Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

le+prix+fort

  • 61 abonnement

    noun
    abonnement m
    noun -et, -er
    abonnement à un journal m
    Expl Contrat entre un lecteur et un journal pour la livraison à domicile des numéros de cette publication à un tarif plus avantageux que celui du prix de détail à l'unité.
    Ex1 On a résilié mon abonnement car je n'ai plus les moyens de payer la facture depuis que l'on a arrêté mes allocations chômage.
    Ex2 Il est fort utile d'avoir un abonnement au journal local pour se tenir au courant de l'actualité de la région.
    abonnement m
    Expl Contrat entre un lecteur et un journal pour la livraison à domicile des numéros de cette publication à un tarif plus avantageux que celui du prix de détail à l'unité.
    Ex1 On a résilié mon abonnement car je n'ai plus les moyens de payer la facture depuis que l'on a arrêté mes allocations chômage.
    Ex2 Il est fort utile d'avoir un abonnement au journal local pour se tenir au courant de l'actualité de la région.

    Dansk-fransk ordbog > abonnement

  • 62 turn

    turn [tɜ:n]
    tourner1A (a), 1B (a), 1B (d), 1C (d), 2 (a), 2 (b), 2 (f) faire tourner1A (a) retourner1B (a) changer1C (a) faire devenir1C (a) se tourner2 (a) se retourner2 (b) devenir2 (d) se changer2 (e) tour3 (a), 3 (d), 3 (f), 3 (g) tournant3 (b), 3 (c) virage3 (b), 3 (c) tournure3 (d)
    A.
    (a) (cause to rotate, move round) tourner; (shaft, axle) faire tourner, faire pivoter; (direct) diriger;
    she turned the key in the lock (to lock) elle a donné un tour de clé (à la porte), elle a fermé la porte à clé; (to unlock) elle a ouvert la porte avec la clé;
    turn the wheel all the way round faites faire un tour complet à la roue;
    Cars to turn the (steering) wheel tourner le volant;
    turn the knob to the right tournez le bouton vers la droite;
    turn the knob to "record" mettez le bouton en position "enregistrer";
    she turned the oven to its highest setting elle a allumé ou mis le four à la température maximum;
    she turned her chair towards the window elle a tourné sa chaise face à la fenêtre;
    he turned the car into the drive il a engagé la voiture dans l'allée;
    we turned our steps homeward nous avons dirigé nos pas vers la maison;
    turn your head this way tournez la tête de ce côté
    she turned the conversation to sport elle a orienté la conversation vers le sport;
    their votes could turn the election in his favour leurs voix pourraient faire basculer les élections en sa faveur;
    he would not be turned from his decision to resign il n'y a pas eu moyen de le faire revenir sur sa décision de démissionner;
    nothing would turn the rebels from their cause rien ne pourrait détourner les rebelles de leur cause;
    you've turned my whole family against me vous avez monté toute ma famille contre moi;
    we turned his joke against him nous avons retourné la plaisanterie contre lui;
    let's turn our attention to the matter in hand occupons-nous de l'affaire en question;
    she turned her attention to the problem elle s'est concentrée sur le problème;
    to turn one's thoughts to God tourner ses pensées vers Dieu;
    research workers have turned the theory to practical use les chercheurs ont mis la théorie en pratique;
    how can we turn this policy to our advantage or account? comment tirer parti de cette politique?, comment tourner cette politique à notre avantage?;
    to turn one's back on sb tourner le dos à qn;
    she looked at the letter the minute his back was turned dès qu'il a eu le dos tourné, elle a jeté un coup d'œil à la lettre;
    how can you turn your back on your own family? comment peux-tu abandonner ta famille?;
    she turned her back on her friends elle a tourné le dos à ses amis;
    to turn one's back on the past tourner la page, tourner le dos au passé;
    she was so pretty that she turned heads wherever she went elle était si jolie que tout le monde se retournait sur son passage;
    success had not turned his head la réussite ne lui avait pas tourné la tête, il ne s'était pas laissé griser par la réussite;
    all their compliments had turned her head tous leurs compliments lui étaient montés à la tête ou lui avaient tourné la tête;
    to turn the tables on sb reprendre l'avantage sur qn;
    figurative now the tables are turned maintenant les rôles sont renversés
    B.
    (a) (flip over → page) tourner; (→ collar, mattress, sausages, soil, hay) retourner;
    the very thought of food turns my stomach l'idée même de manger me soulève le cœur;
    to turn sth on its head bouleverser qch, mettre qch sens dessus dessous;
    recent events have turned the situation on its head les événements récents ont retourné la situation
    he turned the beggar from his door il a chassé le mendiant;
    they turned the poachers off their land ils ont chassé les braconniers de leurs terres
    (c) (release, let loose)
    he turned the cattle into the field il a fait rentrer le bétail dans le champ
    (d) (go round → corner) tourner
    (e) (reach → in age, time) passer, franchir;
    I had just turned twenty je venais d'avoir vingt ans;
    she's turned thirty elle a trente ans passés, elle a dépassé le cap de la trentaine;
    it has only just turned four o'clock il est quatre heures passées de quelques secondes
    (f) (do, perform) faire;
    the skater turned a circle on the ice la patineuse a décrit un cercle sur la glace;
    to turn a cartwheel faire la roue
    (g) (ankle) tordre;
    I've turned my ankle je me suis tordu la cheville
    C.
    (a) (transform, change) changer, transformer; (make) faire devenir, rendre;
    to turn sth into sth transformer ou changer qch en qch;
    bitterness turned their love into hate l'amertume a transformé leur amour en haine;
    she turned the remark into a joke elle a tourné la remarque en plaisanterie;
    they're turning the book into a film ils adaptent le livre pour l'écran;
    the sight turned his heart to ice le spectacle lui a glacé le cœur ou l'a glacé;
    Stock Exchange you should turn your shares into cash vous devriez réaliser vos actions;
    time had turned the pages yellow le temps avait jauni les pages
    (b) (make bad, affect)
    the lemon juice turned the milk (sour) le jus de citron a fait tourner le lait
    (c) American Commerce (goods) promouvoir la vente de; (money) gagner;
    to turn a good profit faire de gros bénéfices;
    he turns an honest penny il gagne sa vie honnêtement;
    familiar he was out to turn a fast buck il cherchait à gagner ou faire du fric facilement
    (d) Technology (shape) tourner, façonner au tour;
    a well-turned leg une jambe bien faite;
    figurative to turn a phrase faire des phrases
    (a) (move round → handle, key, wheel) tourner; (→ shaft) tourner, pivoter; (→ person) se tourner;
    to turn on an axis tourner autour d'un axe;
    the crane turned (through) 180° la grue a pivoté de 180°;
    the key won't turn la clé ne tourne pas;
    he turned right round il a fait volte-face;
    they turned towards me ils se sont tournés vers moi ou de mon côté;
    they turned from the gruesome sight ils se sont détournés de cet horrible spectacle;
    turn (round) and face the front tourne-toi et regarde devant toi
    (b) (flip over → page) tourner; (→ car, person, ship) se retourner;
    figurative the smell made my stomach turn l'odeur m'a soulevé le cœur
    (c) (change direction → person) tourner; (→ vehicle) tourner, virer; (→ luck, wind) tourner, changer; (→ river, road) faire un coude; (→ tide) changer de direction;
    turn (to the) right (walking) tournez à droite; (driving) tournez ou prenez à droite;
    Military right turn! à droite!;
    we turned towards town nous nous sommes dirigés vers la ville;
    he turned (round) and went back il a fait demi-tour et est revenu sur ses pas;
    the road turns south la route tourne vers le sud;
    the car turned into our street la voiture a tourné dans notre rue;
    we turned onto the main road nous nous sommes engagés dans ou nous avons pris la grand-route;
    we turned off the main road nous avons quitté la grand-route;
    Stock Exchange the market turned downwards/upwards le marché était à la baisse/à la hausse;
    figurative I don't know where or which way to turn je ne sais plus quoi faire
    (d) (with adj or noun complement) (become) devenir;
    it's turning cold il commence à faire froid;
    the weather's turned bad le temps s'est gâté;
    the argument turned nasty la dispute s'est envenimée;
    she turned angry when he refused elle s'est mise en colère quand il a refusé;
    to turn red/blue virer au rouge/bleu;
    he turned red il a rougi;
    a lawyer turned politician un avocat devenu homme politique;
    to turn professional passer ou devenir professionnel;
    the whole family turned Muslim toute la famille s'est convertie à l'islam
    (e) (transform) se changer, se transformer;
    the pumpkin turned into a carriage la citrouille s'est transformée en carrosse;
    the rain turned to snow la pluie s'est transformée en neige;
    the little girl had turned into a young woman la petite fille était devenue une jeune femme;
    their love turned to hate leur amour se changea en haine ou fit place à la haine
    (f) (leaf) tourner, jaunir; (milk) tourner;
    the weather has turned le temps a changé
    3 noun
    (a) (revolution, rotation) tour m;
    he gave the handle a turn il a tourné la poignée;
    give the screw another turn donnez un autre tour de vis;
    with a turn of the wrist avec un tour de poignet
    (b) (change of course, direction) tournant m; (in skiing) virage m;
    to make a right turn (walking) tourner à droite; (driving) tourner ou prendre à droite;
    take the second turn on the right prenez la deuxième à droite;
    no right turn (sign) défense de tourner à droite;
    figurative at every turn à tout instant, à tout bout de champ
    (c) (bend, curve in road) virage m, tournant m;
    there is a sharp turn to the left la route fait un brusque virage ou tourne brusquement à gauche
    (d) (change in state, nature) tour m, tournure f;
    the conversation took a new turn la conversation a pris une nouvelle tournure;
    it was an unexpected turn of events les événements ont pris une tournure imprévue;
    things took a turn for the worse/better les choses se sont aggravées/améliorées;
    the patient took a turn for the worse/better l'état du malade s'est aggravé/amélioré;
    the situation took a tragic turn la situation a tourné au tragique
    at the turn of the year vers la fin de l'année;
    at the turn of the century au tournant du siècle
    (f) (in game, order, queue) tour m;
    it's my turn c'est à moi, c'est mon tour;
    whose turn is it? (in queue) (c'est) à qui le tour?; (in game) c'est à qui de jouer?;
    it's his turn to do the dishes c'est à lui ou c'est son tour de faire la vaisselle;
    you'll have to wait your turn il faudra attendre ton tour;
    they laughed and cried by turns ils passaient tour à tour du rire aux larmes;
    to take it in turns to do sth faire qch à tour de rôle;
    let's take it in turns to drive relayons-nous au volant;
    we took turns sleeping on the floor nous avons dormi par terre à tour de rôle;
    turn and turn about à tour de rôle
    (g) (action, deed)
    to do sb a good/bad turn rendre service/jouer un mauvais tour à qn;
    he did them a bad turn il leur a joué un mauvais tour;
    I've done my good turn for the day j'ai fait ma bonne action de la journée;
    proverb one good turn deserves another = un service en vaut un autre, un service rendu en appelle un autre
    (h) familiar (attack of illness) crise f, attaque f;
    she had one of her (funny) turns this morning elle a eu une de ses crises ce matin
    you gave me quite a turn! tu m'as fait une sacrée peur!, tu m'as fait une de ces peurs!;
    it gave me such a turn! j'ai eu une de ces peurs!
    (j) old-fashioned (short trip, ride, walk) tour m;
    let's go for or take a turn in the garden allons faire un tour dans le jardin
    (k) (tendency, style)
    to have an optimistic turn of mind être optimiste de nature ou d'un naturel optimiste;
    he has a strange turn of mind il a une drôle de mentalité;
    turn of phrase tournure f ou tour m de phrase;
    she has a witty turn of phrase elle est très spirituelle ou pleine d'esprit
    (l) (purpose, requirement) exigence f, besoin m;
    this book has served its turn ce livre a fait son temps
    (m) Music doublé m
    (n) Stock Exchange (transaction) transaction f (qui comprend l'achat et la vente); British (difference in price) écart m entre le prix d'achat et le prix de vente
    (o) British Theatre numéro m;
    a comedy turn un numéro de comédie
    done to a turn cuit à point; familiar humorous (tanned) tout bronzé
    she interviewed each of us in turn elle a eu un entretien avec chacun de nous l'un après l'autre;
    I told Sarah and she in turn told Paul je l'ai dit à Sarah qui, à son tour, l'a dit à Paul;
    I worked in turn as a waiter, an actor and a teacher j'ai travaillé successivement ou tour à tour comme serveur, acteur et enseignant
    to be on the turn être sur le point de changer;
    the tide is on the turn c'est le changement de marée; figurative le vent tourne;
    the milk is on the turn le lait commence à tourner
    don't play out of turn attends ton tour pour jouer;
    figurative to speak out of turn faire des remarques déplacées, parler mal à propos
    ►► (shift) turn of duty (gen) tour m de service; Military tour m de garde;
    American turn signal clignotant m, Belgian clignoteur m, Swiss signofil(e) m;
    American turn signal lever (manette f de) clignotant m
    se retourner contre, s'en prendre à
    (move to one side) s'écarter; also figurative (move away) se détourner;
    she turned aside to blow her nose elle se détourna pour se moucher
    also figurative écarter, détourner
    (a) (avert) détourner;
    she turned her head away from him elle s'est détournée de lui
    (b) (reject → person) renvoyer; (stronger) chasser;
    the college turned away hundreds of applicants l'université a refusé des centaines de candidats;
    she turned the salesman away elle chassa le représentant;
    to turn people away (in theatre etc) refuser du monde;
    we've been turning business away nous avons refusé du travail
    se détourner;
    he turned away from them in anger en ou de colère, il leur a tourné le dos
    (a) (return → person) revenir, rebrousser chemin; (→ vehicle) faire demi-tour;
    it was getting dark so we decided to turn back comme il commençait à faire nuit, nous avons décidé de faire demi-tour;
    my mind is made up, there is no turning back ma décision est prise, je ne reviendrai pas dessus
    turn back to chapter one revenez ou retournez au premier chapitre
    (a) (force to return) faire faire demi-tour à; (refugee) refouler
    (b) (fold → collar, sheet) rabattre; (→ sleeves) remonter, retrousser; (→ corner of page) corner
    to turn the clock back remonter dans le temps, revenir en arrière
    (a) (heating, lighting, sound) baisser
    (b) (fold → sheet) rabattre, retourner; (→ collar) rabattre;
    to turn down the corner of a page corner une page;
    to turn down the bed ouvrir le lit
    (c) (reject → offer, request, suitor) rejeter, repousser; (→ candidate, job) refuser;
    they offered him a job but he turned them down ils lui ont proposé un emploi mais il a rejeté leur offre;
    familiar she turned me down flat elle m'a envoyé balader
    (move downwards) tourner vers le bas;
    the corners of his mouth turned down il a fait la moue ou une grimace désapprobatrice
    turn in
    (a) (return, give in → borrowed article, equipment, piece of work) rendre, rapporter; (→ criminal) livrer à la police;
    they turned the thief in (took him to the police) ils ont livré le voleur à la police; (informed on him) ils ont dénoncé le voleur à la police
    turn in the edges rentrez les bords
    the actor turned in a good performance l'acteur a très bien joué;
    the company turned in record profits l'entreprise a fait des bénéfices record
    (a) (feet, toes)
    my toes turn in j'ai les pieds en dedans
    he turned in at the gate arrivé à la porte, il est entré
    (c) familiar (go to bed) se coucher
    to turn in on oneself se replier sur soi-même
    (a) (switch off → light) éteindre; (→ heater, radio, television) éteindre, fermer; (cut off at mains) couper; (tap) fermer;
    she turned the ignition/engine off elle a coupé le contact/arrêté le moteur
    (b) familiar (fail to interest) rebuter ; (sexually) couper l'envie à; (repulse) débecter;
    her superior attitude really turns me off son air suffisant me rebute
    (a) (leave road) tourner;
    we turned off at junction 5 nous avons pris la sortie d'autoroute 5
    (b) (switch off) s'éteindre;
    the heater turns off automatically l'appareil de chauffage s'éteint ou s'arrête automatiquement
    turn on
    (a) (switch on → electricity, heating, light, radio, television) allumer; (→ engine) mettre en marche; (→ water) faire couler; (→ tap) ouvrir; (open at mains) ouvrir;
    figurative she can turn on the charm/the tears whenever necessary elle sait faire du charme/pleurer quand il le faut
    (b) familiar (person → interest) intéresser ; (→ sexually) exciter; (→ introduce to drugs) initier à la drogue ;
    to be turned on (sexually) être excité;
    the movie didn't turn me on at all le film ne m'a vraiment pas emballé;
    he turned us on to this new pianist il nous a fait découvrir ce nouveau pianiste
    (attack) attaquer;
    the dogs turned on him les chiens l'ont attaqué ou se sont jetés sur lui;
    his colleagues turned on him and accused him of stealing ses collègues s'en sont pris à lui et l'ont accusé de vol
    (take drugs) se droguer
    (a) (switch on) s'allumer;
    the oven turns on automatically le four s'allume automatiquement
    (b) (depend, hinge on) dépendre de, reposer sur;
    the whole case turned on or upon this detail toute l'affaire reposait sur ce détail;
    everything turns on whether he continues as president tout dépend s'il reste président ou non
    (a) (switch off → light) éteindre; (→ gas) éteindre, couper
    she turns her toes out when she walks elle marche en canard
    (c) (dismiss, expel) mettre à la porte; (tenant) expulser, déloger;
    he turned his daughter out of the house il a mis sa fille à la porte ou a chassé sa fille de la maison;
    he was turned out of his job il a été renvoyé
    (d) (empty → container, pockets) retourner, vider; (→ contents) vider; (→ jelly) verser;
    turn the cake out onto a plate démoulez le gâteau sur une assiette
    (e) British (clean) nettoyer à fond;
    to turn out a room faire une pièce à fond
    (f) (produce) produire, fabriquer;
    he turns out a book a year il écrit un livre par an;
    few schools turn out the kind of people we need peu d'écoles forment le type de gens qu'il nous faut
    (g) (police, troops) envoyer;
    turn out the guard! faites sortir la garde!
    (h) (usu passive) (dress) habiller;
    nicely or smartly turned out élégant;
    he was turned out in a suit and a tie il portait un costume-cravate;
    she always turns her children out beautifully elle habille toujours bien ses enfants
    (a) (show up) venir, arriver; Military (guard) (aller) prendre la faction; (troops) aller au rassemblement;
    thousands turned out for the concert des milliers de gens sont venus ou ont assisté au concert;
    the doctor had to turn out in the middle of the night le docteur a dû se déplacer au milieu de la nuit
    (b) (car, person) sortir, partir;
    the car turned out of the car park la voiture est sortie du parking
    my feet turn out j'ai les pieds en canard ou en dehors
    (d) (prove) se révéler, s'avérer;
    his statement turned out to be false sa déclaration s'est révélée fausse;
    her story turned out to be true ce qu'elle a raconté était vrai;
    he turned out to be a scoundrel il s'est révélé être un vaurien, on s'est rendu compte que c'était un vaurien;
    it turns out that… il se trouve que… + indicative
    I don't know how it turned out je ne sais pas comment cela a fini;
    how did the cake turn out? le gâteau était-il réussi?;
    the story turned out happily l'histoire s'est bien terminée ou a bien fini;
    the evening turned out badly la soirée a mal tourné;
    everything will turn out fine tout va s'arranger ou ira bien;
    as it turns out, he needn't have worried en l'occurrence ou en fin de compte, ce n'était pas la peine de se faire du souci
    (f) British familiar (get out of bed) se lever, sortir du lit
    (a) (playing card, mattress, person, stone) retourner; (page) tourner; (vehicle) retourner; (boat) faire chavirer;
    I was turning over the pages of the magazine je feuilletais la revue;
    figurative to turn over a new leaf s'acheter une conduite;
    Agriculture to turn over the soil retourner la terre
    (b) (consider) réfléchir à ou sur;
    I was turning the idea over in my mind je tournais et retournais ou ruminais l'idée dans ma tête
    (c) (hand over, transfer) rendre, remettre;
    he turned the responsibility over to his deputy il s'est déchargé de la responsabilité sur son adjoint;
    to turn sb over to the authorities livrer qn aux autorités
    (d) (change) transformer, changer;
    he's turning the land over to cattle farming il reconvertit sa terre dans l'élevage du bétail
    the store turns over £1,000 a week la boutique fait un chiffre d'affaires de 1000 livres par semaine
    (g) British familiar (rob → person) voler, dévaliser ; (→ store) dévaliser ; (→ house) cambrioler
    (a) (roll over → person) se retourner; (→ vehicle) se retourner, faire un tonneau; (→ boat) se retourner, chavirer
    (b) (engine) commencer à tourner
    (c) (when reading) tourner;
    (d) Television (change channel) changer de chaîne
    (e) Commerce (merchandise) s'écouler, se vendre
    (a) (rotate → person) se retourner; (→ object) tourner;
    she turned round and waved goodbye elle se retourna et dit au revoir de la main;
    the dancers turned round and round les danseurs tournaient ou tournoyaient (sur eux-mêmes)
    (b) (face opposite direction → person) faire volte-face, faire demi-tour; (→ vehicle) faire demi-tour;
    figurative she turned round and accused us of stealing elle s'est retournée contre nous et nous a accusés de vol
    (a) (rotate → head) tourner; (→ object, person) tourner, retourner; (→ vehicle) faire faire demi-tour à;
    could you turn the car round please? tu peux faire demi-tour, s'il te plaît?
    to turn a situation round renverser une situation;
    Commerce to turn a company round sauver une entreprise de la faillite
    (d) (sentence, idea) retourner
    (a) (person) se tourner vers; (→ page) aller à;
    turn to chapter one allez au premier chapitre
    (b) (seek help from) s'adresser à, se tourner vers;
    to turn to sb for advice consulter qn, demander conseil à qn;
    I don't know who to turn to je ne sais pas à qui m'adresser ou qui aller trouver;
    he turned to his mother for sympathy il s'est tourné vers sa mère pour qu'elle le console;
    she won't turn to me for help elle ne veut pas me demander de l'aide;
    he turned to the bottle il s'est mis à boire
    (c) figurative (shift, move on to)
    her thoughts turned to her sister elle se mit à penser à sa sœur;
    the discussion turned to the war on se mit à discuter de la guerre
    (d) (address → subject, issue etc) aborder, traiter;
    we shall now turn to the problem of housing nous allons maintenant aborder le problème du logement;
    let us turn to another topic passons à un autre sujet
    turn up
    (a) (heat, lighting, radio, TV) mettre plus fort;
    to turn the sound up augmenter ou monter le volume;
    she turned the oven up elle a mis ou réglé le four plus fort, elle a augmenté la température du four;
    British very familiar turn it up! la ferme!
    (b) (find, unearth) découvrir, dénicher; (buried object) déterrer;
    her research turned up some interesting new facts sa recherche a révélé de nouveaux détails intéressants
    (c) (point upwards) remonter, relever;
    she has a turned-up nose elle a le nez retroussé
    (d) (collar) relever; (trousers) remonter; (sleeve) retrousser, remonter; (in order to shorten) raccourcir en faisant un ourlet
    (e) (uncover → card) retourner
    (a) (appear) apparaître; (arrive) arriver;
    she turned up at my office this morning elle s'est présentée à mon bureau ce matin;
    he'll turn up again one of these days il reviendra bien un de ces jours;
    I'll take the first job that turns up je prendrai le premier poste qui se présentera
    (b) (be found) être trouvé ou retrouvé;
    her bag turned up eventually elle a fini par retrouver son sac
    (c) (happen) se passer, arriver;
    don't worry, something will turn up ne t'en fais pas, tu finiras par trouver quelque chose;
    until something better turns up en attendant mieux
    ✾ Book ✾ Music 'The Turn of the Screw' James, Britten 'Le Tour d'écrou'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > turn

