well-founded, how much more your explicit teachings; a. fr. 5) to explain, interpret, define. Ned.2b פתח … ומפרש ידות the Mishnah begins with kinnuyim …, and goes on explaining yadoth! Zeb.13a ואין לי לפרש and I am unable to explain (the reason of the distinction between receiving and sprinkling the blood); אני אֲפָרֵש I shall explain it. Ned.81a דבר זה … ולא פֵירְשוּהוּ עד שפֵּירְשוֹוכ׳ that question (Jer. 9:11) was asked of prophets and scholars, and they could not explain it, until the Lord himself explained it (ib. 12). Kat. 16b; Ber.18a לא פֵירְשוּ לך they did not interpret (the verse) to you; v. שָׁנָה. Gen. R. s. 31 ולא פ׳ and did not explain (of what material the serpent was to be made); Y.R. Hash. III, end, 59a; a. fr.Part. pass. as ab. Meg.3a, a. e. (ref. to Neh. 8:8) מפ׳ זה תרגים mforash means interpretation. Hithpa. הִתְפָּרֵש, Nithpa. נִתְפָּרֵש to be specified, defined; to be explained. Lev. R. s. 6 כל נביא שנתפ׳ a prophet; whose name is stated. Gen. R. l. c. בשלשה נ׳ ובאחד לא נ׳ in three places (in which עֲשֵׁה occurs) the command is specified, but in the fourth (Num. 21:8) it is not specified, v. supra. Yalk. Gen. 20 דבר שאינו מִתְפָּרֵש במקימווכ׳ a thing which is not defined in its original place but is defined i in another passage; a. e. Hif. הִפְרִיש 1) to separate; to set aside, dedicate. Yoma I, 1 מִפְרִישִׁין כהןוכ׳ they removed the high priest from his house to the cell Ter. IV, 1 המַפְרִיש מקצתוכ׳ he who sets aside one portion of what is due of Trumah or tithes. Num. R. s. 10 (ref. to Num. 6:11, ועשה) שיַפְרִשֵׁם הכהןוכ׳ that the priest when offering them designates them, one for a sin-offering Ib. (ref. to Prov. 23:32) מה צפעון זה מפריש … כך היין מפרישוכ׳ as the adder divides between life and death, so wine removes from the ways of life to those of death; Lev. R. s. 12 כךה׳ היין בין אדםוכ׳ so wine caused a separation between Adam and Eve; ה׳ היין בין נח לבניו לעבדות wine caused a division between Noah and his sons with regard to slavery; ה׳ היין בין אהרן ובניו למיתה wine caused a division between Aaron and his sons with regard to death; Yalk. Prov. 960. Tam.IV, 3 מן הכבד …ה׳ severed the lungs from the liver; a. fr.Part. pass. מוּפְרָש. Ned.I, 1 מוּפְרְשַׁנִי ממך I will be separated from thee (will have no dealings with thee, accept no favors); ib. 5a; a. e. 2) to go to sea. Gen. R. s. 13 היו מַפְרִישִׁין ליםוכ׳ were crossing the ocean; a. e.

