Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ldigen

  • 1 entschuldigen

    1. vt
    извиня́ть, проща́ть

    das entschúldigt dich nicht — э́то тебя́ не опра́вдывает, э́то для тебя́ не оправда́ние

    es lässt sich nicht entschúldigen — э́то непрости́тельно

    entschúldigen Sie bítte! — извини́те!, прости́те!, винова́т!

    entschúldigen Sie, dass ich störe — извини́те за беспоко́йство

    entschúldigen Sie bítte die Fráge, áber... — извини́те за вопро́с, но...

    2. ( sich)
    извиня́ться

    sich bei séinem Kollégen, bei séinem Freund entschúldigen — извиня́ться пе́ред свои́м колле́гой, пе́ред свои́м дру́гом

    sich wégen séiner Wórte, für séine Wórte entschúldigen — извиня́ться за свои́ слова́

    du musst dich bei ihm entschúldigen — ты до́лжен извини́ться пе́ред ним

    ich entschúldigte mich bei íhnen dafür — я извини́лся пе́ред ни́ми за э́то

    er hat sich mit Kránkheit entschúldigt — он извини́лся, ссыла́ясь на боле́знь

    er lässt sich entschúldigen — он про́сит извини́ть его́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > entschuldigen

  • 2 huldigen

    húldigen vi (D)
    1. высок. почита́ть (кого-л., что-л.), преклоня́ться (перед кем-л., перед чем-л.)

    iner Frau h ldigen уст. — уха́живать за же́нщиной как ве́рный ры́царь

    den Kǘ nsten h ldigen — служи́ть иску́сству

    iner nsicht h ldigen — быть приве́рженцем како́го-л. воззре́ния

    dem lkohol h ldigen шутл. — служи́ть Ба́хусу

    j-m mit iner L brede h ldigen — выступа́ть с (похва́льной) ре́чью в честь кого́-л.

    2. ист. присяга́ть на ве́рность

    Большой немецко-русский словарь > huldigen

  • 3 entschuldigen

    entschúldigen
    I vt извиня́ть, проща́ть

    es ist (nicht) zu entsch ldigen — э́то (не)прости́тельно

    entsch ldigen Sie! — извини́те!, прости́те!; винова́т

    ich muß m inen Sohn bei der L hrerin für m rgen entsch ldigen — я должна́ проси́ть учи́тельницу освободи́ть сы́на за́втра от заня́тий

    er läßt sich entsch ldigen — он про́сит извини́ть его́ (за то, что он не придёт)

    entsch ldigt f hlen — отсу́тствовать по уважи́тельной причи́не

    II sich entschu ldigen ( bei j-m wegen G) извиня́ться (перед кем-л. за что-л.); опра́вдываться

    er hat sich mit Kr nkheit entsch ldigt — он извини́лся, ссыла́ясь на боле́знь

    wer sich entsch ldigt, klagt sich an посл. — ≅ на воре́ ша́пка гори́т

    Большой немецко-русский словарь > entschuldigen

  • 4 entschuldigen

    1. vt
    1) извинять, прощать

    Méíne Frau lässt sich entschúldigen, sie kann léíder nicht kómmen. — Моя жена просит её извинить, она не сможет прийти.

    2)

    ein Kind in der Schúle entschúldigen — просить освободить ребёнка от занятий в школе

    Ich möchte méínen Sohn für mórgen entschúldigen. — Я хотела бы попросить освободить моего сына от занятий завтра.

    2.
    sich entschúldigen (bei D wegen G) извиняться (перед кем-л за что-л)

    Ich hábe mich bei ihr entschúldigt. — Я извинился перед ней.

    Универсальный немецко-русский словарь > entschuldigen

  • 5 beschuldigen

    vt (G) обвинять (кого-л в чём-л)

    j-n des Mórdes beschúldigen — обвинять кого-л в убийстве

    Ich will níémanden beschúldigen. — Я не хочу никого винить.

    Универсальный немецко-русский словарь > beschuldigen

  • 6 beschuldigen

    beschúldigen vt (G) книжн.
    обвиня́ть (кого-л. в чём-л.)

    j-n ines Verbr chens besch ldigen — обвиня́ть кого́-л. в преступле́нии, вменя́ть в вину́ кому́-л. како́е-л. преступле́ние

    er wird besch ldigt, inen M nschen erm rdet zu h ben — он обвиня́ется в том, что уби́л челове́ка

    Большой немецко-русский словарь > beschuldigen

  • 7 entschuldigen

    1. vt
    usprawiedliwi(a)ć; ( verzeihen) wybaczać

    entschúldigen Sie, bitte! — przepraszam!

