Перевод: с русского на французский

с французского на русский

le+cœur+n'y+est+pas

  • 41 argent

    (m) деньги
     ♦ en avoir pour son argent (шутл. – ирон.) не остаться внакладе, получить своё сполна
     ♦ en vouloir pour son argent требовать то, что причитается
     ♦ faire [ tirer] argent de tout из всего извлекать выгоду, на всем делать деньги
     ♦ faire rentrer son argent окупить расходы, оправдать затраты
     ♦ faire travailler son argent пускать деньги в оборот
     ♦ faire valser l'argent сорить деньгами
     ♦ homme d'argent алчный, небескорыстный человек
     ♦ jeter de l'argent par les fenêtres бросать деньги на ветер
     ♦ la plaie d'argent n'est pas mortelle деньги – дело наживное
     ♦ laisser dormir son argent не пускать деньги в оборот, держать их в кубышке
     ♦ l'argent est un bon serviteur et un mauvais maître деньги – хороший слуга, но плохой хозяин
     ♦ l'argent lui coule entre les doigts он транжира; у него деньги так и текут
     ♦ l'argent n'a pas d'odeur деньги не пахнут
     ♦ l'argent ne fait pas le bonheur не в деньгах счастье
     ♦ le temps c'est de l'argent время – деньги
     ♦ ne pas voir la couleur de son argent (шутл. – ирон.) распро щаться со своими деньгами
     ♦ [lang name="French"]point d'argent, point de Suisse деньги за услугу – вперёд
     ♦ prendre qch pour argent comptant принимать что-л. за чистую монету
     ♦ ramasser de l'argent comme s'il en pleuvait грести деньги лопатой
     ♦ cheveux argentés волосы с проседью
     ♦ voix argentée тонкий, серебряный голосок

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > argent

  • 42 compte

    (m) счёт
     ♦ à ce compte-là если так считать, рассуждать
     ♦ au bout du compte в конце концов
     ♦ avoir son compte (ирон.) получить по заслугам
     ♦ demander des comptes à qn спрашивать отчёта у кого-л.
     ♦ entrer en ligne de compte приниматься в расчёт, учитываться
     ♦ être loin de compte ошибиться в расчёте, в оценке
     ♦ le compte n'y est pas здесь ошибка в расчёте
     ♦ les bons comptes font les bons amis счёт дружбы не портит
     ♦ ne pas avoir de comptes à rendre à qn быть не обязанным отчитываться перед кем-л.
     ♦ ne pas faire grand compte de qch не придавать большого значения чему-л.
     ♦ ne pas y trouver son compte не находить для себя пользы [выгоды] в чём-л.
     ♦ pour mon compte что касается меня
      1) принять на свой счёт
      2) взять под свою ответственность
     ♦ régler son compte à qn свести счёты с кем-л.
     ♦ rendre compte отдавать отчёт
     ♦ s'en tirer à bon compte дёшево отделаться
     ♦ son compte est bon его дело – труба
     ♦ tenir compte à qn de qch; ▼ compter qch à qn быть признательным кому-л. за что-л.
     ♦ tenir compte de qch принимать во внимание, учитывать
     ♦ tout compte fait; ▼ tout bien compté взвесив все «за» и «против»
     ♦ travailler [ être] [lang name="French"]à [ pour] son compte вести собственное дело, работать на себя
     ♦ compter les coups (ирон.) быть сторонним наблюдателем в споре
     ♦ compter les pas de qn следить за всеми действиями кого-л.
      1) идти очень медленно
      2) экономить усилия

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > compte

  • 43 конечно

    1) вводн. сл. il est vrai que, sans doute

    э́то, коне́чно, справедли́во, одна́ко... — c'est juste, mais...

    2) утв. частица assurément, certes, certainement, bien entendu, bien sûr

    коне́чно нет! — bien sûr que non!

    * * *
    part.
    1) gener. absolument, bien sûr, certainement, certes, décemment, il est certain, il n'est pas douteux que, je veux bien (que + subj), ma foi oui, nul doute que(...), pour sûr, putain non, putain oui, s'entend, sûrement, assurément, naturellement, évidemment
    2) colloq. (il n'y à) pas de problème (в ответной реплике), comme de juste, ouais, pas question, tu paries!, vous parlez!, vous pensez!, tu parles, (в знач. наречия) sûr, cette idée!, quelle idée!
    3) obs. oui-da, (выражает усиление, подчёркивание) pardi, (выражает усиление, подчёркивание) pardieu
    4) simpl. nature
    5) belg. non fait

    Dictionnaire russe-français universel > конечно

  • 44 можно

    мо́жно мне? — puis-je?, pourrais-je?