  • 63 lehtitilaus

    noun
    abonnement à un journal m
    Expl Contrat entre un lecteur et un journal pour la livraison à domicile des numéros de cette publication à un tarif plus avantageux que celui du prix de détail à l'unité.
    Ex1 On a résilié mon abonnement car je n'ai plus les moyens de payer la facture depuis que l'on a arrêté mes allocations chômage.
    Ex2 Il est fort utile d'avoir un abonnement au journal local pour se tenir au courant de l'actualité de la région.
    abonnement m
    Expl Contrat entre un lecteur et un journal pour la livraison à domicile des numéros de cette publication à un tarif plus avantageux que celui du prix de détail à l'unité.
    Ex1 On a résilié mon abonnement car je n'ai plus les moyens de payer la facture depuis que l'on a arrêté mes allocations chômage.
    Ex2 Il est fort utile d'avoir un abonnement au journal local pour se tenir au courant de l'actualité de la région.

    Suomi-ranska sanakirja > lehtitilaus

  • 64 pretiosus

    prĕtĭōsus, a, um [pretium] [st1]1 [-] précieux, qui a du prix.    - res pretiosae, Cic. Verr. 4, 8: objets précieux.    - equus pretiosus, Cic. Off. 3, 89: cheval de prix.    - pretiosissimus, Cic. Fin. 2, 91. [st1]2 [-] qui coûte cher.    - pretiosi odores, Col. 3, 8, 4: parfums coûteux. [st1]3 [-] [rare] qui paie cher.    - pretiosus emptor, Hor. O. 3, 6, 32: acheteur généreux (fastueux).    - pretiosior, Ov. Am. 3, 8, 3.
    * * *
    prĕtĭōsus, a, um [pretium] [st1]1 [-] précieux, qui a du prix.    - res pretiosae, Cic. Verr. 4, 8: objets précieux.    - equus pretiosus, Cic. Off. 3, 89: cheval de prix.    - pretiosissimus, Cic. Fin. 2, 91. [st1]2 [-] qui coûte cher.    - pretiosi odores, Col. 3, 8, 4: parfums coûteux. [st1]3 [-] [rare] qui paie cher.    - pretiosus emptor, Hor. O. 3, 6, 32: acheteur généreux (fastueux).    - pretiosior, Ov. Am. 3, 8, 3.
    * * *
        Pretiosus, pen. prod. Adiect. Plaut. Qui est de grand pris, Pretieux.
    \
        Nimium pretiosa operaria es. Plautus. Tu es trop chere, Tu prens trop pour ta peine.
    \
        Emptor pretiosus. Horat. Qui n'espargne point l'argent en achetant, Qui achete fort cher.
    \
        Pretioso linteo vestes. Plin. Tresbonnes.
    \
        Nox pretiosa. Propert. Pour laquelle on a baillé de l'argent, Nuict achetee.