    Jewish literature > פרש

  • 76 פָּרַש

    פָּרַש(b. h.) (to divide, separate, 1) (neut. verb) to go away, go aside, depart; to keep off. Yoma I, 5 הוא פוֹרֵש … פּוֹרְשִׁיןוכ׳ he turned aside and wept, and so did they. Y.Keth.I, 25d bot. ראו אותו פירש מציפורין they saw him come out of Sepphoris (so that he is presumably an inhabitant of Sepphoris); פירש מן הבתים they saw him leave one of the houses of Sepphoris. Num. R. s. 9 את פָּרַשְׁתְּ מדרךוכ׳ thou didst depart from the way (disregard the customs) of Israels daughters. Zeb.113a (play on פרשה, Num. 19:5) מקים שפּוֹרֶשֶׁת למיתהוכ׳ there where she departs for death, she shall be burnt. Y.M. Kat. I, 80b bot. (ref. to Lev. 13:45) כדי שתהא טומאה … פְּרוֹש: that the uncleanness itself may cry out …, ‘keep off; Y.Maas. Sh. V, beg. 55d; a. fr. 2) to pass, cross. Yalk. Prov. 946; Yalk. Num. 738 הספינות פּוֹרְשוֹת בים the ships make their way through the sea. 3) (act. verb) to separate, keep off. Num. R. s. 10 כשם שאדם פירש את עצמווכ׳ as a person keeps himself away (abstains) from the fruits of Orlah, so will those who misbehave towards their handmaids, be separated from the virtuous on the day of judgment.; a. fr.Part. pass. פָּרוּש, q. v. 4) (cmp. פָּרַט) to single out, specify, speak distinctly. Ib. (expl. יַפְלִא, Num. 6:2) כשיִפְרוֹש לנדורוכ׳ when he speaks out his vow, to the exclusion of him who thinks it in his heart; a. fr.Sifré Num. 24 עד שיפרוש לך … כדרך שפירשוכ׳ (Yalk. ib. 710 שיפרוט … שפרט), v. פָּרַט. Nif. נִפְרַש to be separated, kept away. Lev. R. s. 22 והן נִפְרָשִׁים מעבודה זרה and thus they will be kept away from idolatrous worship; a. e. Pi. פֵּירֵש 1) (neut. verb) to depart, withdraw; to abstain. Snh.82b היה לו … לפרוש ולא פי׳ Zimri might have withdrawn (from the woman), but he did not. Ib. a אם פ׳וכ׳ if Z. had withdrawn, and Phineas had slain him Pes.87b פ׳ מן האשה withdrew from contact with his wife. Gen. R. s. 20 שפֵּייְשָׁה היה מאדם that Eve was separated from Adam.Sabb.86b פירשה מן האיש the semen issued from a man.Pes.49b שנה ופ׳ קשהוכ׳ he that studied and gave it up, is the worst of all (in hostility to scholars); a. fr. 2) to go on a voyage; to cross the ocean (cmp. פָּלַג Hif.). Y.M. Kat. III, beg. 81c אסיר לפָרֵש לים הגדול it is forbidden to start on a sea voyage (during the festive week). Y.Yeb.XVI, 15d top עשיתי מְפָרֵשוכ׳ I was crossing Y.Meg.II, 73b top מְפָרְשֵׁי ימים voyagers on the sea; a. fr. 3) (act. verb) to separate. Gen. R. s. 22 אילו רצה המלך פֵּירְשָׁן ולא רצה המלך לפָרְשָׁן if the king desired it, he would separate them (the fighters), but the king does not wish to separate them; Yalk. ib. 38. 