    2. vr, sich
    usprawiedliwi(a)ć się (bei j-m wegen eines Dinges G przed kimś z powodu czegoś)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > entschuldigen

  • 8 beschuldigen

    beschúldigen sw.V. hb tr.V. обвинявам (jmdn. etw. (Gen) някого в нещо); jmdn. des Diebstahls beschuldigen обвинявам някого в кражба.
    * * *
    tr (G) обвинявам (в).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > beschuldigen

  • 9 entschuldigen

    entschúldigen sw.V. hb tr.V. 1. извинявам; 2. оправдавам; sich entschuldigen извинявам се (bei jmdm. für etw. (Akk) пред някого за нещо); der Alkoholgenuss entschuldigt sein Benehmen nicht употребата на алкохол не оправдава поведението му; er lässt sich entschuldigen той моли да бъде извинен; Entschuldigen Sie bitte die Störung! Извинете за безпокойството (моля)! Извинение в немски език се поднася с изразите: Entschuldigung! Entschuldigen Sie! Entschuldigen Sie, bitte! Entschuldigen Sie vielmals! Verzeihung! Ich bitte Sie ( vielmals) um Verzeihung! В отговор се използват изразите: Macht nichts. Das macht doch nichts. Ist schon in Ordnung. Kein Problem. österr Nichts passiert.
    * * *
    tr, r (bei e-m) извинявам (се пред нкг).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > entschuldigen

  • 10 huldigen

    húldigen sw.V. hb itr.V. 1. geh прекланям се (jmdm./etw. (Dat) пред някого, нещо); величая, почитам; 2. Hist полагам клетва за вярност на някого; dem König huldigen кълна се във вярност на краля; oft iron der Mode huldigen роб съм (робувам) на модата.
    * * *
    itr лит (D) прекланям се (пред нкг); величая, почитам (нкг); прен отдавам се на, съм привърженик на.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > huldigen

  • 11 beschuldigen

    bə'ʃuldɪgən
    v
    accuser, incriminer, inculper
    beschuldigen
    beschụldigen * [bə'∫62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ldɪgən]
    accuser de; Jura inculper de

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > beschuldigen

  • 12 entschuldigen

    ɛnt'ʃuldɪgən
    v
    1)

    etw entschuldigen — excuser qc, pardonner qc

    2)

    sich entschuldigen — s'excuser, demander pardon, faire des excuses, présenter des excuses

    entschuldigen
    entschụldigen * [εnt'∫62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ldɪgən]
    excuser; Beispiel: entschuldigen Sie, können Sie mir sagen,... s'il vous plaît, pouvez-vous me dire...; Beispiel: Sie müssen [schon] entschuldigen,... excusez-moi,...
    1 Beispiel: sich bei jemandem entschuldigen s'excuser auprès de quelqu'un
    1 Beispiel: jemanden entschuldigen excuser quelqu'un
    2 (als abwesend melden) Beispiel: jemanden/etwas bei jemandem entschuldigen excuser quelqu'un/quelque chose auprès de quelqu'un
    3 (verzeihlich machen) Beispiel: etwas entschuldigen Umstand, Tatsache excuser quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > entschuldigen

  • 13 huldigen

    'huldɪgən
    v
    huldigen
    hụ ldigen ['h62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ldɪgən]
    (gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: einer Ansicht/einem Prinzip huldigen défendre un point de vue/un principe; Beispiel: einem Laster huldigen s'adonner à un vice

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > huldigen

  • 14 geschehen

    (gescháh, geschéhen) vi (s)
    происходи́ть, случа́ться, соверша́ться

    es geschíeht oft / sélten / mánchmal / gewöhnlich / zúfällig — э́то происхо́дит ча́сто / ре́дко / иногда́ / обы́чно / случа́йно

    was ist geschéhen? — что произошло́?, что случи́лось?

    was ist mit Íhrem Kollégen geschéhen? — что произошло́ [случи́лось] с ва́шим сослужи́вцем [колле́гой]?

    ein Únglück ist geschéhen — случи́лось несча́стье

    wann ist es geschéhen? — когда́ э́то произошло́?

    es gescháh éines Táges, dass... — одна́жды произошло́ так, что...

    es muss jetzt étwas geschéhen! — тепе́рь что́-то произойдёт!

    es geschíeht dir nichts Schléchtes — с тобо́й не случи́тся ничего́ плохо́го

    dabéi kann dir nichts geschéhen — от э́того с тобо́й ничего́ не мо́жет случи́ться

    als ob nichts geschéhen wäre — как бу́дто ничего́ не произошло́, как ни в чём не быва́ло

    was soll damít geschéhen? — что с э́тим (с)де́лать?