    Dictionarium latinogallicum > pretiosus

  • 65 plus

    adv.(de quantité), davantage, en plus grande quantité, (n'est jamais adv. de comparaison devant un adj. ou un adv.): MÉ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Aillon-J.234, Balme-Si.020, Billième, Bogève.217, Chambéry.025, Chamonix, Épagny, Giettaz.215, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), mê (Marthod.078), mi (St-Jean-Arvey.224), p'mai, pmé (Montagny- Bozel.026) ; d'plè (Villards-Thônes), d(è) plyè <en // de plus plus> (001), de / dè plus pleu (002,215, SAX.167b-22 / 026, Cordon, Notre-Dame-Be.214) ; plè (003,004), plu (078, Albertville.021), plus (Lanslevillard) ; myeu < mieux> (001, Doucy- Bauges.114), myeû (017), myu (Notre-Dame-Be.), myû (025,026,215) ; davantazho (001), davêtazho (020), davintazho (004), davintazo (214). - E.: Encore, Guère, Ne.
    Fra. En veux-tu davantage: t'è vu plus mé // dè plyè // davantazho (001) ?
    Fra. Est-ce qu'il y en a plus (davantage): y in-n a tou plè (003,004), y ê-n a tou plus mé // dè plyè (001) ?
    Fra. Ce qui nous a fait le plus plaisir // ce qui nous a davantage fait plaisir: s'kè noz a myeu fé plus aplêzi (114) / plyêzi (001).
    A1) plus // davantage plus que: MÉ KE (001,025,217,228), p'mé tyè (026.) ; dè plyè kè (001), plè kè (003,004), pi tyè (026).
    Fra. Il a davantage plu que l'année dernière: y a mé plyu k'l'an passâ (001).
    Fra. Plus que tu ne crois: plè k'tè krai (003,004), mé k'tè krai (001). - E.: Coutume.
    A2) beaucoup // bien plus plus, bien davantage: byê plus mé // dè plyè (001), bin mé (002).
    Fra. Il en veut plus bien plus // beaucoup plus // bien davantage: é nê vu byê plus mé // dè plyè (001).
    A3) beaucoup plus que: byê plus mé // dè plyè plus kè (001).
    Fra. Il a plu beaucoup plus que l'année dernière: y a plyu byê plus mé // dè plyè plus k'l'an passâ (001).
    A4) plus, à un plus haut degré: mé // myeu / myò (001).
    A5) davantage, plus longtemps: pè lontin (001).
    A6) en plus, de plus, (de ce que j'avais commandé, de ce qui était prévu): d'plyè (001,026), ê plu (001,026,224), in plu (004), an // dè plus pleu (002 // 214), de pleu (215).
    Fra. Vous m'en donnerez une en plus (de ce qui était prévu ou convenu): vo m'in barî yèna in plu (004), vo m'ê barî yona d'plyè (001).
    A7) en plus (en plus de ce que j'avais commandé <> gratuitement par dessus le marché): ê plu(s) (001,026 | 173), in plu (004), an pleu (002), pèdsu (l'marshî) < par-dessus (le marché)> (001). - E.: Outre.
    Fra. Je vous en donne une plus en plus // gratuitement par dessus (le marché): d'voz ê balyo yona plus ê plu // pè dsu (l'marshî) (001).
    A8) bien plus, de plus, qui plus est, en outre, en plus, (placé en début de phrase): pè dsu < par dessus>, (è) dè plyè < (et) de plus>, apwé < et puis>, awé sê < avec ça> (001).
    A9) plus // davantage plus de (devant un substantif ou un pronom): MÉ DE (001,025,215a,218,228), myu de (215b) ; plu de (021,025,078), ple de (025).
    Fra. Plus de bon sens: mé d'émo (001,025).
    Fra. Il y a plus d'eau que de vin: y a mé d'éga kè d'vin (001).
    Fra. Il mange plus de tomme que de pain: é bdyè mé d'toma kè d'pan (001).
    Fra. Ils sont plus de cent: é son mé d'sêê (001).
    A10) pi., plus d'un: mé d'yon (001,002), mé // plu plus de yon (025). A10a) ai., plus d'un: mé d'on (001,081).
    Fra. Plus d'un homme: mé d'on-n omo (001).
    A11) plus de trois fois: mé d(è) trai kou (001,025)
    A12) le plus, la plus grande quantité, le plus grand nombre, le plus haut prix: L'MÉ (001,003,004), le myu (026).
    Fra. Le plus qu'on puisse en tirer: l'mé k'on pwéze nê trî (001).
    Fra. (Celui) qui peut le plus, peut le moins: rli k'pu l'mé, pu l'mwin (001).
    A13) pi., un de plus: yon de pleu (002), yon d'plyè (001). A13a) ai.,
    Fra. Un mois de plus que les garçons: on mai d'plyè k'lô garson (001), non mai dè pleu kè lou garson (026).
    A14) que veux-tu de plus ?: tè k'te vu de pleu (002), tou k'tè vu d'plyè (001) ?
    A15) tout au plus, au plus, au (grand) maximum: tot u plè (002), tot ô plu (001,003,004,025), u mé (001).
    A16) plus ou moins: pluz ou mwin (001,002), pluz ou mwê (Doucy-Bauges) ; à pu pré < à peu près> (001).
    A17) ni plus ni moins: ni plu ni mwin (001,002), pâ mé pâ mwin (001), tot atan < tout autant> (001).
    Fra. Ni plus ni moins qu'un autre: pa mé pa mwin k'on-n âtro (001).
    A18) un peu plus: na mita mé (002), on milyon plus d(è) plyè // mé (001).
    Fra. Un peu plus, ça faisait bien // c'était l'accident // c'était la catastrophe // c'était la bagarre... (on a évité plus l'accident // la catastrophe // la bagarre... plus de justesse.): on milyon plus mé // d'plyè, é fassai bin (001).
    A19) de plus, au surplus, en outre, d'autre part, (placé en début de phrase): pwé < puis> (001,002), apwé (001), asbin (002), (è) de plyè (001), ê plu(s) (001 | 173).
    A20) de plus en plus: tozho plus mé // dè plyè < toujours plus> ladv. (001), torzo mé (234), teurzheu mé (228) ; adé myu (Giettaz).
    Fra. Ils en veulent de plus en plus: é nê vulon tozho plus mé // dè plyè (001). - E.: Continuer.
    Fra. Les gens mangent plus toujours plus // de plus en plus: lé zhêê bdyon tozho mé (001).
    A21) de plus en plus de, (+ nom): tozho mé de < toujours plus de> (001), de pluz ê plu (Table).
    Fra. Il y a de plus en plus de plus gens // personnes plus qui vont dans les supermarchés = de plus en plus les gens vont au supermarché: y a tozho mé d'zhêê k'von dyê lô supèrmarshî (001).
    Fra. De plus en plus les gens vont en vacances // les gens vont de plus en plus en vacances // il y a de plus en plus de gens qui vont en vacances: y a tozho mé d'zhêê k'von ê vakanse (001).
    A22) de plus en plus, (devant un adj. ou un adv.): tozho pè < toujours plus> (001).
    Fra. Actuellement // de nos jours // aujourd'hui plus il faut aller de plus en plus vite: yor(a) é fô alâ tozho pè vito (001).
    A23) tant et plus, abondamment: tant è plu (001).
    A24) sans plus: sê plu, sê rê-n ajoutâ < sans rien ajouter>, sê y atashî mé d'inportansa <sans y attaché plus plus d’importance (que ça en vaut la peine) // beaucoup d‘importance> (001). - E.: Simplement.
    A25) un peu plus: on milyon mé (001), on pyo mé (228).
    A26) pas davantage, non plus: pâ mé (228), non plu (001).
    A27) et plus, et davantage: é passâ < et passé> (Aussois).
    B1) expr., plus il y en a, plus on est content // mieux ça vaut: tan mé tan myò < tant plus tant mieux> (002), mé y ê-n a, myeu é vô // myeu y è <plus y en a, mieux ça vaut // mieux c'est> (001).
    B2) plus on fait les fous, plus on rit: mé on fâ lô fou, mé on ri (001), p'mai on fâ lou fou, myu on ri (026).
    B3) plus on brasse la merde, plus mauvais elle sent: tan mé on brafe la mêrda, pè mandre le chwan (002, SAX.41a-17), mé on brafe la mêrda mé l chê (001).
    B4) plus..., plus...: plè..., plè... (004), plu..., plu... (021,228), mé..., mé... (001), myu < mieux>..., myu... (026,215).
    Fra. Plus c'est chaud, plus c'est frais: plè y è shô, plè y è fré (004), mé y è shô, mé y è fré (001).
    Fra. Plus on est de fous, plus on rit: mé on-n è d'fou, mé on ri (001).
    B5) plus il y en a, moins ça pèse: tan myow y in-n a, tan mwin sin péze (004), mé y ê-n a, mwin é péze (001).
    B6) plus qu'on ne saurait le dire: k'y è pâ d'i dire (004), mé k'on-n yu plus pinsrè // drè (001).
    B7) "non sans plus" (refus poli): nan vâ byê (dinse) <non, (ça) va bien comme ça> // nan byê gramassi < non merci beaucoup> // nan sê fasson < non sans façon> (001).
    C1) plus (indiquant une addition), en outre (devant un objet qu'on peut additionner), et: awé < avec> prép. (001).
    Fra. Cinq plus plus // et plus sept, ça fait combien: sin awé sa, é fâ konbin (001) ?
    C2) le plus ( +), nm., (signe de l'addition): l'plus (001).
    Fra. Quand on fait une addition, il faut mettre le signe plus: kan on fâ on-n' adichon, é fô ptâ lè snyo plus (001).
    D1) un plus, un coup de pouce: on revanzo nm. (Giettaz).
    E1) v., avoir plus de (+ nombre d'années), (ep. de l'âge d'une personne): avai mé d'sèptant an < avoir plus de soixante-dix ans>, avai sèptant an byê snâ < avoir soixante-dix ans bien sonnés> (001) ; avai passâ sèptanta < avoir passé soixante-dix ans>, avai sèptant an passâ < avoir soixante-dix ans passés> (001,002).
    E2) (n') avoir (pas) plus de (+ nom) que de (+ nom): (n') avai (pâ) mé dè... kè dè... (001,004).
    Fra. Une maison qui n'a pas plus de portes que de fenêtres: on-na maizon k'a pa mé d'peûrte kè dè fnétre (001).
    adv. (de comparaison devant un adj. ou un adv.), à un degré supérieur: - d2c./dc. (pour donner plus de force au mot qui suit) / devant p ou b: PE (Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Compôte- Bauges.271b, Entremont, Flumet, Gets.227, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Juvigny.008, Magland.145, Megève, Montendry.219, Morzine, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, St-Pierre-Alb.), pè (271a, Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Ste-Reine, Viviers-Lac.226, Thônes.004, Villards-Thônes), pe (peu) (Aillon-J., Aillon-V., Bellecombe-Bauges.153, Billième.173b, Doucy-Bauges, Giettaz, Morzine.081c, Notre-Dame-Be., Peisey, Megève, Table), pi (Jarrier, St- Martin-Porte.203), pleu (025,081b,173a,215, Cordon.083, Gets, Praz-Arly, Thonon), plè (003,004), po / plo (081a), pli (St-Jean-Arvey), plu (Chamonix, Lanslevillard.286), pri (St-Pancrace), pu (Tignes).
    Fra. Il est venu plus vite: al è mnyu pè vito (001).
    Fra. Plus près: pè pré (001). - dcsl. d'un mot de sens faible: P' (001,026,153,173,271, Côte-Aime), pe (002b,008,009,145,219,228), pè (002a, SAX.41a-17), peu (Macôt-Plagne), plè (083).
    Fra. Pas plus gros que...: pâ p(è) groû kè... (001,009).
    Fra. C'est plus fort que lui (il n'arrive pas à se dominer): é p'foo k'lui (001). - dv.: ply' (001b), py' (001a, Leschaux), pl' (002, SAX.61a-12), pe (219), pez (228), p' (026).
    Fra. Plus plus haut // en amont: py'amo (001), pl'amò (002).
    Fra. C'est plus en aval: é plus py' / ply' plus avà (001). - devant un h ou un p, il reste pe (il ne s'élide pas).
    Fra. C'est plus haut: é pè hyô (001).
    Fra. C'est pour ne pas le vendre: é pè pâ l'vêdre (001).
    Fra. C'est plus près: é // y è plus pè pré (001). - devant un adj., tan pe (228).
    Fra. La chute n'est que (d'autant) plus funeste: le karabô è k' tan pe mouvé (228).
    A1) le / la / les plus plus, (superlatif relatif, devant un adj. ou un adv.): l(e) / la // lé plus pè (001,017b,226) / plu (017a), l'ple (Cordon), l(e) / la / lo / lé plus plu (021c, 025c) / ple (021b,025b,215b) / pe (021,025a,215a), l(e) / la / lou / lé plus ple (216) / pe (002,227), l(e) / la / lou / le plus pe (228), le / la / lou / lè plus pè (026), le / lou / la / li plus peu (271), lô / la // le plus pi (203), lô plu (286).
    Fra. Il est le plus fort: al è l'pè foo (001), ul è l'pe foo (228).
    Fra. C'est la plus belle: y è la pè brâva (001).
    Fra. C'est lui qui vient le plus souvent: é lui k'vin l'pè sovê (001).
    Fra. Il n'est pas plus des // parmi les plus plus petits: al pâ plus dé // parmi lô plus pè ptyou (001).
    Fra. Le plus longtemps possible: le p'lontê pweussiblo (026), lè p'lontin possiblyo (001). - E.: Lequel. - devant une voyelle, pè devient ply' ou py'.
    Fra. Quand je parle le patois, je suis le plus heureux des hommes: kan d'parlo l'patwé, d'sé l'ply' éreu déz omo (001).
    Fra. Le plus grand (est /// et) le plus bête: l'pè gran l'pè bétye (001). - E.: Puis.
    A2) le /// la /// les plus plus (+ adj./adv.) de (+ cn.), (superlatif absolu): l' / la // lé plus pè... de (001,025b), le / la / lou / lé plus pe... de (002), le / la / lo / lé plus pe... de (021,025a), le / la / lou / lé plus ple... de (Notre-Dame-Be.), lo / la plus pi (203). - E.: Le, Maximum, Possible.
    Fra. Le plus grand des enfants: l'pè gran déz êfan (001), le pe gran d'loz êfan (025).
    A3) le plus de, le plus grand nombre de, (+ nom): le pmé dè (026), l'mé dè (001).
    B1) beaucoup plus: byê pè (001), bin pe (228).
    C1) plus... que: pè... kè (001), pè... tyè (026), pi... ke (203).
    Fra. C'est plus fort que je ne pensais: é pè foo kè d'pinsivou (001).
    Fra. Il est plus fort que lui: al pè foo k'lui / al è p'foo k'lui (001).
    Fra. Les femmes en savent plus long que les hommes sur la question: lè fène nê sâvon p'lon tyè louz omwo pè sê (026).
    D1) expr., pè ptyou y è, myeû on-n u krê / myeu on-n yu krin <plus petit c'est, plus on craint> (003 / 001).
    D2) il /// elle plus est tout ce qu'il y a de plus (+ adj.) // très très (+ adj.): mè to < comme tout> (001).
    Fra. Ce garçon est tout ce qu'il y a de plus beau: rli garson z è brâvo mè to < ce garçon est beau comme tout> (001).
    D3) de plus en plus (+ adj./adv.): tozho pè (001), teurzheu plus pe /mé (228).
    Fra. Aller de plus en plus vite: alâ plus tozho pè / teurzheu pe plus vito (001 / 228).
    (Ne...), adv. (de négation avec un v.): pamai (Tignes), (NE...) PÂMÉ (Albanais 001b, Annecy 003, Bellevaux 136b, Bogève 217, Chautagne, Compôte- Bauges 271b, Cordon 083b, Giettaz 215, Houches, Jarrier, Megève 201, Montagny- Bozel 026b, Morzine 081c, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Pancrace, St-Pierre- Belleville, Samoëns 010b, Saxel 002, Thonon 036, Villards-Thônes 028), pamé (001a, 010a, 026a, 081b, 083a, Albertville 021, Megève, Taniges), pâmi (Peisey), pmin <ne... point> (081a), poo mé (271a), min (136a) ; (ne...) pâmé zhin (002), pdzin (026) ; (ne...) plè (003 TER, 028, 215a, Chambéry 025, Thônes 004, Taninges, Viviers-Lac 226), (ne...) pleu (215b, 271, Aillon-Vieux 273b, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Doucy-Bauges 114, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Pierre-Albigny 060b), pleû (Attignat-Oncin), (ne...) pli (Table 290bA), (ne...) plu (021, 025, 060a, 173, 214a, 273a, 290aB, Aix 017, Arvillard 228, Marthod, Montendry, St-Nicolas-Chapelle), (ne...) plyè (001, Gruffy, Vaulx 082). - E.: Ne, Point (nég.).
    Fra. Il n'y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003, 004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    Fra. Il n'en veut plus: é nê vu plus pamé // plyè (001).
    Fra. Je n'ai plus faim: d'é plyè fan (001).
    Fra. Je n'en peux plus // je suis à bout de forces // je suis harassé de fatigue: d'ê pwê plyè (001), zh'an pwê pâmé (002), d'n'in pwê mé (004).
    Fra. Il n'y a plus: n'y a plè (025), y a pl(y)è (003, 004 | 001).
    Fra. Est-ce qu'il n'y en a plus: y in-n a tou plè (003, 004), y ê-n a tou plyè (001) ?
    Fra. Ce n'est plus une vie: é pâmé na vyà (001, 215).
    A1) non plus, pas davantage: non plu (001b, 002, 026, 228), non plyu (001a), non plè (215), nawé < non avec> (Mésigny 100, Vaulx).
    Fra. Ils ne font pas ce qu'ils veulent non plus: é fon pâ s'k'é vulon non plu (001).
    A2) non plus // ne... plus plus (+ un nom): plyè (001).
    Fra. Il veut non plus un livre, mais un bonnet: é vu plyè on livro, mé on bonè (001).
    A3) (ne...) plus rien: plyè rê (001a), pl(y)è rin (004 | 082), pleu ran (215), pleu rê (114), pleu ryê (060), p'ran (081), pè rê (021), plu ryin (228) ; (ne...) pâmé plus ran (201,216,217 | 002), pâmé rê (001b).
    Fra. Il ne mange plus rien: é bdyu plyè rê (001).
    A4) (ne...) plus personne: plyè // pâmé plus nyon (001b / 001a,136a,218), nyon pâmé (136b), plu nyon (025,228), p' nyon (026), pamé d'zhan (081).
    Fra. Plus personne ne veut marcher à pied: plyè nyon vulon marshî à pî (v. au pl.) (001,082).
    A5) ne... plus beaucoup, presque // bientôt plus plus: pâ pè byê (001), plè byê (226) ; pamé (001).
    Fra. Il n'en reste plus beaucoup: é nê réste pâ pè byê (001).
    A6) ne... plus que, uniquement, seulement: pi tyè (026), (ne...) pleu ke (083,173,215), (ne...) plè ke (003,004,025), (ne...) plu ke (228a | 017,025,228b), (ne)... plyè kè (001, BEA.) ; plyè (rê) kè < plus (rien) que> (001), (ne...) pâmé (ran) ke (002), pâmé rin ke (036) ; rê kè < rien que> (001).
    Fra. Tu n'as plus que la peau et les os (tellement tu es maigre): t'â plyè k'la pé lôz o (001).Fra. Il y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003,004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    A7) ne... plus que de:... pi tyè dè (026),... plyè kè dè (001).
    Fra. Les femmes ne parlent plus que de ça: lè fène prèdzon pi tyè dè sê (026).
    A8) (ne...) plus très (+ adj./adv.): pâ pè byê (001).
    Fra. Ils ne sont plus très nombreux: é son pâ pè byê nonbreû (001).
    A9) plus tellement, plus aussi, (+ adj.): pâ pè tan (001), pâ ple tan (215). - E.: Frisquet.
    A10) plus de (+ nom): pli de (290), plyè de (001,082), pâmé de (036).
    Fra. Plus de Rosalie à traînasser par les rues: plyè d'Rozali à grolafî p'lé rwè (001,082).
    A11) ne... bientôt plus: bastou plus plyè // pamé (001).
    A12) ne... bientôt plus rien ; bastou plyè rê // pamé rê (001).
    A13) plus jamais ne...: plu jamé (214), plyè zhamé (001).
    B1) expr., moi non plus: mai plus non plu // nawé (001b,228 // 001a,100), dzeu non plu (026). B1a) elle non plus: lyai non plus pleu / plu (173 / 001).
    B2) plus besoin de (+ inf.): plyè / plu plus fôta dè (001 / 017).
    B3) ne... pas plus (adj.) que: drai (adj.) me <droit... comme>, justo (adj.) me <juste... comme> (001).
    Fra. Il n'est pas plus haut que deux pommes (mises l'une sur l'autre): al drai hyô mè dwè pome (001).
    B4) il n'y peut rien ; c'est pas de sa faute ; il n'est pas responsable ; que pouvait-il faire de plus: é nê pu pâ mé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > plus

  • 66 Höchstpreis

    'høːçstpraɪs
    m
    prix maximum m, plafond m
    Höchstpreis
    H75a4e003ö/75a4e003chstpreis
    1 (hoher Preis) prix Maskulin fort
    2 (höchster erlaubter Preis) prix Maskulin maximum [autorisé]

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Höchstpreis

  • 67 up

    up
    Up appears frequently in English as the second element of phrasal verbs ( get up, pick up etc). For translations, consult the appropriate verb entry (get, pick etc).
    A adj
    1 ( out of bed) she's up elle est levée ; they're often up early/late ils se lèvent souvent tôt/tard ; we were up very late last night nous nous sommes couchés très tard hier soir ; they were up all night ils ont veillé toute la nuit ; she was up all night waiting for them elle a passé toute la nuit à les attendre ; I was still up at 2 am j'étais toujours debout à 2 heures du matin ; John isn't up yet John n'est pas encore levé ; we arrived before anyone was up quand nous sommes arrivés, personne n'était encore levé or tout le monde dormait encore ;
    2 (higher in amount, level) sales/prices/interest rates are up (by 10%) les ventes/les prix/les taux d'intérêt ont augmenté (de 10%) ; shares/numbers of students are up les actions sont/le nombre d'étudiants est en hausse ; tourism/production is up (by) 5% le tourisme/la production a augmenté de 5% ; his temperature is up 2 degrees sa température a augmenté de 2° ; oranges/carrots are up again le prix des oranges/carottes augmente de nouveau ; sales/prices are 10% up on last year les ventes/les prix ont augmenté de 10% par rapport à l'an dernier ; I came out of the deal £5,000 up j'ai fait 5 000 livres sterling de bénéfice dans cette affaire ;
    3 ( wrong) what's up? qu'est-ce qui se passe? ; what's up with him? qu'est-ce qu'il lui arrive? ; is there something up? est-ce qu'il y a quelque chose qui ne va pas? ; there's something up il y a quelque chose qui ne va pas ; there's something up with him/your dad il/ton père n'a pas l'air bien ; what's up with the TV? qu'est-ce qu'elle a la télé? ; what's up with your arm? qu'est-ce que tu as au bras? ; there's something up with the brakes il y a un problème avec les freins ; there's something up with my back mon dos me fait mal ;
    4 (erected, affixed) the notice/the photograph is up on the board l'annonce/la photographie est affichée sur le panneau ; is the tent up? est-ce que la tente est déjà montée? ; the building will be up in three months time le bâtiment sera terminé dans trois mois ; how long have those curtains been up? depuis quand est-ce que ces rideaux sont pendus or là? ; he had his hand up for five minutes il a gardé la main levée pendant cinq minutes ;
    5 ( open) he had his umbrella up il avait son parapluie ouvert ; the hood GB of the car was up la capote de la voiture était fermée ; the blinds were up les stores étaient levés ; when the switch/lever is up the machine is off si le bouton/levier est vers le haut la machine est arrêtée ; when the barrier is up you can go through quand la barrière est levée vous pouvez passer ;
    6 ( finished) ‘time's up!’ ‘le temps est épuisé!’ ; his leave/military service is almost up son congé/service militaire est presque terminé ; when the four days/months were up à la fin des quatre jours/mois ; it's all up with this government c'est la fin du gouvernement ; it's all up with him il est fini ;
    7 ( facing upwards) ‘this side up’ (on parcel, box) ‘haut’ ; he was lying/floating face up il était allongé/flottait sur le dos ; the bread landed with the buttered side up la tartine est tombée côté beurré vers le haut ;
    8 ( rising) the river is up la rivière est en crue ; the wind is up le vent est fort ; his colour's up il est tout rouge ; his blood's up fig la moutarde lui monte au nez ;
    9 ( pinned up) her hair was up elle avait les cheveux relevés ;
    10 ( cheerful) he's up at the moment il est en forme en ce moment ;
    11 ( being repaired) the road is up la route est en travaux ; ‘Road up’ ( on sign) ‘Travaux’ ;
    12 ( in upward direction) the up escalator l'escalator® qui monte ;
    13 ( on trial) to be up before a judge passer devant le tribunal ; he's up for murder/fraud il est accusé de meurtre/fraude ;
    14 Sport (in tennis, badminton) not up! faute! ;
    15 GB ( ready) tea up! le thé est prêt!
    B adv
    1 ( high) up here/there là-haut ; up on the wardrobe/the top shelf/the hill sur l'armoire/l'étagère la plus haute/la colline ; up in the tree/the clouds dans l'arbre/les nuages ; up at the top of the house tout en haut de la maison ; up on top of the mountain au sommet de la montagne ; up in London à Londres ; up to/in Scotland en Écosse ; up to Aberdeen à Aberdeen ; up North au nord ; four floors up from here quatre étages au-dessus ; I live two floors up j'habite au deuxième étage ; he lives ten floors up from her il habite dix étages au-dessus d'elle ; on the second shelf up sur la deuxième étagère en partant du bas ; I'm on my way up je monte ; I'll be right up je monte tout de suite ; he's on his way up to see you/to the fifth floor il est en train de monter vous voir/au cinquième étage ; it needs to be a bit further up ( picture etc) il faut le mettre un peu plus haut ; all the way up jusqu'en haut, jusqu'au sommet ;
    2 ( ahead) d'avance ; to be four points up (on sb) avoir quatre points d'avance (sur qn) ; they were two goals up ils menaient avec deux buts d'avance ; she's 40-15 up ( in tennis) elle mène 40-15 ;
    3 ( upwards) t-shirts from £2 up des t-shirts à partir de deux livres ; from (the age of) 14 up à partir de 14 ans ; everyone in the company from the cleaning lady up tout le monde dans l'entreprise, de la femme de ménage au patron ;
    4 (at, to high status) to be up with ou among the best/the leaders faire partie des meilleurs/des leaders ; up the workers! vive les travailleurs! ; ‘up with Manchester United’ ‘vive Manchester United’.
    C prep
    1 (at, to higher level) up the tree dans l'arbre ; up a ladder sur une échelle ; the library is up the stairs la bibliothèque se trouve en haut de l'escalier ; he ran up the stairs il a monté l'escalier en courant ; the road up the mountain la route qui gravit la montagne ; the spider crawled up my back l'araignée a grimpé le long de mon dos ; the pipe runs up the front of the house le tuyau monte le long de la façade de la maison ;
    2 ( in direction) the shops are up the road les magasins sont plus loin dans la rue ; she lives up that road there elle habite dans cette rue ; he lives just up the road il habite juste à côté ; the boathouse is further up the river le hangar à bateaux est plus loin au bord de la rivière ; his office is up the corridor from mine son bureau est dans le même couloir que le mien ; he walked up the road singing il a remonté la rue en chantant ; the car drove up the road la voiture a remonté la rue ; I saw him go up that road there je l'ai vu partir dans cette rue ; she's got water up her nose elle a de l'eau dans le nez ; he put it up his sleeve il l'a mis dans sa manche ;
    3 GB (at, to) he's up the pub il est au pub.
    D up above adv phr, prep phr gen au-dessus ; Relig au ciel ; up above sth au-dessus de qch.
    E up against prep phr lit up against the wall contre le mur ; fig to be up ou come up against difficulties/opposition rencontrer des difficultés/de l'opposition ; they're up against a very strong team ils sont confrontés à une équipe très forte ; it helps to know what you are up against il faut savoir ce contre quoi on se bat ; we're really up against it on a vraiment des problèmes.
    F up and about adv phr ( out of bed) debout, réveillé ; ( after illness) to be up and about again être de nouveau sur pied.
    1 ( to and fro) to walk ou pace up and down aller et venir, faire les cent pas ; he was walking up and down the garden il faisait les cent pas dans le jardin ; they travelled up and down the country ils ont sillonné le pays ; she's been up and down all night ( in and out of bed) elle n'a pas arrêté de se lever pendant la nuit ; he's a bit up and down at the moment fig ( depressed) il n'a pas le moral en ce moment ; ( ill) il n'est pas en forme en ce moment ;
    2 ( throughout) up and down the country/region dans tout le pays/toute la région.
    H up and running adj phr, adv phr to be up and running [company, project] bien marcher ; [system] bien fonctionner ; to get sth up and running faire marcher or fonctionner qch.
    I up for prep phr he's up for election il se présente aux élections ; the subject up for discussion/consideration is… le sujet qu'on aborde/considère est…
    1 ( to particular level) jusqu'à ; up to here jusqu'ici ; up to there jusque là ; I was up to my knees in water j'étais dans l'eau jusqu'aux genoux ;
    2 ( as many as) jusqu'à, près de ; up to 20 people/50 dollars jusqu'à 20 personnes/50 dollars ; up to 500 people arrive every day près de 500 personnes arrivent tous les jours ; reductions of up to 50% des réductions qui peuvent atteindre 50% ; tax on profits of up to £150,000 les impôts sur les bénéfices de moins de 150 000 livres sterling ; to work for up to 12 hours a day travailler jusqu'à 12 heures par jour ; a hotel for up to 500 people un hôtel qui peut accueillir jusqu'à 500 personnes ;
    3 ( until) jusqu'à ; up to 1964 jusqu'en 1964 ; up to 10.30 pm jusqu'à 22 h 30 ; up to now jusqu'à maintenant ; up to chapter two jusqu'au chapitre deux ;
    4 ( good enough for) I'm not up to it ( not capable) je n'en suis pas capable ; ( not well enough) je n'en ai pas la force ; I'm not up to going to London/going back to work je n'ai pas le courage d'aller à Londres/de retourner travailler ; I'm not up to writing a book je ne suis pas capable d'écrire un livre ; the play wasn't up to much la pièce n'était pas formidable ; this piece of work wasn't up to your usual standard ce travail n'est pas au niveau de ce que vous faites d'habitude ;
    5 ( expressing responsibility) it's up to you/him to do c'est à toi/lui de faire ; ‘shall I leave?’-‘it's up to you!’ ‘est-ce que je devrais partir?’-‘c'est à toi de décider!’ ; if it were up to me/him si ça dépendait de moi/de lui ;
    6 ( doing) what is he up to? qu'est-ce qu'il fait? ; what are those children up to? qu'est-ce qu'ils fabriquent ces enfants? ; they're up to something ils mijotent quelque chose.
    K vtr ( p prés etc - pp-) ( increase) augmenter [price, interest rate, wages].
    L vi ( p prés etc - pp-) he upped and left/hit him tout d'un coup il s'est levé et il est parti/l'a frappé ; she upped and married someone else elle a épousé quelqu'un d'autre sans attendre.
    the company is on the up and up ça marche très bien pour l'entreprise ; to be one up on sb faire mieux que qn ; to be up for it être partant ; to be (well) up on s'y connaître en [art, history etc] ; être au courant de [news, developments, changes] ; the ups and downs les hauts et les bas (of de) ; up yours ! va te faire foutre !