    е́сли мо́жно — si c'est possible

    здесь мо́жно кури́ть? — peut-on fumer ici?

    как мо́жно скоре́е — au plus vite, le plus vite possible

    как мо́жно ра́ньше — le plus tôt possible

    как мо́жно бо́льше — le plus possible

    как мо́жно ме́ньше — le moins possible

    как мо́жно! (отриц.)vous n'y pensez pas!

    мо́жно ли так поступа́ть! — est-il permis d'agir ainsi!

    ••

    мо́жно сказа́ть вводн. сл. — pour ainsi dire; comme qui dirait (fam)

    * * *
    predic.
    1) gener. il y a moyen de(...) (...), on peut
    2) colloq. (согласие) ce n'est pas de refus (íàïð., Œàéûæ? - Ìîæíî! - Du thé? Ce n'est pas de refus)

    Dictionnaire russe-français universel > можно

  • 45 беда

    не беда! — ça ne fait rien!, c'est pas grave!

    * * *
    ж.

    попа́сть в беду — tomber (ê.) dans le malheur

    беда́ мне с ним разг.прибл. il m'en donne du fil à retordre

    беда́ в том, что... — le malheur (c')est que...

    беда́ в том, что (у меня́ нет вре́мени и т.п.) — malheureusement (je n'ai pas le temps, etc.)

    беда́ как... ( очень) разг. — ça va mal quand...

    (э́то) не беда́ ( ничего) разг. — il n'y a pas de mal à ça, ça ne fait rien

    (э́то) не велика́ беда́ — il n'y a pas grand mal

    что за беда́! (ну так что ж!) разг.le grand malheur!

    на (ту) беду́ ( к несчастью) разг. — la malchance voulut que...

    лиха́ беда́ нача́ло погов.прибл. il n'y a que le premier pas qui coûte

    * * *
    n
    1) gener. détresse, infortune, mal, malheur, misère, souci, événement pénible
    2) colloq. catastrophe
    3) obs. inconvénient, dam
    4) liter. orage
    5) argo. tabac

    Dictionnaire russe-français universel > беда

  • 46 компетенция

    ж.

    компете́нция суда́ — compétence du tribunal

    э́то не в мое́й компете́нции — cela n'est pas de ma compétence ( или de mon ressort)

    * * *
    n
    1) gener. sphère d'attributions, attribution, compétence, expertise, ressort
    3) liter. domaine (C'est une question qu'il ne faut pas poser à un scientifique car cela n'est pas de son domaine.)

    Dictionnaire russe-français universel > компетенция

  • 47 не всё коту масленица

    prepos.
    2) set phr. tout n'est pas rose dans la vie, ce n'est pas tous les jours fête

    Dictionnaire russe-français universel > не всё коту масленица

  • 48 не всё то золото, что блестит

    prepos.
    set phr. ce n'est pas tout or ce qui reluit, tout ce qui brille n'est pas or, tout ce qui reluit n'est pas or

    Dictionnaire russe-français universel > не всё то золото, что блестит

  • 49 неудобный

    1) incommode, peu commode

    неудо́бная по́за — pose f inconfortable

    2) перен. délicat ( щепетильный); inconvenant ( неуместный)

    попа́сть в неудо́бное положе́ние — se trouver en posture embarrassante

    не ви́жу здесь ничего́ неудо́бного — je n'y vois pas d'inconvénient, il n'y a nul inconvénient à cela

    э́то неудо́бно — ce n'est pas commode; ce n'est pas délicat; c'est inconvenant

    * * *
    adj
    1) gener. embarrassant, encombrant, mal compris, malcommode, inconfortable, malaisé, gêné, incommode
    3) liter. gauche
    4) belg. mal commode

    Dictionnaire russe-français universel > неудобный

  • 50 нечистый

    1) ( грязный) sale
    2) ( мутный) impur, trouble
    3) (неправильный, неточный) négligent

    нечи́стая рабо́та — travail m pue soigné ( или négligé)

    нечи́стое произноше́ние — prononciation f qui n'est pas nette, prononciation vicieuse

    4) ( нечестный) louche

    нечи́стое де́ло — affaire f louche ( или sale)

    нечи́стая игра́ ( в карты) — jeu faussé ( или truqué)

    нечи́стая со́весть — conscience f qui n'est pas nette

    у него́ со́весть нечи́ста́ — il a quelque chose sur la conscience, il n'a pas la conscience nette

    быть нечи́стым на́ руку — avoir les mains crochues

    6) фольк.