4) to specify, express clearly. Ib. א״א לפה לפָרְשוֹ no mouth can express it. Men.91a דמְפָרֵש when he (in making his vow) specified (‘sheep or ‘cattle), opp. בסתמא. Gen. R. s. 6 אנשי … פֵּירְשוּ איתו the men of the Great Assembly said it plainly. Snh.VII, 5 עד שיְפָרֵש השם until he mentions the Name expressly (uses the Tetragrammaton), opp. כִּינּוּי. Gitt.36a שיהו עדים מְפָרְשִׁין שמותיהן that witnesses must sign their full names; a. fr.Part. pass. מְפיֹרָש, f. מְפוֹרֶשֶׁת; pl. מְפוֹרָשִׁים, מְפוֹרָשִׁין; מְפוֹרָשוֹת. B. Kam.54b, a. fr. מה הפרט מפ׳, v. פְּרָט. B. Mets.94b שלישת בשואל מפ׳ that the third paragraph treats of a borrower, is explicitly stated (Ex. 22:13). Sot.38a, a. fr. שם המפ׳ the special Name (the Tetragrammaton), v. supra. Zeb.53a, v. סָתַם. Ḥag.22b ומה סתימות … מפ׳וכ׳ if your undefined teachings are so well-founded, how much more your explicit teachings; a. fr. 5) to explain, interpret, define. Ned.2b פתח … ומפרש ידות the Mishnah begins with kinnuyim …, and goes on explaining yadoth! Zeb.13a ואין לי לפרש and I am unable to explain (the reason of the distinction between receiving and sprinkling the blood); אני אֲפָרֵש I shall explain it. Ned.81a דבר זה … ולא פֵירְשוּהוּ עד שפֵּירְשוֹוכ׳ that question (Jer. 9:11) was asked of prophets and scholars, and they could not explain it, until the Lord himself explained it (ib. 12). Kat. 16b; Ber.18a לא פֵירְשוּ לך they did not interpret (the verse) to you; v. שָׁנָה. Gen. R. s. 31 ולא פ׳ and did not explain (of what material the serpent was to be made); Y.R. Hash. III, end, 59a; a. fr.Part. pass. as ab. Meg.3a, a. e. (ref. to Neh. 8:8) מפ׳ זה תרגים mforash means interpretation. Hithpa. הִתְפָּרֵש, Nithpa. נִתְפָּרֵש to be specified, defined; to be explained. Lev. R. s. 6 כל נביא שנתפ׳ a prophet; whose name is stated. Gen. R. l. c. בשלשה נ׳ ובאחד לא נ׳ in three places (in which עֲשֵׁה occurs) the command is specified, but in the fourth (Num. 21:8) it is not specified, v. supra. Yalk. Gen. 20 דבר שאינו מִתְפָּרֵש במקימווכ׳ a thing which is not defined in its original place but is defined i in another passage; a. e. Hif. הִפְרִיש 1) to separate; to set aside, dedicate. Yoma I, 1 מִפְרִישִׁין כהןוכ׳ they removed the high priest from his house to the cell Ter. IV, 1 המַפְרִיש מקצתוכ׳ he who sets aside one portion of what is due of Trumah or tithes. Num. R. s. 10 (ref. to Num. 6:11, ועשה) שיַפְרִשֵׁם הכהןוכ׳ that the priest when offering them designates them, one for a sin-offering Ib. (ref. to Prov. 23:32) מה צפעון זה מפריש … כך היין מפרישוכ׳ as the adder divides between life and death, so wine removes from the ways of life to those of death; Lev. R. s. 12 כךה׳ היין בין אדםוכ׳ so wine caused a separation between Adam and Eve; ה׳ היין בין נח לבניו לעבדות wine caused a division between Noah and his sons with regard to slavery; ה׳ היין בין אהרן ובניו למיתה wine caused a division between Aaron and his sons with regard to death; Yalk. Prov. 960. Tam.IV, 3 מן הכבד …ה׳ severed the lungs from the liver; a. fr.Part. pass. מוּפְרָש. Ned.I, 1 מוּפְרְשַׁנִי ממך I will be separated from thee (will have no dealings with thee, accept no favors); ib. 5a; a. e. 2) to go to sea. Gen. R. s. 13 היו מַפְרִישִׁין ליםוכ׳ were crossing the ocean; a. e.