    Big English-French dictionary > up

  • 68 keep

    keep [ki:p]
    garder1A (a)-(c), 1B (e), 1D (d) mettre1A (c) retenir1B (d) avoir1C (b) tenir1C (c) vendre1C (d) élever1C (e) observer1D (b) maintenir1D (c) continuer2 (a) rester2 (b) se tenir2 (b) se conserver2 (c) aller2 (d)
    (pt & pp kept [kept])
    A.
    (a) (retain → receipt, change) garder;
    you can keep the book I lent you vous pouvez garder le livre que je vous ai prêté;
    she's kept her English accent elle a gardé son accent anglais;
    please keep your seats veuillez rester assis;
    he's never kept a job for more than a year il n'a jamais gardé ou conservé le même emploi plus d'un an;
    to keep a secret garder un secret;
    to keep one's temper/composure garder son calme/son sang-froid;
    to keep one's figure garder la ligne;
    to keep its shape/colour (garment) conserver sa forme/couleur;
    to keep sth to oneself garder qch pour soi;
    they kept the discovery to themselves ils ont gardé la découverte pour eux;
    keep it to yourself! garde ça pour toi!;
    you can keep your snide remarks to yourself! tu peux garder tes remarques déplaisantes pour toi!;
    keep your hands to yourself! bas les mains!;
    to keep oneself to oneself rester dans son coin;
    they keep themselves very much to themselves ils ne se mêlent pas du tout aux autres;
    familiar if that's your idea of a holiday, you can keep it! si c'est ça ton idée des vacances, tu peux te la garder!;
    familiar tell him he can keep his rotten job! dis-lui qu'il peut se le garder, son sale boulot!
    (b) (save) garder;
    to keep sth for sb garder qch pour qn;
    we've kept some cake for you on t'a gardé du gâteau;
    can you keep my seat? pouvez-vous (me) garder ma place?;
    we'll keep the tickets for you until Wednesday nous vous garderons les tickets jusqu'à mercredi;
    I'm keeping this cigar for later je garde ce cigare pour plus tard
    (c) (store, put) mettre, garder;
    she keeps her money in the bank elle met son argent à la banque;
    I keep my comb in my pocket je mets toujours mon peigne dans ma poche;
    how long can you keep fish in the freezer? combien de temps peut-on garder ou conserver du poisson au congélateur?;
    where do you keep the playing cards? où est-ce que vous rangez les cartes à jouer?;
    I've got nowhere to keep my books je n'ai nulle part où mettre mes livres;
    keep out of the reach of children (on medicine, harmful products) ne pas laisser à la portée des enfants
    B.
    (a) (with adj complement) (maintain in the specified state) to keep sth clean/secret tenir qch propre/secret;
    to keep sb quiet faire tenir qn tranquille;
    to keep oneself warm (by staying in the warmth) se tenir au chaud; (by dressing warmly) s'habiller chaudement;
    to keep sth warm garder qch au chaud;
    the noise kept me awake le bruit m'a empêché de dormir, le bruit m'a tenu éveillé;
    to keep the door open/shut garder ou laisser la porte ouverte/fermée;
    the doors are kept locked les portes sont toujours fermées à clef;
    to keep sth up to date tenir qch à jour
    (b) (with adv complement) (maintain in the specified manner or place) a well-kept/badly kept office un bureau bien/mal tenu;
    the weather kept us indoors le temps nous a empêchés de sortir;
    troops were kept on the alert les soldats ont été maintenus en état d'alerte;
    he kept his hands in his pockets il a gardé les mains dans les poches;
    keep your eyes on the red dot ne quittez pas le point rouge des yeux;
    keep the noise to a minimum essayez de ne pas faire trop de bruit
    (c) (with present participle) to keep sb waiting faire attendre qn;
    keep the engine running n'arrêtez pas le moteur;
    we kept the fire burning all night nous avons laissé le feu allumé toute la nuit;
    to keep sth going (organization, business) faire marcher qch; (music, conversation) ne pas laisser qch s'arrêter;
    alcohol is the only thing that keeps me going l'alcool est la seule chose qui me permette de tenir (le coup)
    (d) (delay) retenir;
    I hope I've not kept you j'espère que je ne vous ai pas retenu;
    what kept you? qu'est-ce qui t'a retenu?
    (e) (detain) garder;
    to keep sb in hospital/prison garder qn à l'hôpital/en prison;
    the doctor kept him in bed le médecin l'a obligé à garder le lit;
    I don't want to keep you from your work je ne veux pas vous empêcher de travailler;
    there was nothing to keep me in England/with that company rien ne me retenait en Angleterre/dans cette entreprise
    C.
    he hardly earns enough to keep himself il gagne à peine de quoi vivre;
    she has a husband and six children to keep elle a un mari et six enfants à nourrir;
    it keeps me in cigarettes ça paie mes cigarettes;
    the grant barely keeps me in food ma bourse me permet tout juste de me payer de quoi manger
    he keeps a mistress il a une maîtresse;
    they keep a maid and a gardener ils ont une bonne et un jardinier
    (c) (run → shop, business) tenir
    I'm afraid we don't keep that article je regrette, nous ne vendons pas ou nous ne faisons pas cet article
    (e) (farm animals) élever;
    they keep pigs/bees ils élèvent des porcs/des abeilles
    (f) (diary, list etc) tenir;
    my secretary keeps my accounts ma secrétaire tient ou s'occupe de ma comptabilité;
    to keep a record of events prendre les événements en note;
    to keep a note of sth noter qch
    D.
    (a) (fulfil → a promise) tenir;
    to keep one's word tenir sa parole
    (b) (observe → silence) observer; (→ the Sabbath) respecter; (→ law) respecter, observer; (→ vow) rester fidèle à; (→ treaty) tenir, respecter, observer; (→ date, appointment) ne pas manquer;
    Religion to keep the commandments observer les commandements
    (c) (uphold) maintenir;
    to keep order/the peace maintenir l'ordre/la paix;
    to keep a lookout faire le guet
    (d) (guard) garder;
    to keep goal être gardien de but;
    to keep wicket (in cricket) garder le guichet;
    archaic God keep you! Dieu vous garde!
    E.
    to keep sb from doing sth empêcher qn de faire qch;
    nothing will keep me from going rien ne m'empêchera d'y aller
    to keep sth from sb cacher qch à qn;
    to keep information from sb dissimuler des informations à qn;
    I can't keep anything from her je ne peux rien lui cacher;
    they deliberately kept the news from his family ils ont fait exprès de cacher les nouvelles à sa famille
    (a) (with present participle) (continue) continuer;
    letters keep pouring in les lettres continuent d'affluer;
    don't keep apologizing arrête de t'excuser;
    they keep teasing him ils n'arrêtent pas de le taquiner;
    to keep smiling garder le sourire;
    don't keep asking questions ne posez pas tout le temps des questions;
    I wish you wouldn't keep saying that j'aimerais bien que tu arrêtes de répéter cela;
    she had several failures but kept trying elle a essuyé plusieurs échecs mais elle a persévéré;
    keep going till you get to the crossroads allez jusqu'au croisement;
    she kept going when everyone else had given up elle a continué alors que tous les autres avaient abandonné;
    with so few customers, it's a wonder the shop keeps going avec si peu de clients, c'est un miracle que le magasin ne ferme pas
    (b) (stay, remain) rester, se tenir;
    to keep quiet se tenir ou rester tranquille;
    keep calm! restez calmes!, du calme!;
    she kept warm by jumping up and down elle se tenait chaud en sautillant sur place;
    keep to the path ne vous écartez pas du chemin;
    to keep in touch with sb rester en contact avec qn;
    to keep to oneself se tenir à l'écart
    (c) (last, stay fresh) se conserver, se garder;
    it will keep for a week in the refrigerator vous pouvez le garder ou conserver au réfrigérateur pendant une semaine;
    what I've got to tell you won't keep till tomorrow ce que j'ai à te dire n'attendra pas jusqu'à demain;
    will it keep till later? (news) est-ce que ça peut attendre?
    (d) (in health) aller;
    how are you keeping? comment allez-vous?, comment ça va?;
    I'm keeping well je vais bien, ça va (bien);
    she doesn't keep well elle ne jouit pas d'une bonne santé
    3 noun
    the grant is supposed to be enough to pay your keep la bourse est censée vous permettre de payer la nourriture et le logement;
    he gives his mother £50 a week for his keep il donne 50 livres par semaine à sa mère pour sa pension;
    to earn one's keep = payer ou travailler pour être nourri et logé;
    our cat certainly earns his keep notre chat vaut bien ce qu'il nous coûte
    for keeps pour de bon
    keep at
    the sergeant kept us hard at it all morning le sergent nous a fait travailler toute la matinée
    (a) (pester) harceler;
    she kept at him until he agreed elle l'a harcelé jusqu'à ce qu'il accepte
    to keep at it persévérer;
    he kept at it until he found a solution il a persévéré jusqu'à trouver une solution
    tenir éloigné, empêcher d'approcher;
    keep the baby away from the fire empêche le bébé d'approcher du feu;
    the rain kept a lot of spectators away la pluie a dissuadé bien des spectateurs de venir;
    keep that dog away (from me)! tenez ce chien loin de moi!;
    the wind will keep the rain away le vent empêchera la pluie
    ne pas s'approcher;
    keep away (from me)! n'approchez pas!;
    keep away from the cooker ne t'approche pas de la cuisinière;
    keep away from those people évitez ces gens-là;
    I felt my visits were unwelcome and so I kept away je n'avais pas l'impression que mes visites étaient bienvenues, alors je n'y suis plus allé;
    I can't keep away from chocolates je ne peux pas résister quand je vois des chocolats
    (a) (keep at a distance → crowd, spectators) tenir éloigné, empêcher de s'approcher
    (b) (not reveal → names, facts) cacher;
    I'm sure he's keeping something back (from us) je suis sûr qu'il (nous) cache quelque chose
    (c) (retain) retenir;
    part of our salary is kept back every month une partie de notre salaire est retenue tous les mois
    (d) (detain) retenir;
    to be kept back after school être en retenue;
    School to be kept back a year redoubler
    (e) (restrain) retenir;
    he struggled to keep back the tears il s'est efforcé de retenir ses larmes
    rester en arrière, ne pas s'approcher;
    keep back! restez où vous êtes!, n'approchez pas!
    (after meeting, class) retenir
    (a) (not raise) ne pas lever;
    keep your head down! ne lève pas la tête!, garde la tête baissée!;
    keep your voices down! parlez moins fort ou plus bas
    we must keep our expenses down il faut que nous limitions nos dépenses;
    our aim is to keep prices down notre but est d'empêcher les prix d'augmenter;
    to keep one's weight down garder la ligne
    (c) (repress) réprimer; (control → vermin, weeds) empêcher de proliférer;
    the army kept the population/the revolt down l'armée a tenu la population en respect/a maté la révolte;
    you can't keep a good man down rien n'arrête un homme de mérite
    (d) (food) garder;
    she can't keep solid foods down son estomac ne garde aucun aliment solide
    (e) School faire redoubler;
    to be kept down a year redoubler une année
    ne pas se relever;
    keep down! ne vous relevez pas!
    s'empêcher de, se retenir de;
    I couldn't keep from laughing je n'ai pas pu m'empêcher de rire
    keep in
    (a) (not allow out) empêcher de sortir; School donner une consigne à, garder en retenue;
    the bad weather kept us in le mauvais temps nous a empêchés de sortir;
    they're keeping him in overnight (in hospital) ils le gardent pour la nuit
    (b) (fire) entretenir
    (c) (stomach) rentrer
    to keep one's hand in garder la main
    (not go out) ne pas sortir, rester chez soi
    to keep in with sb ne pas se mettre mal avec qn
    (a) (dogs, birds, trespassers) éloigner; (rain, sun) protéger de;
    this cream will keep the mosquitoes off cette crème vous/le/te/ etc protégera contre les moustiques;
    keep your hands off! pas touche!, bas les pattes!
    (b) (coat, hat) ne pas remettre
    (a) (avoid) éviter;
    keep off drink and tobacco évitez l'alcool et le tabac;
    we tried to keep off the topic on a essayé d'éviter le sujet
    (b) (keep at a distance from) ne pas s'approcher de;
    keep off the grass (sign) pelouse interdite
    (a) (keep at a distance) ne pas s'approcher;
    that's mine, keep off! c'est à moi, n'y touchez pas!
    the rain/snow kept off il n'a pas plu/neigé;
    if the storm keeps off si l'orage n'éclate pas
    keep on
    (a) (coat, hat) garder
    (b) (employee) garder
    to keep the central heating on laisser le chauffage central en marche;
    don't keep the lights on all day ne laissez pas la lumière allumée toute la journée
    (a) (continue) continuer;
    keep on until you come to a crossroads continuez jusqu'à ce que vous arriviez à un carrefour;
    they kept on talking ils ont continué à parler;
    don't keep on asking questions ne posez pas tout le temps des questions;
    I keep on making the same mistakes je fais toujours les mêmes erreurs
    (b) familiar (talk continually) parler sans cesse;
    he keeps on about his kids il n'arrête pas de parler de ses gosses;
    don't keep on about it! ça suffit, j'ai compris!;
    he just keeps on and on about it il n'arrête pas d'en parler
    to keep on at sb (to do sth) harceler qn (pour qu'il fasse qch)
    empêcher d'entrer;
    a guard dog to keep intruders out un chien de garde pour décourager les intrus;
    a scarf to keep the cold out une écharpe pour vous protéger du froid
    ne pas entrer;
    keep out (sign) défense d'entrer, entrée interdite;
    to keep out of an argument ne pas intervenir dans une discussion;
    to keep out of danger rester à l'abri du danger;
    try to keep out of trouble essaie de ne pas t'attirer d'ennuis
    (a) (observe, respect) respecter;
    you must keep to the deadlines vous devez respecter les délais
    (b) (not deviate from) ne pas s'écarter de;
    to keep to the script (actors) s'en tenir au script;
    keep to the point or the subject! ne vous écartez pas du sujet!;
    keep to the main roads when it's icy restez sur les grandes routes quand il y a du verglas
    (c) (stay in) garder;
    to keep to one's room/bed garder la chambre/le lit
    ne pas séparer;
    I'd like them to be kept together j'aimerais qu'ils ne soient pas séparés
    rester ensemble
    (a) (repress) réprimer
    he's being kept under with Pentothal on le garde sous Pentothal
    keep up
    (a) (prevent from falling → shelf, roof) maintenir;
    I need a belt to keep my trousers up j'ai besoin d'une ceinture pour empêcher mon pantalon de tomber;
    figurative it will keep prices up ça empêchera les prix de baisser;
    it's to keep the troops' morale up c'est pour maintenir le moral des troupes;
    keep your spirits up! ne te laisse pas abattre!
    (b) (maintain → attack, bombardment) poursuivre; (→ correspondence, contacts, conversation) entretenir;
    you have to keep up the payments on ne peut pas interrompre les versements;
    she kept up a constant flow of questions elle ne cessait de poser des questions;
    it's a tradition which hasn't been kept up c'est une tradition qui s'est perdue;
    keep up the good work! c'est du bon travail, continuez!;
    you're doing well, keep it up! c'est bien, continuez!;
    once they start talking politics, they can keep it up all night une fois lancés sur la politique, ils sont capables d'y passer la nuit
    (c) (prevent from going to bed) empêcher de dormir;
    the baby kept us up all night nous n'avons pas pu fermer l'œil de la nuit à cause du bébé
    (d) (not allow to deteriorate → house, garden) entretenir;
    the lawns haven't been kept up les pelouses n'ont pas été entretenues;
    she goes to evening classes to keep up her French elle suit des cours du soir pour entretenir son français
    (a) (continue) continuer;
    if this noise keeps up much longer, I'm going to scream! si ce bruit continue, je crois que je vais hurler!
    (b) (not fall) se maintenir;
    if prices keep up si les prix se maintiennent;
    how are their spirits keeping up? est-ce qu'ils gardent le moral?
    he's finding it hard to keep up in his new class il a du mal à suivre dans sa nouvelle classe;
    things change so quickly I can't keep up les choses bougent si vite que j'ai du mal à suivre
    to keep up with the news se tenir au courant de l'actualité;
    I can barely keep up with her (she changes so much) ça change tellement vite avec elle que j'ai du mal à suivre;
    to keep up with the times être à la page
    (b) (keep in touch with) rester en contact avec;
    have you kept up with your cousin in Australia? est-ce que tu es resté en contact avec ton cousin d'Australie?
    to keep up with sb aller à la même allure que qn;
    I can't keep up with you vous marchez/parlez/ etc trop vite pour moi;
    he couldn't keep up with the rest of the children in his class il n'arrivait pas à suivre dans sa classe
    ✾ Book ✾ Film 'Keep the Aspidistra Flying' Orwell, Biermann 'Et vive l'aspidistra!'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > keep