    нечи́стая си́ла — esprit m malin, malin m, démon m

    нечи́стый попу́тал разг. — c'est le démon qui m'a (l'a, etc.) poussé

    * * *
    adj
    1) gener. pâteux, sale, impur
    2) liter. trouble
    3) relig. immonde

    Dictionnaire russe-français universel > нечистый

  • 51 он не силён в математике

    pron
    2) colloq. il n'est pas calé en maths, il n'est pas fortiche en maths

    Dictionnaire russe-français universel > он не силён в математике

  • 52 это не в моём вкусе

    n
    gener. ce n'est pas ma tasse de thé, ce n'est pas mon fait, ce n'est pas mon genre

    Dictionnaire russe-français universel > это не в моём вкусе

  • 53 это не тот..., который

    prepos.
    gener. (нужен) ce n'est pas un... que... (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle ne contient aucun pixel. Ñe n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver.)

    Dictionnaire russe-français universel > это не тот..., который

  • 54 это нечестно

    n
    2) colloq. c'est pas propre, ce n'est pas canonique

    Dictionnaire russe-français universel > это нечестно

  • 55 нелишне

    предик. безл. разг.
    il n'est pas inutile de, il n'est pas superflu de

    нели́шне заме́тить, что... — il n'est pas inutile de noter que...

    Dictionnaire russe-français universel > нелишне

  • 56 ничего особенного

    adv
    1) gener. ce n'est pas merveille, rien de spécial
    2) colloq. R.A.S. (ñîûð. îò rien à signaler), pas terrible, rien que du vieux!, ça ne casse pas des briques

    Dictionnaire russe-français universel > ничего особенного

  • 57 пройти

    1) passer vi

    пройти́ че́рез что́-либо — traverser qch; passer par qch (тж. перен.)

    пройти́ ми́мо — passer outre

    пройти́ пять киломе́тров в час — faire cinq kilomètres en une heure

    пройти́ к вы́ходу — aller (ê.) vers la sortie

    2) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) courir vi

    прошёл слух, что... — le bruit a couru que...

    но́чью прошёл дождь — pendant la nuit la pluie est tombée

    4) (пролечь - о дороге и т.п.) passer vi
    5) (о времени и т.п.) passer vi, s'écouler

    не прошло ещё и го́да, как... — une année s'est à peine écoulée que...

    вре́мя прошло́ для меня́ бы́стро — le temps m'a paru court

    6) ( проникнуть) passer vi, pénétrer vi; s'infiltrer ( о жидкостях)

    вода́ прошла в трюм — l'eau s'est infiltrée dans la cale

    7) ( прекратиться) passer vi, cesser vi
    8) ( изучить) разг. étudier vt

    пройти́ курс — suivre un cours

    9) (быть принятым - о резолюции и т.п.) разг. passer vi

    предложе́ние не прошло́ — la proposition n'est pas passée

    пье́са прошла́ с больши́м успе́хом — la pièce a été vivement applaudie

    11) (выполнить обязанности, задания) faire vt

    пройти́ вое́нную слу́жбу — faire son service

    пройти́ курс лече́ния — subir ( или suivre) un traitement

    12) (испытать, претерпеть) passer vi par

    пройти́ (че́рез) испыта́ние — passer par l'épreuve (de)

    ••

    пройти́ молча́нием — passer sous silence

    э́то не пройдёт разг.прибл. cela fera chou blanc

    э́то ему́ да́ром не пройдёт разг. — il ne perd rien pour attendre, il le paiera cher

    * * *
    v
    1) gener. emprunter (qch à qn) (через дверь и т.п.), faire quatre kilomètres, passer (за какой-л. предел), (что-л.) passer à, passer (что-л.)
    2) garph.exp. écouler (о юности, времени)

    Dictionnaire russe-français universel > пройти

  • 58 а

    1. союз

    она смеялась, а я плакала — elle riait et moi je pleurais

    это не собака, а волк — ce n'est pas un chien, mais un loup

    2) ( в начале предложения) et; может не переводиться
    2. межд. (а!)

    а, это вы! — ah, c'est vous!

    3. частица (а?)

    что ты об этом думаешь, а? — qu'en penses-tu, hein?

