-
1 львиный
льви́ныйleona.* * *прил.••льви́ная гри́ва — melena de león
льви́ная до́ля — parte del león, parte leonina
льви́ный зев, льви́ная пасть ( растение) — diente de león
* * *прил.••льви́ная гри́ва — melena de león
льви́ная до́ля — parte del león, parte leonina
льви́ный зев, льви́ная пасть ( растение) — diente de león
* * *adjgener. de león, leonino -
2 Лев
левleono.* * *I м.1) león mморско́й лев — león marino
2) перен. уст., ирон. tenorio m, divo mII м.дра́ться как лев — pelear como un león
( денежная единица) lev m, lew m; levas m pl* * *I м.1) león mморско́й лев — león marino
2) перен. уст., ирон. tenorio m, divo mII м.дра́ться как лев — pelear como un león
( денежная единица) lev m, lew m; levas m pl* * *nastrol. Leo, León -
3 лев
левleono.* * *I м.1) león mморско́й лев — león marino
2) перен. уст., ирон. tenorio m, divo mII м.дра́ться как лев — pelear como un león
( денежная единица) lev m, lew m; levas m pl* * *I м.1) león mморско́й лев — león marino
2) перен. уст., ирон. tenorio m, divo mII м.дра́ться как лев — pelear como un león
( денежная единица) lev m, lew m; levas m pl* * *n1) gener. (денежная единица) lev, (денежная единица) levas, (денежная единица) lew2) liter. divo, tenorio3) econ. lev -
4 манжетка
-
5 одуванчик
одува́нчикleontodo.* * *м.diente de león, amargón m••Бо́жий одува́нчик — alma de Dios; hombre (mujer) de buena pasta
* * *м.diente de león, amargón m••Бо́жий одува́нчик — alma de Dios; hombre (mujer) de buena pasta
* * *ngener. amargón, diente de león, botón de oro -
6 Анна Каренина
nliter. Ana Karenina (de León Tolstói), Ana Karénina (de León Tolstói) -
7 Леон
-
8 доля
до́ля I(часть) parto, porcio, ero.--------до́ля II(судьба) sorto, destino.* * *ж.1) ( часть) parte f, lote m, porción fдели́ть на ра́вные до́ли — dividir en partes iguales
приходи́ться на до́лю — tocar como parte
войти́ в до́лю — tener una parte ( en algo)
2) ( частица) grano m, pizca fдо́ля здра́вого смы́сла — un grano (una pizca) de sentido común
в э́том есть до́ля и́стины — en esto hay algo (una pizca) de verdad
в до́лю секу́нды — en fracciones de segundo
вы́пасть кому́-либо на до́лю — tocarle a uno la suerte, caerle en suerte
4) бот. анат. lóbulo m••льви́ная до́ля — la parte del león (leonina)
кни́га в четвёртую, в восьму́ю до́лю (листа́) — libro en cuatro, en octavo
* * *ж.1) ( часть) parte f, lote m, porción fдели́ть на ра́вные до́ли — dividir en partes iguales
приходи́ться на до́лю — tocar como parte
войти́ в до́лю — tener una parte ( en algo)
2) ( частица) grano m, pizca fдо́ля здра́вого смы́сла — un grano (una pizca) de sentido común
в э́том есть до́ля и́стины — en esto hay algo (una pizca) de verdad
в до́лю секу́нды — en fracciones de segundo
вы́пасть кому́-либо на до́лю — tocarle a uno la suerte, caerle en suerte
4) бот. анат. lóbulo m••льви́ная до́ля — la parte del león (leonina)
кни́га в четвёртую, в восьму́ю до́лю (листа́) — libro en cuatro, en octavo
* * *n1) gener. (ñóäüáà) suerte, (÷àñáèöà) grano, (÷àñáü) parte, descote, destino (участь), escote, pizca, porción, prorrata, cuota, fracción, lote2) amer. ponina3) eng. proporción4) anat. lóbulo5) law. asignación, barras, cupo, interés, parte, participación6) econ. aporte, participación relativa (в чем-л.), contingente7) busin. dividendo -
9 зев
зеванат. faŭko, faringo.* * *м.1) анат. faringe f2) ( пасть) boca f••льви́ный зев ( растение) — diente de león, dragón m, boca de dragón
* * *м.1) анат. faringe f2) ( пасть) boca f••льви́ный зев ( растение) — diente de león, dragón m, boca de dragón
* * *n1) gener. (ïàñáü) boca, faringe -
10 львёнок
-
11 малевать
несов. (вин. п.)2) разг. ( плохо рисовать) pintarrajear vt••не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют погов. — no es tan fiero el león como lo pintan
* * *несов. (вин. п.)2) разг. ( плохо рисовать) pintarrajear vt••не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют погов. — no es tan fiero el león como lo pintan