  • 69 worth

    worth [wɜ:θ]
    (a) (financially, in value)
    to be worth £40,000 valoir 40 000 livres;
    how much is the picture worth? combien vaut le tableau?;
    it isn't worth much cela ne vaut pas grand-chose;
    £10 isn't worth much nowadays 10 livres ne valent pas ou ne représentent pas grand-chose de nos jours;
    to be worth a lot of money (thing) valoir cher, avoir beaucoup de valeur; (person) être riche;
    his uncle is worth several million pounds la fortune de son oncle s'élève à plusieurs millions de livres;
    it was worth every penny ça en valait vraiment la peine;
    what's it worth to you? vous êtes prêt à y mettre combien?;
    figurative it isn't worth the paper it's written on ça ne vaut pas le papier sur lequel c'est écrit;
    to be worth one's weight in gold valoir son pesant d'or;
    British any proofreader worth his salt would have spotted the mistake n'importe quel correcteur digne de ce nom aurait relevé l'erreur
    it's worth a lot to me j'y attache beaucoup de valeur ou de prix;
    the bracelet is worth a lot to me j'attache beaucoup de prix au bracelet;
    their friendship is worth a lot to her leur amitié a beaucoup de prix pour elle;
    she's worth ten of you elle en vaut dix comme toi;
    it's more than my job's worth to cause a fuss je ne veux pas risquer ma place en faisant des histoires;
    I can't do it, it's more than my life is worth je ne peux absolument pas prendre le risque de faire cela
    (c) (valid, deserving)
    the church is (well) worth a visit l'église vaut la peine d'être visitée ou vaut le détour;
    it's worth a try or trying cela vaut la peine d'essayer;
    it wasn't worth the effort or the trouble cela ne valait pas la peine de faire un tel effort, ça n'en valait pas la peine;
    it's not worth waiting for him cela ne vaut pas la peine de l'attendre;
    is the film worth seeing? est-ce que le film vaut la peine d'être vu?;
    without you, life wouldn't be worth living sans toi, la vie ne vaudrait pas la peine d'être vécue;
    it's worth thinking about cela mérite réflexion;
    it's worth knowing c'est bon à savoir;
    don't bother to phone, it isn't worth it inutile de téléphoner, cela n'en vaut pas la peine;
    don't get upset, he isn't worth it ne te rends pas malade, il n'en vaut pas la peine;
    proverb if something's worth doing, it's worth doing well = si une chose vaut la peine d'être faite, elle vaut la peine d'être bien faite;
    British familiar the game isn't worth the candle le jeu n'en vaut pas la chandelle
    it would be worth your while to check or checking vous auriez intérêt à vérifier;
    it's not worth (my) while waiting cela ne vaut pas la peine d'attendre ou que j'attende;
    I'll make it worth your while je vous récompenserai de votre peine;
    she was running for all she was worth elle courait de toutes ses forces ou aussi vite qu'elle pouvait;
    I tried/I shouted for all I was worth j'ai essayé du mieux/crié aussi fort que j'ai pu;
    for what it's worth pour ce que cela vaut
    2 noun
    (a) (in money, value) valeur f;
    of great/little/no worth de grande/de peu de/d'aucune valeur;
    £2,000 worth of damage pour 2000 livres de dégâts, des dégâts qui se montent à 2000 livres;
    he sold £50 worth of ice cream il a vendu pour 50 livres de glaces
    (b) (of person) valeur f;
    she knows her own worth elle sait ce qu'elle vaut, elle connaît sa propre valeur
    (c) (equivalent value) équivalent m;
    he got a day's worth of work out of me for nothing j'ai travaillé pour lui l'équivalent d'une journée, pour rien;
    a week's worth of supplies suffisamment de provisions pour une semaine

    Un panorama unique de l'anglais et du français > worth

  • 70 much

    much [mʌtʃ]
    beaucoup de1 beaucoup2 (a), 3 autant de5 1 autant que5 2, 6 2 combien (de)8 tant de10 tellement (de)3
    ⓘ GRAM Hormis dans la langue soutenue et dans certaines expressions, ne s'utilise que dans des structures négatives ou interrogatives.
    beaucoup de;
    we don't have much time on n'a pas beaucoup de temps;
    there isn't much cake/money left il ne reste pas beaucoup de gâteau/d'argent;
    the tablets didn't do much good les comprimés n'ont pas servi à grand-chose ou n'ont pas fait beaucoup d'effet;
    ironic much good may it do you! grand bien vous fasse!
    (a) (gen) beaucoup;
    is there much left? est-ce qu'il en reste beaucoup?;
    is there any left? - not much est-ce qu'il en reste? - pas beaucoup;
    there's still much to be decided il reste encore beaucoup de choses à décider;
    he hadn't much to say on the subject il n'avait pas grand-chose à dire à ce sujet;
    there's not much anyone can do about it personne n'y peut grand-chose;
    we have much to be thankful for nous avons beaucoup de raisons d'être reconnaissants;
    much of the time (long period) la majeure partie du temps; (very often) la plupart du temps;
    much of the coffee had to be thrown away on a dû jeter une grande partie du café;
    there is not much of it il n'y en a pas beaucoup;
    I agreed with much of what she said j'étais d'accord avec presque tout ce qu'elle a dit
    I'm not much of a hiker je ne suis pas un très bon marcheur;
    it hasn't been much of a holiday ce n'était pas vraiment des vacances;
    it wasn't much of a surprise ce n'était pas une grande surprise;
    it wasn't much of a joke ce n'était pas terrible comme plaisanterie;
    what he said didn't amount to much il n'avait pas grand-chose d'important à dire;
    his plans didn't come to much ses projets n'ont pas abouti à grand-chose;
    the defence made much of the witness's criminal record la défense a beaucoup insisté sur le casier judiciaire du témoin;
    I couldn't make much of the figures je n'ai pas compris grand-chose aux chiffres;
    I don't think much of him/of his technique je n'ai pas une très haute opinion de lui/de sa technique;
    there's much to be said for the old-fashioned method la vieille méthode a beaucoup d'avantages;
    there's much to be said for his suggestions il y a des choses fort intéressantes dans ce qu'il propose;
    it's not up to much ça ne vaut pas grand-chose;
    he's not up to much ce n'est pas une lumière;
    there's not much in it il n'y a pas une grande différence;
    familiar ironic he doesn't want or ask or expect much, does he? il n'est pas difficile, lui, au moins!
    beaucoup;
    I don't drink much je ne bois pas beaucoup;
    I don't like them much, I don't much like them je ne les aime pas beaucoup;
    much admired/appreciated très admiré/apprécié;
    much happier/more slowly beaucoup plus heureux/plus lentement;
    much worse bien pire;
    I feel very much better je me sens beaucoup mieux;
    thank you very much (for) merci beaucoup (de ou pour);
    formal it is much to be regretted that… il est fort regrettable que…;
    it doesn't matter much cela n'a pas beaucoup d'importance;
    much to my surprise à mon grand étonnement;
    we are much obliged to you for… nous vous sommes très obligés de ou pour…;
    I'm not much good at making speeches je ne suis pas très doué pour faire des discours;
    it's much the best/the fastest way to travel c'est de beaucoup le meilleur moyen/le moyen le plus rapide de voyager;
    it's much the best/the fastest c'est le meilleur/le plus rapide de beaucoup;
    much the same presque pareil;
    it's (pretty or very) much the same thing c'est à peu près la même chose;
    she's still much the same as yesterday son état n'a pas changé depuis hier;
    I feel much the same as you je pense plutôt comme vous;
    familiar ironic he doesn't like beer, does he? - not much he doesn't! il n'aime pas la bière, non? - et comment, il aime ça!
    (that, the same) I thought/suspected as much c'est bien ce que je pensais/soupçonnais;
    I expected as much je m'y attendais;
    I said as much to him yesterday c'est ce que je lui ai dit hier;
    would you do as much for me? en ferais-tu autant pour moi?
    (with multiples, fractions) twice/three times as much deux/trois fois plus;
    half as much la moitié (de ça);
    a quarter as much un quart (de ça);
    as much again encore autant
    5 as much…as
    (the same amount as) as much…as autant de…que;
    I've got as much money as you j'ai autant d'argent que vous;
    take as much sugar as you like prenez autant de ou tout le sucre que vous voulez
    autant…que;
    he's as much to blame as her elle n'est pas plus responsable que lui, il est responsable autant qu'elle;
    it is as much your fault as (it is) mine c'est autant de votre faute que de la mienne
    it costs as much as the Japanese model ça coûte le même prix que le modèle japonais;
    he looked at me as much as to say… il me regarda avec l'air de (vouloir) dire…;
    that's as much as to say that I'm a liar ça revient à me traiter de menteur
    it was as much as I could do to keep a straight face j'ai failli éclater de rire;
    it was as much as we could do to stand upright nous avions le plus grand mal à nous tenir debout
    autant que;
    I hate it as much as you do ça me déplaît autant qu'à vous;
    as much as ever toujours autant;
    as much as before autant qu'avant;
    not quite as much as… pas tout à fait autant que…;
    I don't dislike them as much as all that ils ne me déplaisent pas autant que ça
    however much money you give him, it won't be enough vous pouvez lui donner autant d'argent que vous voulez, ça ne suffira pas
    however much they offer, take it quelle que soit la somme qu'ils proposent, acceptez-la
    however much you dislike the idea… quelle que soit votre aversion pour cette idée…;
    however much I try, it doesn't work j'ai beau essayer, ça ne marche pas
    combien de;
    how much flour have we got left? combien de farine nous reste-t-il?
    combien;
    how much do you want? (gen) combien en voulez-vous?; (money) combien voulez-vous?;
    how much is the record or does the record cost? combien coûte ce disque?
    much as I admire him, I have to admit that… malgré toute mon admiration pour lui, je dois admettre que…;
    much as I would like to, I can't come à mon grand regret, il m'est véritablement impossible de venir;
    much as I try, I can't succeed j'ai beau essayer, je n'y arrive pas;
    the result was much as I expected le résultat correspondait bien à ce que j'attendais
    tant de, tellement de;
    it takes up so much time ça prend tellement de temps;
    it's just so much nonsense c'est tellement bête
    I've learnt so much on this course j'ai vraiment appris beaucoup (de choses) en suivant ces cours;
    there's still so much to do il y a encore tant à faire;
    he has drunk so much that… il a tellement bu que…
    there's only so much one can do il y a une limite à ce qu'on peut faire;
    how much water will I put in? - about so much combien d'eau est-ce que je dois mettre? - à peu près ça;
    so much a kilo tant le kilo
    tellement;
    I miss you so much tu me manques tellement;
    I wouldn't mind so much, only he promised to do it ça ne me gêne pas tellement, mais il avait promis de le faire;
    it's not so much his unpunctuality, it's his rudeness I can't stand ce n'est pas tellement ses retards, c'est sa grossièreté que je ne supporte pas;
    thank you ever so much merci infiniment ou mille fois;
    so much the better tant mieux;
    so much so that… au point que…, à tel point que…;
    not so much a…, more a… pas vraiment un…, mais plutôt un…
    même;
    if you so much as breathe a word of this… si seulement tu répètes un mot de tout ça…;
    without so much as asking permission sans même demander la permission;
    I would not so much as raise a finger to help him je ne lèverais pas même le petit doigt pour l'aider
    so much for the agenda; now let us consider… voilà pour ce qui est de l'ordre du jour; maintenant, je voudrais que nous nous penchions sur la question de…;
    so much for that idea! on peut oublier cette idée!;
    so much for his friendship! et voilà ce qu'il appelle l'amitié!
    there was that much food, we thought we'd never finish it il y avait tellement à manger qu'on pensait ne jamais arriver à finir
    was there much damage? - not that much y a-t-il eu beaucoup de dégâts? - pas tant que ça;
    did it cost that much? ça a coûté autant que ça?;
    how much do you want? - about that much combien en veux-tu? - à peu près ça
    3 adverb (with comparative)
    (a) (a lot) beaucoup plus;
    it'll be that much easier to organize ce sera d'autant plus facile à organiser;
    not that much better pas beaucoup mieux
    she's that much taller than me elle est plus grande que moi de ça
    there was this much coffee left il restait ça de café
    I had to cut this much off the hem of my skirt j'ai dû raccourcir ma jupe de ça
    (b) (one thing) une chose;
    this much is true… une chose au moins est vraie…;
    I'll say this much for her, she's got guts il faut reconnaître une chose, c'est qu'elle a du cran
    trop de
    trop;
    there's too much to do il y a trop à faire;
    don't expect too much (be too demanding) ne soyez pas trop exigeant, n'en demandez pas trop; (be too hopeful) ne vous faites pas trop d'illusions;
    to cost too much coûter trop cher;
    £10 too much 10 livres de trop;
    familiar she's too much! elle est trop!;
    familiar that's too much! ça, c'est trop!;
    familiar that's a bit much! c'est un peu fort!;
    you can't have too much of a good thing abondance de biens ne nuit pas
    (work, speak) trop

    Un panorama unique de l'anglais et du français > much

  • 71 steep

    steep [sti:p]
    (a) (hill) raide, abrupt, escarpé; (slope) fort, raide; (cliff) abrupt; (road, path) raide, escarpé; (staircase) raide;
    it's a steep climb to the village la montée est raide pour arriver au village;
    the plane went into a steep dive l'avion se mit à piquer du nez
    (b) (increase, fall) fort;
    a steep drop in share prices une forte chute du prix des actions
    (c) familiar (fee, price) excessif, élevé ;
    the prices are a bit steep l'addition est plutôt salée
    it's a bit steep asking us to do all that work by Friday c'est un peu fort ou un peu raide de nous demander de faire tout ce travail pour vendredi
    (soak) (faire) tremper; Cookery (faire) macérer, (faire) mariner;
    steep the onions in vinegar faites macérer les oignons dans du vinaigre;
    figurative I want to steep myself in the atmosphere of the place je veux m'imprégner de l'atmosphère de l'endroit
    (gen) tremper; Cookery macérer, mariner