    ••

    etw. geschéhen lássen — допуска́ть что-либо, не препя́тствовать чему́-либо

    er ließ es geschéhen, dass sie die Stadt verlíeß — он не (вос)препя́тствовал тому́, что́бы она́ уе́хала из го́рода

    es ist nicht gern geschéhen! — о́чень жаль!, э́то произошло́ случа́йно!

    entschúldigen Sie, es ist nicht gern geschéhen — прости́те, э́то случи́лось неча́янно, я э́того не хоте́л

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > geschehen

  • 15 scharf

    1) о́стрый

    ein scharfes Mésser — о́стрый нож

    der Hund hátte scharfe Zähne — у соба́ки бы́ли о́стрые зу́бы

    der Tisch hat scharfe Écken — у стола́ о́стрые углы́

    das Mésser scharf [schärfer] máchen — наточи́ть нож

    2) о́стрый, си́льный, ре́зкий

    ein scharfer Kampf — о́страя борьба́

    j-m schärfsten Wíderstand léisten — оказа́ть кому́-либо сильне́йшее сопротивле́ние

    er war sehr scharf gégen séinen Kollégen — он был о́чень ре́зок со свои́м сослужи́вцем [колле́гой]

    entschúldigen Sie mich für méine scharf en Wórte — прости́те мне мои́ ре́зкие слова́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > scharf

  • 16 und zwar

    1) (а) и́менно уточнение

    sie háben nur ein Kind, und zwar éinen Sohn — у них то́лько оди́н ребёнок, а и́менно сын

    2) и прито́м усиление

    du wirst dich entschúldigen, und zwar sofórt — ты извини́шься, и прито́м сейча́с же

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > und zwar

  • 17 haben


    I
    1. vt
    1) иметь (что-л), владеть, обладать (чем-л)

    ein Haus am Meer háben — иметь дом на море

    éínen téúeren Wágen háben — иметь дорогую машину

    einen Hund háben — иметь собаку

    viel Zeit háben — иметь много времени

    viel Erfáhrung auf díésem Beréích háben — иметь большой опыт в этой области

    3) обладать (каким-л)качеством [свойством]

    hélle Hááre háben — иметь светлые волосы

    ein gútes Gedächtnis háben — обладать хорошей памятью

    kéínen Humór háben — не обладать чувством юмора

    4) проявлять, испытывать (что-л), быть охваченным (каким-л чувством)

    Angst háben — испытывать страх, бояться

    Húnger háben — испытывать голод, быть голодным

    Hústen háben — кашлять

    Er hat Héímweh. — Он тоскует по дому.

    Sie hatte eine schwére Kránkheit. — Она была тяжело больна.

    Ich habe kalt. диал — Мне холодно.

    den Gedánken háben etw. (A) zu tun — намереваться что-л сделать

    das Recht háben etw. zu tun — иметь право что-л сделать

    6) употр в сочетании с es + a для описания обстоятельства, состояния и т. п.:

    Sie hat es jetzt wírklich schwer. — Ей сейчас действительно тяжело.

    Wir háben es éílig. разг — Мы спешим.

    Du hast es warm hier. — У тебя здесь тепло (в квартире, в доме и т. п.).

    7) употр в сочетании с zu + inf для выражения наличия определённого количества чего-л:

    viel zu tun háben — иметь много дел

    Er hat étwas zu ságen. — Ему есть что сказать.

    Wir haben nichts zu trinken. — У нас нечего пить.

    8) иметь в распоряжении (что-л в определённом месте и определённым способом – употр в сочетании с inf обыкн без zu):auf der Bank 500 Éúro liegen

    háben — иметь на счёте в банке 500 евро

    9) употр для описания положения дел, обстоятельства, события:

    Urlaub háben — быть в отпуске

    Wélches Dátum háben wir héúte? — Какое сегодня число?

    Morgen háben wir kéíne Schúle. — Завтра у нас нет уроков.

    Wann habt ihr Férien? — Когда у вас каникулы?

    Sie hat éíne schwére Prüfung vor sich. — Ей предстоит сложный экзамен.

    10) состоять из определённого количества [числа]

    Éíne Stúnde hat 60 Minúten. — В одном часе 60 минут.

    Das Buch hat 800 Séíten. — В книге 800 страниц.

    11) получать, приобретать, добывать

    Wie viel Geld möchten Sie für díése Árbeit háben? — Сколько денег вы хотели бы получить за эту работу?

    Kann ich noch éínen Kafféé háben? — Можно мне ещё (чашку) кофе?

    Ich hätte gern noch éínen Líter Öl. — Мне ещё литр масла.

    12) разг учить

    In der Schúle hátten wir kéíne Religión. — В школе мы не изучали религию.

    13) разг использовать; носить, быть в моде (об одежде)

    Man hat wíéder längere Röcke. — Сейчас снова носят длинные юбки.