    Jewish literature > פָּרַש

  • 77 Ehefrau als Vorerben einsetzen

    Ehefrau als Vorerben einsetzen
    to leave property to one’s wife for life with remainder to one’s children

    Business german-english dictionary > Ehefrau als Vorerben einsetzen

  • 78 sein ganzes Vermögen seiner Frau hinterlassen

    sein ganzes Vermögen seiner Frau hinterlassen
    to leave all one’s property to one’s wife.

    Business german-english dictionary > sein ganzes Vermögen seiner Frau hinterlassen

  • 79 seiner Ehefrau sein ganzes Vermögen hinterlassen

    seiner Ehefrau sein ganzes Vermögen hinterlassen
    to settle (leave) all one’s property on one’s wife

    Business german-english dictionary > seiner Ehefrau sein ganzes Vermögen hinterlassen

  • 80 ἀπολύω

    ἀπολύω [v. λύω], [tense] fut. -λύσω, etc.: [tense] fut. [voice] Pass.
    2 set free, release, relieve from,

    ἀ. τινὰ τῆς φρουρῆς Hdt. 2.30

    ;

    τῆς ἐπιμελείας X.Cyr.8.3.47

    ;

    τῶν ἐκεῖ κακῶν Pl.R. 365a

    ;

    τὴν ψυχὴν ἀπὸ τῆς τοῦ σώματος κοινωνίας Id.Phd. 65a

    , cf. 67a; ἀ. τῆς μετρήσεως save them from the trouble of measuring, Arist.Pol. 1257a40:— [voice] Pass., to be set free, τῶν δεινῶν, φόβου, Th.1.70, 7.56, etc.
    b freq. in legal sense, ἀ. τῆς αἰτίης acquit of the charge, Hdt.9.88, X.An.6.6.15; opp. καταψηφίζω, Democr.262;

    τῆς εὐθύνης Ar.V. 571

    : c. inf., ἀ. τινὰ μὴ φῶρα εἶναι acquit of being a thief, Hdt.2.174; so

    ἀπολύεται μὴ ἀδικεῖν Th.1.95

    , cf. 128: abs., acquit, Ar.V. 988, 1000, Lys.20.20, etc.
    II in Il. always, = ἀπολυτρόω, release on receipt of ransom,

    οὐδ' ἀπέλυσε θύγατρα καὶ οὐκ ἀπεδέξατ' ἄποινα 1.95

    ;

    Ἕκτορ' ἔχει.. οὐδ' ἀπέλυσεν 24.115

    , al.:—[voice] Med., set free by payment of ransom, ransom, redeem,

    χαλκοῦ τε χρυσοῦ τ' ἀπολυσόμεθ'

    at a price of..,

    Il.22.50

    (but [voice] Act. in Prose,

    ἀπολύειν πολλῶν χρημάτων X.HG4.8.21

    ).
    2 let go, let alone, leave one, of an illness, Hp.Coac. 564.
    III discharge, disband an army,

    ἀ. οἴκαδε X.HG6.5.21

    ; generally, dismiss, discharge,

    ἐμὲ.. ἀπέλυσ' ἄδειπνον Ar.Ach. 1155

    , cf. Bion 1.96.
    2 divorce a wife, Ev.Matt.1.19, etc.;

    τὸν ἄνδρα D.S.12.18

    .
    3 do away with, remove,

    αἰσχύνην D.20.47

    :—[voice] Pass., Antipho 2.1.5.
    4 discharge or pay a debt, Pl.Cra. 417b; pay,

    ἀ. τὸν χαλκόν PTeb. 490

    (i B. C.); pay off a mortgage, POxy.509.15.
    IV

    ἀ. ἀνδράποδα Θρᾳξίν

    sell,

    Antipho 5.20

    ; ἀ. οἰκίαν τινί sell a mortgaged house outright, Is.6.33.
    V deliver,

    τί τινι PFlor. 123.2

    (iii A. D.): —[voice] Pass., ib.228.6 (iii A. D.).
    VI begin to count, [μοίρας] ἀπό.. Vett. Val. 135: abs., Id.19.19, Paul.Al.Q.2.
    VII intr., depart (cf. B.IV, C. 2), Plb.3.69.14, al.
    B [voice] Med. with [tense] aor. 2 ἀπελύμην (in pass. sense), Opp.C.3.128:— redeem, v. supr. A.11.
    II ἀπολύεσθαι διαβολάς do away with, refute calumnies against one, Th.8.87, Pl.Ap. 37b, al.: abs., Arist.Rh. 1416b9.
    2 τὴν αἰτίαν, τὰς βλασφημίας, τὰ κατηγορημένα, Th.5.75, D. 15.2, 18.4: c. gen.,