    Un panorama unique de l'anglais et du français > steep

  • 72 certamen

    certamĕn, ĭnĭs, n. [certo] [st1]1 [-] toutes sortes de lutte (dans les jeux publics), combat, joute, concours, course.    - in certamen descendere, Cic.: affronter le combat, descendre dans l'arène.    - certamen quadrigarum, Suet.: course de chars.    - certamen pedum, Ov.: course à pied.    - certamen saliendi, Quint.: concours de saut.    - certamen disci, Ov.: concours de disque.    - certamen citharoedorum, Quint.: concours entre joueurs de cithare.    - certamen equestre, Suet.: course de chevaux.    - certamen eloquentiae, Quint.: joute oratoire.    - pecoris magistris velocis jaculi certamina ponit in ulmo, Virg.: il invite les gardiens du troupeau à lancer un rapide javelot sur la cible d'un orme.    - prima citae Teucris ponam certamina classis, Virg. En. 5: j'organiserai les premières courses de vitesse pour la flotte des Troyens.    - certamine primus equus, Hor.: cheval qui a remporté le prix de la course. [st1]2 [-] lutte à main armée, combat, bataille, engagement, conflit; guerre.    - navale certamen, Liv.: combat naval.    - pari certamine, Caes. BC. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers).    - in certamine ipso, Liv. 2: en plein combat.    - vario certamine pugnatum est, Caes. BC. 1: on combattit en alternant succès et revers.    - ubi res ad certamen venit, Sall. J. 13: quand le combat s'engagea.    - saevit medio in certamine Mavors, Virg. En. 8: en plein combat, Mavors (= Mars) se démène avec fureur.    - fit proelium acri certamine, Hirt. BG. 8: la lutte est acharnée.    - diu magnum inter mortales certamen fuit vine corporis an virtute animi res militaris magis procederet, Sall. C.: longtemps les hommes ont discuté pour savoir si les succès militaires étaient dus plus à la vigueur corporelle qu'aux qualités de l'esprit. [st1]3 [-] lutte, rivalité, querelle, débat, discussion, dispute, conflit, contestation, différend.    - certamina patrum et plebis: les luttes entre le sénat et la plèbe.    - certamen est mihi cum illo pro hac re (cum illo de hac re), Cic.: j'ai un différend avec lui sur cette affaire.    - nullum nobis certamen cum istis esse debet, Cic. de Or. 2: je ne dois rien avoir à débattre avec eux (= les rhéteurs).    - honoris certamen et gloriae, Cic. Lael.: lutte pour l'honneur et la gloire.    - est mihi tecum pro aris et focis certamen, Cic. Nat. 3: la discussion que j'ai avec toi concerne les autels et les foyers.    - erat certamen inter duces, Cic.: il y avait rivalité entre les chefs.    - certamen controversiae, Cic. Or.: le point critique du débat. [st1]4 [-] empressement, émulation, ardeur, passion.    - ingenti certamine, Curt.: à l'envi, avec émulation.    - olli certamine summo procumbunt, Virg. En. 5: eux, dans un effort suprême, se courbent (sur les avirons).
    * * *
    certamĕn, ĭnĭs, n. [certo] [st1]1 [-] toutes sortes de lutte (dans les jeux publics), combat, joute, concours, course.    - in certamen descendere, Cic.: affronter le combat, descendre dans l'arène.    - certamen quadrigarum, Suet.: course de chars.    - certamen pedum, Ov.: course à pied.    - certamen saliendi, Quint.: concours de saut.    - certamen disci, Ov.: concours de disque.    - certamen citharoedorum, Quint.: concours entre joueurs de cithare.    - certamen equestre, Suet.: course de chevaux.    - certamen eloquentiae, Quint.: joute oratoire.    - pecoris magistris velocis jaculi certamina ponit in ulmo, Virg.: il invite les gardiens du troupeau à lancer un rapide javelot sur la cible d'un orme.    - prima citae Teucris ponam certamina classis, Virg. En. 5: j'organiserai les premières courses de vitesse pour la flotte des Troyens.    - certamine primus equus, Hor.: cheval qui a remporté le prix de la course. [st1]2 [-] lutte à main armée, combat, bataille, engagement, conflit; guerre.    - navale certamen, Liv.: combat naval.    - pari certamine, Caes. BC. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers).    - in certamine ipso, Liv. 2: en plein combat.    - vario certamine pugnatum est, Caes. BC. 1: on combattit en alternant succès et revers.    - ubi res ad certamen venit, Sall. J. 13: quand le combat s'engagea.    - saevit medio in certamine Mavors, Virg. En. 8: en plein combat, Mavors (= Mars) se démène avec fureur.    - fit proelium acri certamine, Hirt. BG. 8: la lutte est acharnée.    - diu magnum inter mortales certamen fuit vine corporis an virtute animi res militaris magis procederet, Sall. C.: longtemps les hommes ont discuté pour savoir si les succès militaires étaient dus plus à la vigueur corporelle qu'aux qualités de l'esprit. [st1]3 [-] lutte, rivalité, querelle, débat, discussion, dispute, conflit, contestation, différend.    - certamina patrum et plebis: les luttes entre le sénat et la plèbe.    - certamen est mihi cum illo pro hac re (cum illo de hac re), Cic.: j'ai un différend avec lui sur cette affaire.    - nullum nobis certamen cum istis esse debet, Cic. de Or. 2: je ne dois rien avoir à débattre avec eux (= les rhéteurs).    - honoris certamen et gloriae, Cic. Lael.: lutte pour l'honneur et la gloire.    - est mihi tecum pro aris et focis certamen, Cic. Nat. 3: la discussion que j'ai avec toi concerne les autels et les foyers.    - erat certamen inter duces, Cic.: il y avait rivalité entre les chefs.    - certamen controversiae, Cic. Or.: le point critique du débat. [st1]4 [-] empressement, émulation, ardeur, passion.    - ingenti certamine, Curt.: à l'envi, avec émulation.    - olli certamine summo procumbunt, Virg. En. 5: eux, dans un effort suprême, se courbent (sur les avirons).
    * * *
        Certamen, pen. prod. huius certaminis, pen. corr. Virgil. Le pris pour lequel on est en debat à qui le gaignera.
    \
        Certamen. Debat, Estrif.
    \
        Lex certaminis. Ouid. La loy et condition, et ce qu'il fault faire si on veult gaigner le pris.
    \
        Pretium certaminis ferre. Ouid. Emporter le pris.
    \
        Ludorum certamina. Ouid. Jeux de pris.
    \
        Iaculi certamina ponere in vlmo. Virg. Quand on tire au papegault fiché en une perche attachee au coupet d'un arbre.
    \
        Vini certamen. Tibul. Quand on boit d'autant, à qui plus en buvera.
    \
        Biiugum certamen. Virgil. Quand deulx chariots courent à qui mieulx mieulx pour gaigner le pris.
    \
        Ludicrum certamen. Seneca. De joyeuseté et passetemps.
    \
        Quadriiugum certamen. Stat. De quatre chevaulx attelez à un chariot, à autres quatre chevaulx pareillement attelez.
    \
        Celebrare certamina. Virgil. Faire jeux de pris.
    \
        In certamen descendere. Cic. Venir, et se presenter pour jouer au jeu de pris.
    \
        Inire certamina prima. Virgil. Commencer le jeu de pris.
    \
        Missum certamen. Virgil. Fini, Achevé.
    \
        Certamina referre. Virgil. Renouveler, Remettre en bruit.
    \
        Certamen. Sallust. Estrivement, Debat, Dispute, Contention, Different.
    \
        Summum certamen. Virgil. Grand effort, ou efforcement.
    \
        Diuitiarum certamina. Horat. Peines et travaulx prins pour amasser des richesses.
    \
        Certamen est mihi cum illo. Cic. Je suis en debat et different avec luy.
    \
        Adducere in certamen rem aliquam. Cic. Mettre en debat, La faire contentieuse.
    \
        Instituere sibi certamen cum aliquo. Cic. Prendre debat avec aucun.
    \
        Certamen. Cic. Combat.
    \
        Conferre belli certamina inter se. Virgil. Batailler.
    \
        AEterno certamine praelia edere. Lucret. Estre en guerre perpetuelle, Combattre encessamment.
    \
        Atrocissimum certamen. Liu. Combat à oultrance.
    \
        Clara certamina. Lucret. De grande renommee.
    \
        Dispar certamen inire. Ouid. Combatre contre plus fort que soy.
    \
        Exacto laetus certamine victor. Claud. Aprés le combat achevé.
    \
        Lethiferum. Catull. Combat à oultrance, Guerre mortelle.
    \
        Accendere certamina. Lucret. Allumer, ou commencer la guerre, Estre cause des noises et debats.
    \
        Conferre manu certamina. Lucret. Combatre main à main.
    \
        Conserere certamen. Liu. Combatre.
    \
        Contrahere certamen. Liu. Combatre.
    \
        Differre certamina. Ouid. Delayer, ou Refuser le combat.
    \
        Derimere certamina. Ouid. Juger du different.
    \
        Imbibere certamen animis. Liu. Concevoir en son esprit, Mettre en sa teste.
    \
        Iniicere certamen aliquibus. Liu. Donner occasion de noise.
    \
        Inire certamen. Ouid. Commencer le combat.
    \
        Inire certamina cum aliquo. Sil. Combatre contre aucun, corps à corps, homme à homme.
    \
        Inuadere certamina. Sil. Entrer au combat.
    \
        Miscere certamina. Liu. Combatre.
    \
        Ponere certamen. Virgil. Delaisser, Finer le combat, Desister et cesser de combatre.
    \
        Ponere militibus certamina. Virgil. Ordonner, Disposer.
    \
        Victus certamine. Ouid. Matté, Vaincu, Conquis.
    \
        Equus primus certamine. Hor. Qui a gaigné le pris à courir.

    Dictionarium latinogallicum > certamen

  • 73 claresco

    clāresco, ĕre, clārui [clareeo] - intr. - [st1]1 [-] devenir clair, briller, étinceler.    - clarescit dies, Sen. Herc. Fur. 123: le jour commence à luire. --- Val. Fl. 7, 3; Tac. An. 15, 37. [st1]2 [-] devenir illustre, s’illustrer.    - ex gente Domitia duae familiae claruerunt, Suet. Ner. 1: deux branches de la famille Domitia se rendirent illustres.    - quoquo facinore clarescere, Tac. An. 4, 52: se faire un nom à tout prix. --- Tac. H. 2, 53; G. 14; Or. 36; Suet. Gram. 17; Just. 2, 1. [st1]3 [-] devenir distinct [pour l’oreille].    - clarescunt sonitus, Virg. En. 2, 301: les bruits se précisent.    - praeclusis, quibus clarescunt (tibiae) foraminibus, Quint. 1, 11, 7: quand on bouche les trous qui donnent un son aigu [à la flûte]. --- Gabius Bassus d. Gell. 5, 7, 2. [st1]4 [-] devenir distinct [pour l’esprit], devenir évident.    - alid ex alio clarescet, Lucr. 1, 1115: une chose s’éclairera par une autre.    - verba ipso materiae nitore clarescunt, Quint. 3, 8, 61: de la clarté de l'idée naît la clarté de l'expression. --- Quint. 8, 5, 19; 6, 4, 9; Macr. Somn. Scip. 2, 12.
    * * *
    clāresco, ĕre, clārui [clareeo] - intr. - [st1]1 [-] devenir clair, briller, étinceler.    - clarescit dies, Sen. Herc. Fur. 123: le jour commence à luire. --- Val. Fl. 7, 3; Tac. An. 15, 37. [st1]2 [-] devenir illustre, s’illustrer.    - ex gente Domitia duae familiae claruerunt, Suet. Ner. 1: deux branches de la famille Domitia se rendirent illustres.    - quoquo facinore clarescere, Tac. An. 4, 52: se faire un nom à tout prix. --- Tac. H. 2, 53; G. 14; Or. 36; Suet. Gram. 17; Just. 2, 1. [st1]3 [-] devenir distinct [pour l’oreille].    - clarescunt sonitus, Virg. En. 2, 301: les bruits se précisent.    - praeclusis, quibus clarescunt (tibiae) foraminibus, Quint. 1, 11, 7: quand on bouche les trous qui donnent un son aigu [à la flûte]. --- Gabius Bassus d. Gell. 5, 7, 2. [st1]4 [-] devenir distinct [pour l’esprit], devenir évident.    - alid ex alio clarescet, Lucr. 1, 1115: une chose s’éclairera par une autre.    - verba ipso materiae nitore clarescunt, Quint. 3, 8, 61: de la clarté de l'idée naît la clarté de l'expression. --- Quint. 8, 5, 19; 6, 4, 9; Macr. Somn. Scip. 2, 12.
    * * *
        Claresco, clarescis, clarescere. Quint. Estre cler et manifeste, Devenir cler.
    \
        Dies clarescit. Senec. Le jour s'esclercist, ou devient cler.
    \
        Plausu clarescere vulgi. Claud. Estre fort loué du commun populaire.

    Dictionarium latinogallicum > claresco

  • 74 distraho

    distrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer en sens divers, déchirer, rompre, diviser, séparer. [st2]2 [-] vendre en détail, lotir (un terrain); vendre. [st2]3 [-] partager, désunir, dissoudre; déconcerter; trancher, dissiper, régler (un différend). [st2]4 [-] séparer de, éloigner de.    - alicui lumina distrahere: arracher les yeux à qqn.    - distrahere saxa, Sen.: fendre des pierres.    - aliquem ab aliquo distrahere: séparer qqn de qqn.    - distrahi ab amplexu suorum, Cic.: être arraché des bras des siens.    - nec levi pretio distrahi poterit talis aetatula, App. M. 7: et une fille, à cet âge, ne pourra pas se vendre à bas prix.    - subjicitur etiam Metellus ab inimicis Caesaris qui (ut is) hanc rem distrahat, Caes. BC. 1, 33: les adversaires de César corrompent même Metellus pour qu’il écarte ce projet (pour qu'il fasse échouer le projet).    - in diversa distrahi: être tiré en des sens opposés (au pr. et au fig.).    - quadrigis religatus et in diversa distractus est, Aur. Vict.: il fut attaché à un quadrige et écartelé.    - igitur in diversa distrahitur, Sen. Ep. 10: il reste donc en suspens.    - controversiam distrahere: trancher un différend, aplanir un différend.    - distrahi cum aliquo: se brouiller avec qqn.    - Caesarem et Pompeium distractos in concordiam reducere, Balbus ap. Cic. Att. 8: réconcilier Pompée et César qui étaient brouillés.    - Pompeius suis praedixerat, ut Caesaris impetum exciperent neve se loco moverent aciemque ejus distrahi paterentur, Caes. BC. 3: Pompée avait ordonné à ses soldats d'attendre l'attaque de César sans quitter leurs positions et de laisser sa ligne de bataille se rompre.    - vallum distrahere: détruire un retranchement.    - distrahor, Cic. Ac. 2, 43: je suis tiraillé, j'hésite.    - illam a me distrahit necessitas, Ter. Hec. 3, 5, 42: c'est la nécessité qui l'éloigne de moi.
    * * *
    distrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer en sens divers, déchirer, rompre, diviser, séparer. [st2]2 [-] vendre en détail, lotir (un terrain); vendre. [st2]3 [-] partager, désunir, dissoudre; déconcerter; trancher, dissiper, régler (un différend). [st2]4 [-] séparer de, éloigner de.    - alicui lumina distrahere: arracher les yeux à qqn.    - distrahere saxa, Sen.: fendre des pierres.    - aliquem ab aliquo distrahere: séparer qqn de qqn.    - distrahi ab amplexu suorum, Cic.: être arraché des bras des siens.    - nec levi pretio distrahi poterit talis aetatula, App. M. 7: et une fille, à cet âge, ne pourra pas se vendre à bas prix.    - subjicitur etiam Metellus ab inimicis Caesaris qui (ut is) hanc rem distrahat, Caes. BC. 1, 33: les adversaires de César corrompent même Metellus pour qu’il écarte ce projet (pour qu'il fasse échouer le projet).    - in diversa distrahi: être tiré en des sens opposés (au pr. et au fig.).    - quadrigis religatus et in diversa distractus est, Aur. Vict.: il fut attaché à un quadrige et écartelé.    - igitur in diversa distrahitur, Sen. Ep. 10: il reste donc en suspens.    - controversiam distrahere: trancher un différend, aplanir un différend.    - distrahi cum aliquo: se brouiller avec qqn.    - Caesarem et Pompeium distractos in concordiam reducere, Balbus ap. Cic. Att. 8: réconcilier Pompée et César qui étaient brouillés.    - Pompeius suis praedixerat, ut Caesaris impetum exciperent neve se loco moverent aciemque ejus distrahi paterentur, Caes. BC. 3: Pompée avait ordonné à ses soldats d'attendre l'attaque de César sans quitter leurs positions et de laisser sa ligne de bataille se rompre.    - vallum distrahere: détruire un retranchement.    - distrahor, Cic. Ac. 2, 43: je suis tiraillé, j'hésite.    - illam a me distrahit necessitas, Ter. Hec. 3, 5, 42: c'est la nécessité qui l'éloigne de moi.
    * * *
        Distraho, distrahis, distraxi, distractum, distrahere. Liuius. Tirer en diverses parties, comme si on tiroit un homme ca et là à quatre chevaulx.
    \
        Distrahere cohaerentia. Cic. Separer, Distraire.
    \
        Distrahere exercitus in diuersissimas regiones. Liuius. Departir.
    \
        Distrahere aliquem ab altero. Terent. Separer l'un d'avec l'autre, comme qui arracheroit une chose qui tient fort à une autre.
    \
        Filatim distrahi. Lucret. Estre deffaict et despecé filet à filet.
    \
        Distrahere societatem cum aliquo. Seneca. Renoncer la compaignie d'aucun.
    \
        Distrahere. Vlpian. Vendre.
    \
        Vt pluris postea distraheret. Sueton. A fin qu'il les vendist d'avantage, ou plus cher.
    \
        Distrahere controuersias. Sueton. Cic. Mettre fin à quelque different et procez.
    \
        Distrahere rem aliquam. Caesar. Empescher que quelque chose ne se face, La reculer.
    \
        Distrahor: tum hoc mihi probabilius, tum illud videtur. Cic. J'ay divers advis.

    Dictionarium latinogallicum > distraho

  • 75 puto

    pŭto, āre, āvi, ātum [racine pu; d'où putus, puteus, purus...] - tr. - [st1]1 [-] nettoyer, purifier, épurer, éplucher, peigner.    - lavari ac putari, Varr.: être lavé et nettoyé.    - dolia putare, Cato.: mettre en état des tonneaux.    - lanam putare, Titin.: peigner la laine. [st1]2 [-] émonder, élaguer, tailler.    - hieme putari arbores, Varr.: c'est en hiver qu'il faut tailler les arbres.    - vitem putare: émonder la vigne. [st1]3 [-] mettre au net, apurer (un compte), compter, calculer.    - rationem cum aliquo putare: apurer un compte avec qqn.    - si numerus militum potius quam legionum putetur, Tac. H. 3: si on comptait les soldats plutôt que les légions. [st1]4 [-] supputer, évaluer, estimer, apprécier, considérer comme, tenir pour.    - avec gén. de prix - magni putare: estimer beaucoup.    - pluris putare: estimer plus.    - minimi putare: estimer très peu.    - aliquem pro nihilo putare: ne faire aucun cas de qqn.    - aliquem civem putare: considérer qqn comme citoyen.    - putare aliquem in parentis loco: regarder qqn comme un père. [st1]5 [-] imaginer, supposer, penser, croire, juger, examiner, peser, réfléchir à, songer à.    - putare deos, Cic.: croire aux dieux.    - putare + prop inf.: penser que.    - puto te esse beatum: je pense que tu es heureux.    - putat se solum beatum: il se considère comme seul heureux. [st1]6 [-] quelques tournures remarquables.    - en incise - puto (ut puto): ce me semble.    - puto, inter me teque convenit, Sen.: à ce qu'il me semble, il a été convenu entre nous.    - puta (ut puta): par exemple.    - Quinte, puta, aut Publi, Hor. S. 2: Quintus, par exemple, ou Publius.    - sin autem cuneatus ager fuerit, ut puta longus pedes centum, Col. 5, 2: si ce champ présente la forme d'un coin, et que, par exemple, il soit long de cent pieds.    - recte putas, Ter.: tu as raison.    - putes: on croirait.    - puteres: on aurait cru.
    * * *
    pŭto, āre, āvi, ātum [racine pu; d'où putus, puteus, purus...] - tr. - [st1]1 [-] nettoyer, purifier, épurer, éplucher, peigner.    - lavari ac putari, Varr.: être lavé et nettoyé.    - dolia putare, Cato.: mettre en état des tonneaux.    - lanam putare, Titin.: peigner la laine. [st1]2 [-] émonder, élaguer, tailler.    - hieme putari arbores, Varr.: c'est en hiver qu'il faut tailler les arbres.    - vitem putare: émonder la vigne. [st1]3 [-] mettre au net, apurer (un compte), compter, calculer.    - rationem cum aliquo putare: apurer un compte avec qqn.    - si numerus militum potius quam legionum putetur, Tac. H. 3: si on comptait les soldats plutôt que les légions. [st1]4 [-] supputer, évaluer, estimer, apprécier, considérer comme, tenir pour.    - avec gén. de prix - magni putare: estimer beaucoup.    - pluris putare: estimer plus.    - minimi putare: estimer très peu.    - aliquem pro nihilo putare: ne faire aucun cas de qqn.    - aliquem civem putare: considérer qqn comme citoyen.    - putare aliquem in parentis loco: regarder qqn comme un père. [st1]5 [-] imaginer, supposer, penser, croire, juger, examiner, peser, réfléchir à, songer à.    - putare deos, Cic.: croire aux dieux.    - putare + prop inf.: penser que.    - puto te esse beatum: je pense que tu es heureux.    - putat se solum beatum: il se considère comme seul heureux. [st1]6 [-] quelques tournures remarquables.    - en incise - puto (ut puto): ce me semble.    - puto, inter me teque convenit, Sen.: à ce qu'il me semble, il a été convenu entre nous.    - puta (ut puta): par exemple.    - Quinte, puta, aut Publi, Hor. S. 2: Quintus, par exemple, ou Publius.    - sin autem cuneatus ager fuerit, ut puta longus pedes centum, Col. 5, 2: si ce champ présente la forme d'un coin, et que, par exemple, il soit long de cent pieds.    - recte putas, Ter.: tu as raison.    - putes: on croirait.    - puteres: on aurait cru.
    * * *
        Puto, putas, putare. Columel. Couper les choses superflues, Esmonder les arbres.
    \
        Putare. Terent. Penser en soymesme, Cuider.
    \
        - hoc putant, Quicquid factum est, ex te esse ortum. Terent. Ils pensent et cuident cela, que, etc.
    \
        - neque id Putauit, prauum an rectum siet quod petet. Terentius. Il ne consyderera et n'advisera point si c'est bien ou mal.
    \
        Multa putans. Virg. Pensant à beaucoup de choses, et advisant.
    \
        Putare. Terent. Estimer, juger en soymesme.
    \
        Recte putas. Terent. Ton advis est bon.
    \
        Id nihil puto. Terent. Je n'estime rien cela.
    \
        Ita studiosus est huius praeclarae existimationis, vt putetur in hisce rebus intelligens esse. Cic. Qu'il soit reputé et estimé congnoissant et entendu en ces choses.
    \
        Nunquam putassem. Cic. Je ne l'eusse jamais cuidé.
    \
        Putare aliquo in numero. Cic. Estimer aucunement, Avoir en quelque estime et reputation.
    \
        Neminem prae se putare. Cicero. N'estimer personne au pris de soy.
    \
        Putare pro nihilo. Cic. Ne rien estimer.
    \
        Magni putare. Quintil. Estimer fort, Faire grand cas.
    \
        Putare parui. Catull. Estimer peu.
    \
        Ne tanti praelium putetur. Plin. Qu'on ne l'estime point estre si grand cas.
    \
        Putemus rem ipsam. Terent. Considerons ou traictons cest affaire plus amplement, Voyons qui ha le tort ou le droict.
    \
        Rem ipsam putasti. Terent. Tu as dict ce qu'il en sera, ou ce qu'il en est.
    \
        Putare rationem cum aliquo. Cic. Rendre, ou ouir un compte, Compter avec aucun.
    \
        Rationem secum putare. Plaut. Considerer et penser en soymesme.
    \
        Putatur prudens. Cic. Il est estimé et reputé homme prudent.
    \
        Puta, Imperatiuum, loco aduerbii quandoque ponitur, pro Scilicet, vel verbi gratia. Pomponius. Ascavoir, C'est à scavoir.