    14) разг поймать, схватить, найти

    Wir háben den Schúldigen. — Мы нашли виновного.

    Ich háb’s jetzt. — 1) Я нашёл (это). 2) перен До меня дошло. / Теперь я понял.

    15) диал иметься, существовать, быть в наличии

    Hier hat es víéle nétte Léúte. — Здесь много хороших людей.

    16)

    etw. (A) gégen j-n. / etw. (A) háben — иметь что-л против кого-л / чего-л

    Was hast du éígentlich gégen mich? — Что ты имеешь против меня?

    Das hat nichts auf sich. — Это ничего не значит.

    Was hat es damít auf sich? — Что это значит [означает]?

    Er hat viel von séínem Váter. — Он многое взял от [очень похож на] своего отца.

    Das Präparát ist nicht mehr zu haben. — Это препарат больше не продаётся.

    2. sich haben разг
    1) неодобр прикидываться, валять дурака

    Hab’ dich nicht so! — Прекрати сейчас же! / Не придуривайся!

    Sie háben sich wíéder gehábt. — Они снова поругались.

    3) фам быть улаженным [законченным]

    Damít hat sich’s. — И на этом конец (точка)!

    Hat sich was! разг — Как бы не так! / Ещё чего! / Не тут-то было! / Ничего подобного!


    II
    1) вспомогательный глагол, служащий для образования перфекта и плюсквамперфекта:

    Ich háben [hátte] Milch getrúnken. — Я попил молока.

    Heute háben er wénig geschláfen. — Он сегодня мало спал.

    Hast du mich gerúfen? — Ты мне звонил?

    2) с́ zu + inf выражает долженствование:

    Ich hábe díése Sáche zu erlédigen. — Мне нужно уладить это дело.

    Du hast mir zúzuhören, wenn ich mit dir spréche. — Ты должен меня слушать, когда я с тобой разговариваю.

    Du hast gut réden. — Тебе хорошо говорить.

    Универсальный немецко-русский словарь > haben

  • 18 huldigen

    vi (D)
    2) высок устарев чтить, почитать, высоко ценить (кого-л, что-л)
    3) высок, обыкн ирон служить

    den Künsten húldigen — служить искусству

    Универсальный немецко-русский словарь > huldigen

  • 19 nächst

    (superl от nah)
    1. a
    1) самый близкий, ближайший, ближний; кратчайший

    in den nächsten Tágen — в ближайшие дни

    in den nächst Mónaten — в ближайшие месяцы

    an der nächsten Écke — на первом перекрёстке [углу]

    Wélches ist der nächste Weg nach Fránkfurt? — Как быстрее доехать до Франкфурта?

    2) ближайший, первоочередной

    Das nächste, was ich tun soll, ist ihn ánzurufen und mich bei ihm zu entschúldigen. — Первым делом я должен ему позвонить и извиниться.

    nächste Wóche — на следующей неделе

    bei nächster Gelégenheit — 1) при первом удобном случае 2) в следующий раз

    im Wínter nächsten Jáhres — зимой будущего года

    der nächste Béste — первый встречный, первый попавшийся, любой

    2.
    adv:

    fürs nächste — 1) прежде всего, в первую очередь 2) пока, для начала

    Díéser Grund liegt am nächsten. — Эта причина самая вероятная.

    Mein Sonn steht mir am nächsten — Мой сын для меня самый близкий (человек).

    3. prp (D) высок
    1) близ, возле

    nächst méínen Éltern bléíben* — оставаться близ [возле] родителей

    2) вслед, за, после

    nächst dem Geld ist dies séíne größte Léídenschaft. — Это его самая большая страсть [слабость] после денег.

    Универсальный немецко-русский словарь > nächst

  • 20 nötig

    1.
    a нужный, необходимый

    nötig sein — требоваться, быть нужным

    das für die Réíse nötige Geld háben — иметь достаточно денег для поездки

    álles, was zum Lében nötig ist — всё, что нужно [необходимо] для жизни

    mit der nötigen Sórgfalt — с необходимой [должной] тщательностью

    es (nicht) nötig (zu+inf) haben — (не) нужно (что-л делать)

    etw. (dríngend) nötig háben — (крайне) нуждаться в чём-л

    es nicht éínmal für nötig hálten*, sich zu entschúldigen — не считать даже нужным извиниться

    Er hat es bítter nötig, áúfmerksamer zu sein. — Ему очень недостаёт внимательности. / Ему следует быть внимательнее.

    Sie ließ es an der nötigen Vórsicht féhlen. — Она не проявила необходимой осторожности.

    2.

    Wir bráúchen nötig éínen Régenschirm. — Нам срочно необходим зонтик.

    Универсальный немецко-русский словарь > nötig

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»