    τῶν εἰς Ἀριστόβουλον -σασθαι J.AJ15.3.5

    .
    2 release from,

    τοὺς Ἕλληνας ἀ. δουλείας Id.Mx. 245a

    .
    IV like [voice] Pass. (c. 11), depart, S.Ant. 1314; also, put off,

    πνεῦμα ἀ. AP9.276

    (Crin.); but

    πνεῦμα μελῶν ἀπέλυε IG14.607e

    ([place name] Carales).
    II of combatants, to be separated, part,

    οὐ ῥᾳδίως ἀπελύοντο Th.1.49

    ; generally, to be separated or detached, ἀλλήλων or ἀπ' ἀλλήλων, Arist.Metaph. 1031b3, Ph. 185a28;

    ἀ. τὰ ᾠὰ τῆς ὑστέρας Id.GA 754b18

    , al.; ἀπολελυμένος, abs., detached, αἰδοῖον, γλῶττα, ὄρχεις, Id.HA 500b2, 533a27, 535b2; τὴν γλῶτταν ἀ. having its tongue detached, Id.Fr. 319, al.; also, distinct, differentiated, Id.HA 497b22.
    2 depart, ἔθανες, ἀπελύθης, S.Ant. 1268 (lyr.), cf. Plb.6.58.4, al., LXX Nu.20.29, al.; cf. supr. B. IV.
    III of a child, to be brought forth, Hp.Superf.11, cf. 24, Arist.GA 745b11; of the mother, to be delivered, Hp.Epid.2.2.17.
    IV to be annulled, Arist. EN 1156a22.
    V ἀπολελυμένος, η, ον, absolute, esp. in Gramm., D.T. 636.15, A.D.Synt.97.20, al.: also, general, of meaning, Olymp.Alch. p.72B.
    VI of metres, irregular, without strophic responsion, Heph.Poëm.5.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπολύω

См. также в других словарях:

  • wife — n. 1) (old fashioned) to take a wife 2) to beat; desert, leave one s wife 3) an abused, battered; common law; estranged wife; ex wife, former; jealous; unfaithful wife 4) (misc.) he had two children by his first wife * * * [waɪf] battered common… …   Combinatory dictionary

  • leave — [[t]li͟ːv[/t]] ♦ leaves, leaving, left 1) VERB If you leave a place or person, you go away from that place or person. [V n] He would not be allowed to leave the country... [V n] I simply couldn t bear to leave my little girl …   English dictionary

  • Leave It to Beaver characters — Leave It to Beaver characters. Main characters and cast The show s four main characters appeared in all 234 episodes of the show, and, in the opening sequence, were introduced in the following order:* June Evelyn Bronson Cleaver (Barbara… …   Wikipedia

  • One Life to Live storylines (1980–1989) — One Life to Live is an American soap opera that has been broadcast on the ABC network since 1968. The series starts with One Life to Live storylines (1968–1979). The plot continues in One Life to Live storylines (1980–1989). The plot in the next… …   Wikipedia

  • Leave It to Beaver — Season one title screen Also known as Beaver Genre Sitcom Created by …   Wikipedia

  • One Hundred Years of Solitude —   …   Wikipedia

  • One of Them — Lost episode Sayid and Locke talk to Henry Gale Episode no …   Wikipedia

  • One Flew Over the Cuckoo's Nest (novel) — One Flew Over The Cuckoo s Nest   …   Wikipedia

  • One Life to Live storylines (1990–1999) — One Life to Live is an American soap opera that has been broadcast on the ABC network since 1968. The series starts with One Life to Live storylines (1968–1979). The plot continues in One Life to Live storylines (1980–1989). The plot in the next… …   Wikipedia

  • One Life to Live storylines (2000–present) — One Life to Live is an American soap opera that has been broadcast on the ABC network since 1968. The series starts with One Life to Live storylines (1968–1979). The plot continues in One Life to Live storylines (1980–1989). The plot in the next… …   Wikipedia

  • One of My Turns — Song by Pink Floyd from the album The Wall Released 30 November 1979 (UK) 8 December 1979 (US) Recorded April–November, 1979 Genre Progressive rock …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»