    Dictionarium latinogallicum > puto

  • 76 sto

    [st1]1 [-] sto, stāre, stĕti, part. fut. stātūrus: - intr. -    - avec deux brèves - stĕtĕrunt (Prop. Virg. Ov.) a - être debout, se tenir droit, se dresser, être d'aplomb.    - stare ad januam, Plaut.: se tenir debout à la porte.    - steterunt comae, Virg.: ses cheveux se hérissèrent.    - pulvere caelum stare vident, Virg. En. 12: on voit se dresser un nuage de poussière.    - stans pede in uno, Hor.: se tenant debout sur un seul pied.    - aeneus ut stes, Hor.: pour être debout en bronze (pour que tu aies ta statue de bronze).    - stare de marmore, Virg.: avoir une statue de bronze. b - rester en place, être immobile, être fixe, être au repos, séjourner, stationner, s'arrêter, prendre fin.    - ilico sta, Plaut.: arrête-toi tout de suite.    - in eodem vestigio stabant, Curt.: ils restaient immobiles à la même place.    - sanguis stetit, Sen. Oedip. 585: le sang s'est coagulé.    - stant ora metu, Val. Fl. 4, 639: son visage se tient figé de crainte.    - stantes aquae: eaux stagnantes; eaux calmes, mer calme.    - stantes oculi, Ov.: yeux fixes. c - être solide, être en bon état, être sur un bon pied, durer, subsister, se maintenir, prospérer; rester en place, tenir bon, résister, tenir tête, rester fidèle à, se conformer à.    - disciplinam militarem, qua stetit ad hanc diem Romana res, soluisti, Liv. 8: tu as brisé les liens de la discipline militaire, qui, jusqu'à ce jour, a fait la force de Rome.    - nec domus ulla nec urbs stare poterit, Cic. Lael. 7: aucune maison, aucune ville ne pourront subsister.    - stare promissis: [être constant du point de vue des promesses] = tenir ses promesses.    - stare animo: être inébranlable.    - stare conditionibus, Cic.: se conformer aux conditions.    - stare in fide: rester fidèle à sa parole.    - stetit in eadem sententia, Liv. 4: il maintint son point de vue. d - se tenir, être (en parl. d'un état permanent); être fini, être construit, être érigé (en parl. de constructions...).    - inter sacrum saxumque stare, Plaut.: être entre l'enclume et le marteau.    - stare (ad ancoram, in ancoris): être à l'ancre, mouiller.    - stet Capitolium Fulgens, Hor. C. 3: que le Capitole apparaisse dans tout son éclat.    - intra annum nova urbs stetit, Liv. 6: en moins d'un an, la nouvelle ville fut construite.    - jam stabant Thebae, Ov. M. 3: déjà Thèbes s'élevait.    - stabat opus, Ov. M. 11: l'ouvrage était achevé.    - jam stare ratem, Val.-Flac.: (répandre le bruit) que le vaisseau est tout prêt. e - être à son poste (comme domestique); assister (en justice); être sous les armes, combattre pour, soutenir, être aux côtés de, être du parti de, être favorable à.    - sto exspectans si quid mi imperent, Ter.: je suis là, attendant les ordres qu'elles ont à me donner.    - stare cum gladiis, Cic.: se tenir armé.    - stare in primis, Nep.: combattre aux premiers rangs.    - stare ab (cum, pro) aliquo: être du parti de qqn, être avec qqn, être pour qqn, soutenir qqn.    - diu pugna neutro inclinata stetit, Liv. 27: longtemps la bataille ne pencha en faveur de personne.    - stare contra aliquem: être contre qqn. f - s'appuyer sur, ne pas s'écarter de, persévérer, s'attacher, s'en rapporter, s'en tenir à.    - alicujus judicio stare: s'en tenir à l'avis de qqn. g - être fixé, être décidé, être arrêté, être résolu.    - sic stat sententia: telle est ma décision.    - Pa. Vide quid agas. Ph. Stat sententia, Ter.: Pa. Vois ce que tu dois faire. Ph. Ma résolution est prise.    - mihi stat desinere: je suis résolu à cesser.    - Hannibal, postquam ipsi sententia stetit pergere ire atque Italiam petere, advocata contione varie militum versat animos, Liv. 21, 30: Hannibal, une fois résolu à continuer sa route et à gagner l'Italie, ordonna le rassemblement et revira l'état d'esprit de ses soldats.    - stat sententia tradere mecum patriam, Ov. M. 8: je suis décidé à livrer ma patrie avec moi. h - dépendre de, reposer sur, ne tenir qu'à.    - per me stat ut: il dépend de moi que...    - deserui tempestatibus, fluminibus, id est, non per me stetit, sed per illud, Quint.: je ne suis pas retourné au camp à cause des tempêtes, des fleuves, en d'autres termes, la faute n'en est pas à moi, mais à ces circonstances.    - per me stat quominus (ne): il dépend de moi d'empêcher que.    - per me non stat quin: il ne dépend pas de moi d'empêcher que.    - Caesar ubi cognovit per Afranium stare, quominus proelio dimicaretur, Caes. BC. 1, 41: quand César eut appris qu’il dépendait d’Afranius [d‘empêcher que l’on en vînt aux mains] = d’empêcher d’en venir aux mains.    - stetisse per Trebonium, quo minus oppido potirentur, videbatur, Caes. BC. 2, 13: apparemment, il dépendait de Trébonius de les empêcher de s'emparer de la place.    - per me stetisse credere quominus haec fierent nuptiae, Ter.: croire qu'il n'a tenu qu'à moi d'éviter que ce mariage ait lieu.    - avec infinitif - per eum non stetit parere, Dig.: il n'a pas été maître d'obéir.    - omnis in Ascanio stat cura parentis, Virg. En. 1, 646: tous les soucis du père reposent sur Ascagne. ii - coûter.    - avec abl. de prix - stare (= constare): coûter.    - haud parvo stare: coûter cher.    - stare magno: coûter cher.    - heu quanto stetit...: hélas! combien a coûté...!    - stare aliqua re alicui: coûter qqch à qqn.    - multo sanguine ac vulneribus ea Poenis victoria stetit, Liv. 23: cette victoire coûta bien du sang et des pertes aux Carthaginois. [st1]2 [-] sto, arch.: c. isto → iste.
    * * *
    [st1]1 [-] sto, stāre, stĕti, part. fut. stātūrus: - intr. -    - avec deux brèves - stĕtĕrunt (Prop. Virg. Ov.) a - être debout, se tenir droit, se dresser, être d'aplomb.    - stare ad januam, Plaut.: se tenir debout à la porte.    - steterunt comae, Virg.: ses cheveux se hérissèrent.    - pulvere caelum stare vident, Virg. En. 12: on voit se dresser un nuage de poussière.    - stans pede in uno, Hor.: se tenant debout sur un seul pied.    - aeneus ut stes, Hor.: pour être debout en bronze (pour que tu aies ta statue de bronze).    - stare de marmore, Virg.: avoir une statue de bronze. b - rester en place, être immobile, être fixe, être au repos, séjourner, stationner, s'arrêter, prendre fin.    - ilico sta, Plaut.: arrête-toi tout de suite.    - in eodem vestigio stabant, Curt.: ils restaient immobiles à la même place.    - sanguis stetit, Sen. Oedip. 585: le sang s'est coagulé.    - stant ora metu, Val. Fl. 4, 639: son visage se tient figé de crainte.    - stantes aquae: eaux stagnantes; eaux calmes, mer calme.    - stantes oculi, Ov.: yeux fixes. c - être solide, être en bon état, être sur un bon pied, durer, subsister, se maintenir, prospérer; rester en place, tenir bon, résister, tenir tête, rester fidèle à, se conformer à.    - disciplinam militarem, qua stetit ad hanc diem Romana res, soluisti, Liv. 8: tu as brisé les liens de la discipline militaire, qui, jusqu'à ce jour, a fait la force de Rome.    - nec domus ulla nec urbs stare poterit, Cic. Lael. 7: aucune maison, aucune ville ne pourront subsister.    - stare promissis: [être constant du point de vue des promesses] = tenir ses promesses.    - stare animo: être inébranlable.    - stare conditionibus, Cic.: se conformer aux conditions.    - stare in fide: rester fidèle à sa parole.    - stetit in eadem sententia, Liv. 4: il maintint son point de vue. d - se tenir, être (en parl. d'un état permanent); être fini, être construit, être érigé (en parl. de constructions...).    - inter sacrum saxumque stare, Plaut.: être entre l'enclume et le marteau.    - stare (ad ancoram, in ancoris): être à l'ancre, mouiller.    - stet Capitolium Fulgens, Hor. C. 3: que le Capitole apparaisse dans tout son éclat.    - intra annum nova urbs stetit, Liv. 6: en moins d'un an, la nouvelle ville fut construite.    - jam stabant Thebae, Ov. M. 3: déjà Thèbes s'élevait.    - stabat opus, Ov. M. 11: l'ouvrage était achevé.    - jam stare ratem, Val.-Flac.: (répandre le bruit) que le vaisseau est tout prêt. e - être à son poste (comme domestique); assister (en justice); être sous les armes, combattre pour, soutenir, être aux côtés de, être du parti de, être favorable à.    - sto exspectans si quid mi imperent, Ter.: je suis là, attendant les ordres qu'elles ont à me donner.    - stare cum gladiis, Cic.: se tenir armé.    - stare in primis, Nep.: combattre aux premiers rangs.    - stare ab (cum, pro) aliquo: être du parti de qqn, être avec qqn, être pour qqn, soutenir qqn.    - diu pugna neutro inclinata stetit, Liv. 27: longtemps la bataille ne pencha en faveur de personne.    - stare contra aliquem: être contre qqn. f - s'appuyer sur, ne pas s'écarter de, persévérer, s'attacher, s'en rapporter, s'en tenir à.    - alicujus judicio stare: s'en tenir à l'avis de qqn. g - être fixé, être décidé, être arrêté, être résolu.    - sic stat sententia: telle est ma décision.    - Pa. Vide quid agas. Ph. Stat sententia, Ter.: Pa. Vois ce que tu dois faire. Ph. Ma résolution est prise.    - mihi stat desinere: je suis résolu à cesser.    - Hannibal, postquam ipsi sententia stetit pergere ire atque Italiam petere, advocata contione varie militum versat animos, Liv. 21, 30: Hannibal, une fois résolu à continuer sa route et à gagner l'Italie, ordonna le rassemblement et revira l'état d'esprit de ses soldats.    - stat sententia tradere mecum patriam, Ov. M. 8: je suis décidé à livrer ma patrie avec moi. h - dépendre de, reposer sur, ne tenir qu'à.    - per me stat ut: il dépend de moi que...    - deserui tempestatibus, fluminibus, id est, non per me stetit, sed per illud, Quint.: je ne suis pas retourné au camp à cause des tempêtes, des fleuves, en d'autres termes, la faute n'en est pas à moi, mais à ces circonstances.    - per me stat quominus (ne): il dépend de moi d'empêcher que.    - per me non stat quin: il ne dépend pas de moi d'empêcher que.    - Caesar ubi cognovit per Afranium stare, quominus proelio dimicaretur, Caes. BC. 1, 41: quand César eut appris qu’il dépendait d’Afranius [d‘empêcher que l’on en vînt aux mains] = d’empêcher d’en venir aux mains.    - stetisse per Trebonium, quo minus oppido potirentur, videbatur, Caes. BC. 2, 13: apparemment, il dépendait de Trébonius de les empêcher de s'emparer de la place.    - per me stetisse credere quominus haec fierent nuptiae, Ter.: croire qu'il n'a tenu qu'à moi d'éviter que ce mariage ait lieu.    - avec infinitif - per eum non stetit parere, Dig.: il n'a pas été maître d'obéir.    - omnis in Ascanio stat cura parentis, Virg. En. 1, 646: tous les soucis du père reposent sur Ascagne. ii - coûter.    - avec abl. de prix - stare (= constare): coûter.    - haud parvo stare: coûter cher.    - stare magno: coûter cher.    - heu quanto stetit...: hélas! combien a coûté...!    - stare aliqua re alicui: coûter qqch à qqn.    - multo sanguine ac vulneribus ea Poenis victoria stetit, Liv. 23: cette victoire coûta bien du sang et des pertes aux Carthaginois. [st1]2 [-] sto, arch.: c. isto → iste.
    * * *
        Sto, stas, steti, statum, stare, cui opponitur Sedere. Estre debout sur ses pieds, Estre en son estant.
    \
        Sta Charine. Plaut. Arreste, Demeure.
    \
        Dum ante ostium sto. Terent. Ce pendant que j'estoye devant l'huis.
    \
        Stant aduersis vestigiis contra nostra vestigia Antipodes. Cic. Marchent au contraire de nous.
    \
        Stare et Fugere, contraria. Cic. S'arrester, Ne bouger.
    \
        Qui si steterit idem, mihique paruerit, etc. Cic. S'il persevere et demeure tousjours en son propos.
    \
        Stat a Senatu. Cicero. Il tient le parti du Senat, Il tient pour le Senat.
    \
        Stat a causa bonorum. Cic. Il est du parti des gents de bien, Il tient pour eulx.
    \
        In acie stare. Plancus ad Ciceronem. Estre en armes au camp, prest touts les jours de combatre.
    \
        Stetit ad eam diem ciuitas illa Lycurgi legibus. Liu. Demoura sur bout, et à fleurs et duré, Demoura en son estre.
    \
        Stare ad curiam. Cic. Ne bouger du palais.
    \
        Ad verbera stare. Ouid. Prest à estre fessé.
    \
        In aequo alicui stare. Seneca. Estre egual à luy.
    \
        Animis stare. Cic. Avoir tousjours bon courage.
    \
        Animo stare, et Desipere, contraria. Horatius. Estre en son bon sens.
    \
        Authore certo stare. Liu. S'arrester au dire de certain homme, comme estant homme de foy, S'arrester à un certain autheur, et le croire.
    \
        Stare circum, pro Circunstare. Virgil. Estre à l'entour.
    \
        Conditionibus et conuentis stare. Cicero. Tenir l'offre qu'on a faicte.
    \
        Consilio alicuius stare. Liu. S'arrester au conseil d'aucun.
    \
        Contra aliquem stare. Virgilius. Luy estre contraire, Soustenir quelque querelle contre luy.
    \
        Quum is contra populi studium stetisset. Cicero. Eust tenu bon contre, etc.
    \
        Stare a mendacio contra verum. Cic. Soustenir une menterie contre la verité.
    \
        Conuentis stare. Cicero. Tenir l'accord et convention qu'on a faicte avec aucun.
    \
        Cum aliquo stare. Liu. Tenir le parti d'aucun, Luy favorizer.
    \
        AEquitas cum aduersario stat. Cic. Nostre partie adverse est fondee sur l'equité, Equité fait pour partie adverse.
    \
        Decreto Senatus stare. Caesar. Obeir à l'ordonnance.
    \
        Fabula dicitur stare. Terent. Quand elle plaist, et qu'elle est ouye, et qu'on l'escoute d'un bout à autre.
    \
        Fide stare. Liu. Tenir ou garder sa foy.
    \
        Stat parum fides apud eum. Plaut. Il ne tient point ce qu'il a promis, ou Il n'est pas fort loyal.
    \
        In fide stare. Cic. Tenir sa foy.
    \
        Fiducia belli stetit auxiliis Palladis. Virg. La fiance et esperance que les Grecs ont eu en ceste guerre n'a esté soustenue et maintenue que par l'aide de Pallas, Toute leur fiance gisoit sur l'aide de Pallas, Il n'ont eu fiance qu'en l'aide de Pallas.
    \
        Ad finem stare. Ouid. Durer jusques à la fin.
    \
        Firmum stare. Liu. Tenir bon, Estre ferme et constant.
    \
        Bene apud memores veteris stat gratia facti. Virgil. Le bon gré dure et persevere, Ils en scavent tousjours bon gré.
    \
        Tantisper tutela muliebri regnum puero stetit. Liuius. Son royaume luy demoura sauve.
    \
        In eo quod iudicatum est stare. Cic. S'accorder et obeir à la sentence, Acquiescer à ce qui est jugé.
    \
        In eo quod ostenderis, stes. Cic. Ne te desdi point et t'arreste à ce que tu as une fois voulu.
    \
        Spes et victoria stabat in ducibus. Silius. Consistoit et gisoit és capitaines.
    \
        Institutis alicuius seruandis stare dicitur vrbs. Cic. Demeurer en estre ou estat, Se maintenir.
    \
        Iudicio alicuius stare. Cic. S'arrester à son jugement, Le croire plustost qu'un autre.
    \
        Iudicata re stare. Cic. Obeir à la sentence du juge.
    \
        Iureiurando alicuius stare. Quintil. Se rapporter à son serment.
    \
        Ius exemplis stat. Liu. Le droict est prins sur ce qu'on a accoustumé de faire.
    \
        Loco stare. Columel. Ne bouger de sa place.
    \
        Stare meliore loco, per translationem. Cic. Estre en meilleur estat.
    \
        Opinione alicuius stare. Cic. S'arrester à l'opinion d'aucun.
    \
        Ordine stare. Quintil. Estre maintenu, et durer au moyen de l'ordre sans lequel tenir on periroit.
    \
        Pacto stare. Liuius. Garder et entretenir l'accord et convention qu'on a faicte avec aucun.
    \
        Pariter stare. Ouid. Estre ensemble.
    \
        Pede in vno stans. Horat. Estant debout sur un pied.
    \
        Per quos homines ordinesque steterim non ignoras. Cicero. J'ay esté sauvé et maintenu en mon estat.
    \
        Stat per me, per te, per illum quo minus id fiat. Plin. Quintil. Il tient à luy, Il a esté cause que ce n'a esté faict, C'est par luy.
    \
        Praelia stant mihi cum domina mea. Propert. Il n'y a point de guerre ne de noise entre elle et moy, Toute noise cesse entre elle et moy.
    \
        Pro aliquo stare. Quintil. Tenir le parti d'aucun, Luy favorizer.
    \
        Promissis stare. Cic. Tenir sa promesse.
    \
        Ratio et fortuna cum aliquo stat. Liu. Quand la raison et fortune font pour luy.
    \
        Sanguis stetit. Plin. iunior. Est estanché.
    \
        Ea omnes stant sententia. Plaut. Ils sont touts de ceste opinion.
    \
        Stat sententia, non minuere copias. Liu. J'ay conclu et arresté en moy de ne, etc.
    \
        In eadem sententia stare. Liu. Perseverer en son opinion.
    \
        Stare eodem statu. Cic. Demeurer en un mesme estat.
    \
        Suppliciter stare. Horat. Estre devant aucun les mains joinctes en requerant pardon.
    \
        Talo recto stare. Horat. Estre debout.
    \
        Verbis legis stare. Quintil. S'arrester aux mots de la loy, et les prendre à la rigueur.
    \
        Voluntate logis stare. Quintil. S'arrester à l'intention et volunté de la loy, et non point aux mots.
    \
        Multorum sanguine ac vulneribus ea Poenis victoria stetit. Liu. Ceste victoire cousta beaucoup de sang aux Carthaginiens, Il y eut grand sang respandu, et grand nombre de blessez des Carthaginiens, en sorte que la victoire leur fut bien cher vendue, La victoire leur cousta cher.
    \
        Magno ei stet ea nocte absentem fuisse. Gell. Il luy cousta beaucoup d'avoir, etc.
    \
        Stat illi res centum talentis. Liu. La chose luy couste cent talents.
    \
        Omnis in Ascanio chari stat cura parentis. Virgilius. Est en Ascanius.
    \
        Periculum vitae meae tuo stat periculo post mortem. Plaut. Gist en ton danger.
    \
        Stare. Cic. Demourer en estat.
    \
        Quum in Senatu pulcherrime staremus. Cicero. Nostre cas se portoit bien.
    \
        Stat conferre manum AEneae. Virgil. Cela est arresté en moy que je veulx, etc.
    \
        Neque adhuc stabat quo potissimum. Cic. Il n'estoit point encore arresté.
    \
        Modo stet nobis illud, vna viuere in studiis nostris. Cic. Pourveu que ce soit arresté entre nous.
    \
        Statur, impersonale. Terentius, Quid agitur? P. statur. Je suis icy debout sans rien faire.
    \
        Standum est epistolis Domitiani. Plin. iunior. Il se fault arrester aux epistres, de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > sto