    * * *
    I союз

    я остаю́сь в Москве́, а вы в Но́вгороде — je reste à Moscou et vous à Novgorod

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а по́слезавтра — je viendrai vous voir non pas demain, mais après-demain

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — bien que je m'amuse beaucoup, il faut que je parte

    3) (после предложений, имеющих уступительный смысл) mais

    прошло́ де́сять лет с тех пор, а я всё по́мню, как бу́дто э́то бы́ло вчера́ — dix ans sont passés, mais je me rappelle tout, comme si c'était hier

    4) (в смысле "между тем" в начале предложения) or

    а вам всем изве́стно, что... — or, vous savez tous que...

    он написа́л письмо́, а зате́м... — il a écrit une lettre (et) puis...

    - а следовательно

    что ты де́лаешь? - А я смотрю́ на у́лицу — que fais-tu? - Je regarde dans la rue

    ••

    а и́менно — à savoir

    II вопр. частица
    plaît-il?, vous dites?, comment?, hein?; quoi? (fam)
    III межд.
    1) ( удивление) ha (придых.)!

    а, была́ не была́! — eh bien, risquons le coup!

    3) (боль, ужас) oh!

    а, ничего́! — bah! qu'est-ce que ça fait?

    * * *
    1. 2. conj.
    gener. alors que (Le premier homme fait des trous avec sa tarière, alors que le second arrive tout de suite derrière avec sa pelleteuse pour reboucher le trou.)
    3. n
    1) gener. or, tandis que (L'un des deux anticorps est spécifique de l'antigène, tandis que l'autre réagit aux complexes immuns.)
    2) eng. are
    3) abbr. ampère

    Dictionnaire russe-français universel > а

  • 59 вопрос

    м.
    1) question f, interrogation f

    зада́ть вопро́с — poser une question

    осажда́ть вопро́сами — presser de questions

    обрати́ться с вопро́сом — adresser une question

    э́то ещё вопро́с разг.ça reste à voir

    2) (дело, обстоятельство) question f, affaire f

    э́то вопро́с вре́мени — c'est une affaire de temps

    вопро́с че́сти — question d'honneur

    спо́рный вопро́с — une question litigieuse ( или discutable); différend m

    э́то спо́рный вопро́с — c'est discutable

    по ли́чному вопро́су (видеть кого-либо, говорить с кем-либо) — pour affaire privée ( или personnelle)

    (весь) вопро́с в том, что́бы... — (toute) la question est de...

    вопро́с не в э́том — ce n'est pas là la question

    3) ( проблема) question f, problème m

    национа́льный вопро́с — question des nationalités

    экономи́ческий вопро́с — problème économique

    вопро́сы, стоя́щие в поря́дке дня — questions à l'ordre du jour; перен. problèmes m pl du jour

    ••

    вопро́с жи́зни и сме́рти — question de vie ou de mort

    что за вопро́с? разг.comment (придых.) donc!

    нет вопро́сов — il n'y a pas de questions

    быть под вопро́сом — être douteux; être en question

    поста́вить под вопро́с — mettre en question

    оста́ться под вопро́сом — rester en suspens

    вопро́с остаётся откры́тым — la question reste pendante; le problème reste entier

    * * *
    n
    gener. demande, matière, item (в билете на экзамене и т.п.), interrogation, point, problème, question

    Dictionnaire russe-français universel > вопрос

  • 60 сторона

    ж.
    1) ( направление) côté m

    в стороне́ ле́са — du côté de la forêt

    пойти́ в ра́зные сто́роны — partir (ê.) dans des directions différentes

    пройти́ стороно́й (о туче и т.п.) — passer de côté

    2) (местность, страна) pays m; contrée f

    родна́я сторона́ — pays natal

    чужа́я сторона́ — contrée étrangère

    3) (боковая часть, боковое пространство) côté m; part f

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — mettre qch de côté

    бро́ситься в сто́рону — se jeter (tt) de côté; faire un écart ( о лошади)

    уклони́ться в сто́рону — dévier vi, s'écarter

    сверну́ть в сто́рону — tourner vi

    отвести́ кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — prendre qn à part

    держа́ться в стороне́ — demeurer (ê.) à l'écart

    пра́вая, лицева́я сторона́ мате́рии — endroit m (de l'étoffe), beau côté m

    ле́вая сторона́ мате́рии — envers m (de l'étoffe)

    лицева́я сторона́ до́ма — façade f

    лицева́я сторона́ меда́ли — face f

    обра́тная сторона́ меда́ли прям., перен.revers m de la médaille

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parti m; юр. partie f

    проти́вная сторона́ — partie adverse

    взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn

    стать на чью́-либо сто́рону — se ranger du parti de qn

    высо́кие догова́ривающиеся сто́роны дип.les Hautes (придых.) Parties Contractantes (сокр. H.P.C.)