* * *v1) gener. embadurnar (о плохом живописце)2) colloq. (ïëîõî ðèñîâàáü) pintarrajear, pintorrear3) region.usage. embadurnar (водяной краской), pintar (маслом) -
12 морской
морск||о́йmara, naviga;\морской флот marŝiparo;\морскойа́я боле́знь marmalsano;♦ \морскойа́я звезда́ зоол. asterio, marstelo.* * *прил.de mar, naval; marino ( свойственный морю); marítimo (прибрежный; относящийся к мореплаванию)морско́е дно — fondo del mar
морско́й бе́рег — costa f, ribera f
морски́е пути́ — vías marítimas
морско́й кли́мат — clima marítimo
морско́е путеше́ствие — viaje por mar
морско́й тра́нспорт — transporte (marítimo) por mar
морско́е де́ло — náutica f
морско́й флот — flota marítima, marina f
морско́й офице́р — oficial de (la) marina
морско́е учи́лище — escuela naval
морска́я боле́знь — mareo m
страда́ть морско́й боле́знью — marearse
морски́е прибо́ры — instrumentos de navegación
морско́й разбо́йник — pirata m, filibustero m
••морска́я игла́ — aguja de mar ( pez)
морска́я звезда́ зоол. — estrella de mar, asteria f
морска́я сви́нка — conejillo de Indias
морско́й лев — león marino
морско́й ёж — erizo de mar
морско́й конёк зоол. — caballo marino (de mar), hipocampo m
морска́я коро́ва зоол. — vaca marina; manatú m, manato m
морско́й кот зоол. — gato de mar
морска́я пе́нка геол. — espuma de mar
морска́я капу́ста — berza (col) marina
морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar
* * *прил.de mar, naval; marino ( свойственный морю); marítimo (прибрежный; относящийся к мореплаванию)морско́е дно — fondo del mar
морско́й бе́рег — costa f, ribera f
морски́е пути́ — vías marítimas
морско́й кли́мат — clima marítimo
морско́е путеше́ствие — viaje por mar
морско́й тра́нспорт — transporte (marítimo) por mar
морско́е де́ло — náutica f
морско́й флот — flota marítima, marina f
морско́й офице́р — oficial de (la) marina
морско́е учи́лище — escuela naval
морска́я боле́знь — mareo m
страда́ть морско́й боле́знью — marearse
морски́е прибо́ры — instrumentos de navegación
морско́й разбо́йник — pirata m, filibustero m
••морска́я игла́ — aguja de mar ( pez)
морска́я звезда́ зоол. — estrella de mar, asteria f
морска́я сви́нка — conejillo de Indias
морско́й лев — león marino
морско́й ёж — erizo de mar
морско́й конёк зоол. — caballo marino (de mar), hipocampo m
морска́я коро́ва зоол. — vaca marina; manatú m, manato m
морско́й кот зоол. — gato de mar
морска́я пе́нка геол. — espuma de mar
морска́я капу́ста — berza (col) marina
морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar
* * *adj1) gener. marinero, marino, marìtimo, naval, nàutico2) poet. ecuóreo3) oilf. costa afuera -
13 муравьиный
прил.hormifórmico, formicular, formicante, hormiguescoмуравьи́ная ку́ча — hormiguero m
муравьи́ная кислота́ хим. — ácido fórmico
муравьи́ный спирт мед. — alcohol fórmico
муравьи́ный лев — hormiga león
* * *прил.hormifórmico, formicular, formicante, hormiguescoмуравьи́ная ку́ча — hormiguero m
муравьи́ная кислота́ хим. — ácido fórmico
муравьи́ный спирт мед. — alcohol fórmico
муравьи́ный лев — hormiga león
* * *adj1) gener. formicante, formicular, hormifórmico, hormiguesco, hormigoso2) chem. fórmico -
14 мягко стелет, да жёстко спать
advsaying. bala como oveja, bala como oveja y muerde como león, parece hormiga y es avispa, y muerde como leónDiccionario universal ruso-español > мягко стелет, да жёстко спать
-
15 не
неne;скажи́ ему́, что́бы он меня́ не ждал diru al li, ke li ne atendu min;бо́льше не... ne plu...;во́все не... tute ne..;не раз pli ol unufoje;он не мог не сказа́ть li ne povis ne diri;♦ не́ за что! ne dankinde!* * *1) отриц.а) no; ni ( при повторении)он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie
никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie
я ничего́ не зна́ю — no sé nada
жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл. — la vida es un león
не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!
ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo
и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada
в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") noона́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa
кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo
2) утверд.а) (нельзя, невозможно) noя не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir
ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto
ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto
нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo
не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer
его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer
б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) noкак не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!
в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") noне нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?
не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?
г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") noне без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa
д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por pocoя чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo
••тем не ме́нее — sin embargo
не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte
не пообе́дав — sin comer
мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien
не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!
не то́лько — lejos de
не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que
* * *частица1) отриц.а) no; ni ( при повторении)он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie
никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie
я ничего́ не зна́ю — no sé nada
жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл. — la vida es un león
не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!
ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo
и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada
в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") noона́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa
кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo
2) утверд.а) (нельзя, невозможно) noя не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir
ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto
ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto
нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo
не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer
его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer
б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) noкак не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!
в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") noне нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?
не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?
г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") noне без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa
д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por pocoя чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo
••тем не ме́нее — sin embargo
не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte
не пообе́дав — sin comer
мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien
не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!
не то́лько — lejos de
не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que
* * *prepos.1) gener. ni (при повторении), no2) amer. non -
16 страшный
прил.terrible, horroroso, espantoso; temible ( опасный)стра́шный расска́з — cuento pavoroso
стра́шная боле́знь — enfermedad espantosa (temible)
стра́шный час — hora terrible
стра́шная за́суха — sequía horrenda
стра́шная оши́бка — falta garrafal
стра́шный коне́ц — fin horrendo
стра́шный шум разг. — ruido espantoso
стра́шная жара́ разг. — calor terrible
стра́шная глу́пость разг. — tremendo disparate
••Стра́шный суд рел. — juicio final (universal)
ничего́ стра́шного разг. — no es nada serio, no es de temer
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют погов. — no es tan fiero el león como lo pintan, no es tan feo el diablo como lo pintan
* * *прил.terrible, horroroso, espantoso; temible ( опасный)стра́шный расска́з — cuento pavoroso
стра́шная боле́знь — enfermedad espantosa (temible)
стра́шный час — hora terrible
стра́шная за́суха — sequía horrenda
стра́шная оши́бка — falta garrafal
стра́шный коне́ц — fin horrendo
стра́шный шум разг. — ruido espantoso
стра́шная жара́ разг. — calor terrible
стра́шная глу́пость разг. — tremendo disparate
••Стра́шный суд рел. — juicio final (universal)
ничего́ стра́шного разг. — no es nada serio, no es de temer
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют погов. — no es tan fiero el león como lo pintan, no es tan feo el diablo como lo pintan
* * *adj1) gener. amedrentador, espantable, espantoso, horrendo, horrible, horroroso, horrìfico, hórrido, padre, pavoroso, temedero, temible (опасный), tremebundo, tremendo, escalofriante, formidable, temeroso, terrible2) rude.expr. acojonante -
17 чёрт
чёртdiablo;♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.* * *м.diablo m••иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!
чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
чёрт-те что прост. — no se sabe qué
чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
ему́ сам чёрт не брат разг. — es un tío de rompe y rasga
на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
чёрт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabe
чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!
чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
чертя́м то́шно прост. — el acabóse
ни оди́н чёрт, сам чёрт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela
все че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otros
постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
* * *м.diablo m••иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!
чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
чёрт-те что прост. — no se sabe qué
чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
ему́ сам чёрт не брат разг. — es un tío de rompe y rasga
на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
чёрт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabe
чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!
чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
чертя́м то́шно прост. — el acabóse
ни оди́н чёрт, сам чёрт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela
все че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otros
постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
* * *n1) gener. demonche, pata, diablo, patilla2) colloq. cachano, pateta3) amer. mandinga4) excl. porras5) Chil. pillàn, matucho -
18 черт
чёртdiablo;♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.* * *м.diablo m••иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!
чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
чёрт-те что прост. — no se sabe qué
чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
ему́ сам чёрт не брат разг. — es un tío de rompe y rasga
на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
чёрт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabe
чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!
чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
чертя́м то́шно прост. — el acabóse
ни оди́н чёрт, сам чёрт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela
все че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otros
постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
* * *м.diablo m••иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!
чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
чёрт-те что прост. — no se sabe qué
чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
ему́ сам чёрт не брат разг. — es un tío de rompe y rasga
на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
чёрт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabe
чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!
чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
чертя́м то́шно прост. — el acabóse
ни оди́н чёрт, сам чёрт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela
все че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otros
постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
* * *ncolloq. joder (междометие, выражающее негодование, недовольство) -
19 эдельвейс
м.( растение) pie de león, perpetua de las nieves* * *ngener. perpetua de las nieves, (растение) pie de león -
20 стелить
См. также в других словарях:
León — puede referirse a: Contenido 1 Animales 2 Geografía 2.1 En Argentina 2.2 En España 2.3 En Francia … Wikipedia Español
Leon — Leon, Léon oder León ist: ein Vorname, siehe Leon (Vorname) Leon, Léon oder León ist der Name folgender geografischer Objekte: Königreich León, ein mittelalterliches Königreich, Spanien Provinz León, eine Provinz in der autonomen spanischen… … Deutsch Wikipedia
Leon — Leon, Léon or León may refer to: Places United States * Towns and cities ** Leon, Iowa ** Leon, Kansas ** Leon, New York ** Leon, Oklahoma ** Leon, West Virginia * Counties and Townships ** Wisconsin: *** Leon, Monroe County, Wisconsin *** Leon,… … Wikipedia
Leon — Léon Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Léon est un nom propre qui peut désigner une personne ou un lieu : Sommaire 1 Noms de lieux 1.1 France … Wikipédia en Français
León — Léon Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Léon est un nom propre qui peut désigner une personne ou un lieu : Sommaire 1 Noms de lieux 1.1 France … Wikipédia en Français
Léon M'Ba — Léon Mba Léon Mba Représentation de Léon Mba située sur le carrefour Mba à Port Gentil Nationalité Gabonaise Naissance 9 février 1902 à … Wikipédia en Français
Léon M'ba — Léon Mba Léon Mba Représentation de Léon Mba située sur le carrefour Mba à Port Gentil Nationalité Gabonaise Naissance 9 février 1902 à … Wikipédia en Français
Leon — • Provides history and geography of the area Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Leon Leon † … Catholic encyclopedia
León — • Suffragan of Michoacan in Mexico, erected in 1863 Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Leon Leon … Catholic encyclopedia
LEÓN — LEÓN, capital of the ancient kingdom of León, Spain. The community of León was one of the oldest in Christian Spain, outside Catalonia. The earliest sources date back to the tenth century. The Jews engaged in real estate and commerce. The Jewish… … Encyclopedia of Judaism
Leon X — Léon X Pour les articles homonymes, voir Jean de Médicis. Léon X Pape de l’Église catholique romaine … Wikipédia en Français