  • 77 устойчивый

    1) stable; fort de côté ( о судне)
    2) перен. stable, constant; ferme ( твёрдый)

    усто́йчивая пого́да — beau m fixe

    усто́йчивые це́ны — prix m pl stables ( или fermes)

    * * *
    adj
    1) gener. bien assis, constant, stable, tenu, suivi (Les prix sont raisonnables pour une qualité très suivie.), assis, ferme, solide
    2) med. réfractaire
    3) eng. inattaquable, rigide
    4) construct. indestructible
    5) metal. persistant
    6) IT. consistant
    7) mech.eng. insensible (к воздействиям), résistant

    Dictionnaire russe-français universel > устойчивый

  • 78 beat

    beat [bi:t]
    (verb: preterite beat, past participle beaten)
    1. noun
       a. [of heart, pulse, drums] battement m
       b. [of music] temps m ; [of conductor's baton] battement m (de la mesure) ; (Jazz) rythme m
       c. [of policeman] ( = round) ronde f ; ( = area) secteur m
    also dead-beat (inf) claqué (inf)
       a. ( = strike) battre
    beat it! (inf!) fous le camp ! (inf !)
       b. [+ eggs etc] battre
       c. ( = defeat) battre
    coffee beats tea any day (inf) le café, c'est bien meilleur que le thé
    if you can't beat them, join them (inf) si tu ne peux pas les vaincre, mets-toi de leur côté
    that will take some beating! (inf) pour faire mieux, il faudra se lever de bonne heure ! (inf)
    can you beat it! (inf) faut le faire ! (inf)
       a. [rain, wind] battre ; [sun] also beat down taper (inf)
       b. [heart, pulse, drum] battre
    [+ enemy, flames] repousser
    ( = reduce) [+ prices] faire baisser ; [+ person] faire baisser ses prix à
    I beat him down to £8 je l'ai fait descendre à 8 livres
    [+ attacker, competition] repousser
       a. [+ fire] étouffer
       c. (US) ( = beat) battre
    [+ person] battre
    ( = hit) tabasser (inf) ; ( = bully) intimider
    * * *
    [biːt] 1.
    1) ( repeated sound) (of drum, feet) battement m
    2) Music ( rhythm) rythme m; ( in a bar) temps m; ( in verse) accentuation f
    3) ( pulsation) ( of heart) battement m, pulsation f
    4) Physics, Electricity ( pulse) battement m
    5) ( in police force) ( area) secteur m de surveillance; ( route) ronde f
    2.
    noun modifier Literature [ poet, writer, philosophy] de la Beat Generation
    3.
    (colloq) adjective ( tired) claqué (colloq)
    4.
    transitive verb (prét beat, pp beaten)
    1) ( strike) [person] battre [person, animal, metal, ground, drum]; [person] marteler [door] ( with avec); [wing] battre [air, ground]

    to beat somebody with a stick/whip — donner des coups de bâton/de fouet à quelqu'un

    to beat somebody black and blue — (colloq) rouer quelqu'un de coups

    to beat the hell (colloq) out of somebody — tabasser (colloq) quelqu'un

    to beat timeMusic battre la mesure

    to beat its wings[bird] battre des ailes

    2) Culinary ( mix vigorously) battre [mixture, eggs]

    to beat one's way/a path through — se frayer un chemin/un passage à travers [crowd, obstacles]

    to beat a retreatgen, Military battre en retraite

    beat it! — (colloq) fiche le camp! (colloq)

    4) ( defeat) battre [opponent, team] (at à); vaincre [inflation, drug abuse]; surmonter [illness]; mettre fin à [child abuse, rape]
    5) ( confound)

    it beats me how/why — je n'arrive pas à comprendre comment/pourquoi

    ‘beats me!’ — (colloq)

    ‘it's got me beaten’ — ‘ça me dépasse!’

    6) ( arrive earlier) éviter [rush, crowds]; devancer [person]
    7) ( outdo) gen, Sport battre [score]; dépasser [target]; surclasser [product]

    beat that (if you can)! — (colloq) qui dit mieux!

    5.
    intransitive verb (prét beat, pp beaten) [waves, rain] battre ( against contre); [person] cogner (at, on à); [heart, drum, wings] battre
    Phrasal Verbs:
    ••

    a rod ou stick to beat somebody with — une arme contre quelqu'un

    if you can't beat 'em, join 'em — (colloq) il faut savoir hurler avec les loups

    English-French dictionary > beat

  • 79 force

    force [fɔ:s]
    force1 puissance1 (a) violence1 (b) forcer2 (a), 2 (e)-(h) arracher2 (b) imposer2 (c) en vigueur3 en force3
    1 noun
    (a) (power) force f, puissance f;
    forces of evil/nature forces fpl du mal/de la nature;
    moral force force f morale;
    Europe is becoming a powerful economic force l'Europe devient une grande puissance économique;
    television could be a force for good la télévision pourrait avoir une bonne influence;
    to be a force for change être le moteur du changement;
    France is a force to be reckoned with la France est une puissance ou force avec laquelle il faut compter;
    she's a force to be reckoned with il faudra compter avec elle;
    there are several forces at work il y a plusieurs forces en jeu
    (b) (strength) force f; (violence) force f, violence f;
    I'm against the use of force je suis contre le recours à la force;
    the force of the blow laid him out la violence du coup l'a mis K-O;
    they used force to control the crowd ils ont employé la force pour contrôler la foule;
    I hit it with as much force as I could muster je l'ai frappé aussi fort que j'ai pu
    (c) (of argument, word) force f, poids m;
    I don't see the force of her argument je ne perçois pas la force de son argument
    (d) Physics force f;
    centrifugal/coercive force force f centrifuge/coercitive;
    the force of gravity la pesanteur;
    Meteorology force 10 on the Beaufort scale force 10 sur l'échelle de Beaufort;
    a force 9 gale un vent de force 9
    (e) (of people) force f;
    Commerce our sales force notre force de vente;
    Military the allied forces les armées fpl alliées, les alliés mpl;
    Military the (armed) forces les forces fpl armées;
    the (police) force les forces fpl de police;
    two different police forces deux forces de police différentes;
    he was in the forces il était dans l'armée;
    forces slang argot m militaire
    force of circumstances force f des choses;
    by or from force of habit par la force de l'habitude;
    by sheer force de vive force;
    she managed it through sheer force of will elle y est arrivée uniquement à force de volonté;
    the law comes into force this year la loi entre en vigueur cette année
    (a) (compel) forcer, obliger;
    to force sb to do sth contraindre ou forcer qn à faire qch;
    I forced myself to be nice to them je me suis forcé à être aimable avec eux;
    no one's forcing you! personne ne t'y force ou oblige!;
    ironic don't force yourself! ne te force surtout pas!;
    they were forced to admit I was right ils ont été obligés de reconnaître que j'avais raison;
    he was forced to retire il a été mis à la retraite d'office;
    to force sb's hand forcer la main à qn
    (b) (wrest) arracher, extorquer;
    I forced a confession from or out of him je lui ai arraché une confession
    (c) (impose) imposer;
    to force sth on or upon sb imposer qch à qn;
    to force oneself on sb imposer sa présence à qn;
    he forced himself or his attentions on her il l'a poursuivie de ses assiduités
    to force one's way into a building entrer ou pénétrer de force dans un immeuble;
    I forced my way through the crowd je me suis frayé un chemin ou passage à travers la foule;
    to force sth into sth faire entrer qch de force dans qch;
    don't force it ne force pas;
    the car forced us off the road la voiture nous a forcés à quitter la route;
    to force a bill through Parliament forcer la Chambre à voter une loi;
    to force sb into a corner pousser qn dans un coin; figurative mettre qn au pied du mur;
    compressed air forces the liquid up the pipe l'air comprimé fait monter le liquide dans le tuyau
    (e) (break open) forcer;
    to force (open) a door/lock forcer une porte/une serrure
    (f) (answer, smile) forcer;
    she managed to force a smile elle eut un sourire forcé
    (g) (hurry) forcer, hâter;
    Horticulture to force flowers/plants forcer des fleurs/des plantes;
    we forced the pace nous avons forcé l'allure ou le pas;
    I felt I had to force the issue j'ai senti qu'il fallait que je force la décision
    (h) (strain → metaphor, voice) forcer; (→ word) forcer le sens de
    en application, en vigueur;
    the rules now in force le règlement en vigueur
    en force;
    the demonstrators arrived in force les manifestants sont arrivés en force;
    the students were there in force les étudiants étaient venus en force ou en grand nombre;
    in full force au grand complet
    (a) (push back) repousser, refouler; Military faire reculer, obliger à reculer
    (b) (repress) réprimer;
    she forced back the urge to laugh elle réprima une envie de rire;
    I forced back my tears j'ai refoulé mes larmes
    (a) (push down) faire descendre (de force);
    he forced down the lid of the box il a fermé la boîte en forçant;
    to force down prices faire baisser les prix
    (b) (plane) forcer à atterrir
    (c) (food) se forcer à manger ou à avaler;
    humorous more cake? - I expect I could force down another slice encore un peu de gâteau? - ma foi, je suis sûr que j'ai encore un peu de place pour un autre petit morceau
    (a) (push out) faire sortir (de force);
    hunger eventually forced them out la faim les a finalement obligés à sortir;
    to be forced out of business être forcé à fermer boutique;
    figurative the opposition forced him out l'opposition l'a poussé dehors
    he forced out an apology il s'est excusé du bout des lèvres
    faire monter (de force);
    to force prices up faire monter les prix
    May the force be with you Il s'agit d'une formule qui provient du film de science-fiction Star Wars ( La Guerre des étoiles), réalisé par George Lucas en 1977. Les personnages qui luttaient pour le triomphe du bien dans l'univers se quittaient généralement sur ces mots ("que la force soit avec toi"). On utilise parfois cette phrase de façon humoristique, à l'écrit ou à l'oral, pour souhaiter bonne chance à quelqu'un. On dira par exemple: have a good business trip, and may the force be with you, you'll need it ("j'espère que ton voyage d'affaires se passera bien, et que la force soit avec toi, tu en auras besoin").

    Un panorama unique de l'anglais et du français > force

  • 80 import

    1 noun ['ɪmpɔ:t]
    (a) Commerce (activity) importation f; (imported article) importation f, article m importé;
    the government has put a tax on imports le gouvernement a instauré une taxe sur les produits d'importation ou les produits importés
    (b) formal (meaning) signification f; (content) teneur f
    (c) formal (importance) importance f; (of remark) portée f
    ['ɪmpɔ:t] (company, licence, surcharge) d'importation; (duty) de douane, sur les importations; (trade) des importations
    3 transitive verb [ɪm'pɔ:t]
    (a) Commerce importer;
    lamb imported from New Zealand into Britain agneau de Nouvelle-Zélande importé en Grande-Bretagne
    (b) (imply) signifier
    (c) Computing importer ( from depuis)
    or literary (be important) these questions import us nearly ces questions nous importent fort;
    it imports us to know whether…, il nous importe de savoir si..., il est important que nous sachions si...
    ►► import agent commissionnaire mf importateur(trice), agent m importateur;
    import ban interdiction f d'importation;
    to impose an import ban on sth interdire qch d'importation;
    import controls contrôles mpl à l'importation;
    import goods marchandises fpl à l'import;
    import list liste f des importations; (of prices) tarif m d'entrée;
    import price prix m à l'importation, prix m (à l')import;
    import quotas contingents mpl d'importation;
    import restrictions restrictions fpl à l'importation

    Un panorama unique de l'anglais et du français > import

См. также в других словарях:

  • Prix fort — ● Prix fort prix maximal, sans réduction ; prix excessif …   Encyclopédie Universelle

  • prix — [ pri ] n. m. • pris 1050; lat. pretium I ♦ 1 ♦ Rapport de valeur d un bien à un autre bien; rapport d échange entre un bien ou un service et la monnaie. ⇒ coût, valeur. « L argent est le prix des marchandises ou denrées. Mais comment se fixera… …   Encyclopédie Universelle

  • fort — 1. fort, forte [ fɔr, fɔrt ] adj. et n. m. • Xe; fém. fort jusqu au XIVe; lat. fortis I ♦ Qui a de la force, un grand pouvoir d action. 1 ♦ Qui a de la force physique. ⇒ puissant, résistant, robuste, solide, vigoureux; fam …   Encyclopédie Universelle

  • FORT, ORTE — adj. Qui est robuste, vigoureux. Un homme grand et fort. Avoir une forte constitution. C’est un homme fort et qui résiste au travail, à la fatigue. Il n’est pas assez fort pour porter tout cela. Ce cheval est il assez fort pour ce camion. Fam.,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Fort-De-France — Vue de l arrivée des bateaux en provenance des Trois Ilets Administration Pays France Région Martiniqu …   Wikipédia en Français

  • Fort-Royal — Fort de France Fort de France Vue de l arrivée des bateaux en provenance des Trois Ilets Administration Pays France Région Martiniqu …   Wikipédia en Français

  • Fort-de-france — Vue de l arrivée des bateaux en provenance des Trois Ilets Administration Pays France Région Martiniqu …   Wikipédia en Français

  • Fort de France — Vue de l arrivée des bateaux en provenance des Trois Ilets Administration Pays France Région Martiniqu …   Wikipédia en Français

  • Prix prédateurs et théorie des jeux — Prix prédateurs Les prix prédateurs sont une stratégie commerciale permettant à une entreprise déjà présente sur un marché de protéger ou d’étendre leurs parts de marché au détriment de concurrents potentiels ou existants. On parle ainsi de prix… …   Wikipédia en Français

  • prix — PRIX. s. m. Valeur d une chose, ce qu une chose vaut. Juste prix. chaque chose a son prix. c est le prix. c est son prix. On dit fig. que Chacun vaut son prix; & cela se dit ordinairement pour marquer qu il ne faut pas si fort eslever le merite d …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Prix nominal — Prix Pour les articles homonymes, voir Prix (homonymie). Graphique en faveur d un système de prix libres, The Freeman, 1958 Le prix est le montant monétaire échangé cont …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»