    6) геом. côté m

    сторона́ треуго́льника — côté d'un triangle

    рассмотре́ть вопро́с со всех сторо́н — considérer une question sous tous ses aspects

    ••

    факти́ческая сторона́ де́ла — l'aspect pratique de l'affaire

    с мое́й стороны́ — de mon côté, pour ma part

    я со свое́й стороны́ подде́рживаю предложе́ние — moi, de mon côté j'appuie la proposition

    э́то мой ро́дственник со стороны́ отца́ — c'est un parent du côté de mon père

    дед со стороны́ отца́ — grand-père paternel

    как э́то глу́по с их стороны́ — comme c'est bête de leur part

    э́то ду́рно с ва́шей стороны́ — c'est mal à vous (de)

    ни с той ни с друго́й стороны́ — ni d'un côté ni de l'autre

    оста́вить что́-либо в стороне́ — laisser qch de côté

    узна́ть что́-либо стороно́й — apprendre qch indirectement

    иска́ть что́-либо на стороне́ — chercher qch ailleurs

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — donner la clef des champs à qn; rendre sa liberté à qn

    шу́тки в сто́рону! — cessons de plaisanter!

    моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire; cela ne me regarde pas

    * * *
    n
    1) gener. facette, partie (в процессе, в договоре), façade (Façade avant du LCD avec vitre et cadre), aspect, côté, face, flanc, pan, sens
    2) navy. bande
    3) obs. part (употр. тж в выражениях)
    4) liter. versant, acteur, dimension, biais
    7) eng. joue, côté (поверхности)
    9) metal. front, marge

    Dictionnaire russe-français universel > сторона

См. также в других словарях:

  • C'est pas sorcier — Logo de l émission Genre Magazine scientifique Réalisation Variable, voir liste Scénario …   Wikipédia en Français

  • C'est pas sorcier, Harry ! — C est pas sorcier, Harry ! est un polar humoristique signé Gordon Zola, autour du phénomène « Harry Potter ». Il s’inscrit dans la lignée des « enquêtes délirantes du commissaire Guillaume Suitaume » (c est en effet le… …   Wikipédia en Français

  • C'est pas moi, je le jure! (roman) —  Pour l’adaptation cinématographique, voir C est pas moi, je le jure! (film). C est pas moi, je le jure! est un roman québécois de Bruno Hébert paru en 1997. Bruno Hébert est né à Montréal en 1958. Ce livre a reçu le prix France Québec en… …   Wikipédia en Français

  • C'est pas moi, je le jure ! — C est pas moi, je le jure! (roman)  Pour l’adaptation cinématographique, voir C est pas moi, je le jure! (film). C est pas moi, je le jure! est un roman québécois de Bruno Hébert paru en 1997. Bruno Hébert est né à Montréal en 1958. Ce livre …   Wikipédia en Français

  • Ceci n'est pas un conte — Ceci n’est pas un conte est un conte de l’écrivain français Denis Diderot écrit en 1772. Sommaire 1 Les trois contes moraux 2 Résumé 3 Analyse 4 …   Wikipédia en Français

  • Ceci n’est pas un conte — Ceci n est pas un conte Ceci n’est pas un conte est un conte de l’écrivain français Denis Diderot écrit en 1772. Sommaire 1 Les trois contes moraux 2 Résumé 3 Analyse 4 …   Wikipédia en Français

  • Ceci n'est pas — La Trahison des images La Trahison des images Œuvre non libre Pour voir une reproduction, suivre ce lien …   Wikipédia en Français

  • Ceci n'est pas un pipe — La Trahison des images La Trahison des images Œuvre non libre Pour voir une reproduction, suivre ce lien …   Wikipédia en Français

  • Ceci n'est pas une pipe — La Trahison des images La Trahison des images Œuvre non libre Pour voir une reproduction, suivre ce lien …   Wikipédia en Français

  • Fumer n'est pas jouer — Fumer n’est pas jouer Épisode n°02 Saison1 Titre original Smoke Gets in Your Lies …   Wikipédia en Français

  • C'est Pas Sorcier — Genre Documentaire Réalisé par Catherine Breton, Christophe Renon... Présenté par Jamy Gourmaud, Frédéric Courant et …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»