Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

laver

  • 81 промивам

    гл 1. мед laver (nettoyer, lotionner); 2. спец laver; промивам златоносен пясък laver du sable aurifère; 3. фото développer.

    Български-френски речник > промивам

  • 82 launder

    A vtr
    1 laver [clothes, linen] ; freshly laundered impeccable ;
    2 blanchir [money, profits].
    B vi se laver ; it won't launder vous ne pouvez pas le laver.

    Big English-French dictionary > launder

  • 83 sponge

    A n
    1 ( for cleaning) éponge f ; bath sponge éponge f de bain ; to soak up water like a sponge absorber l'eau comme une éponge ; at that age, a child's mind is like a sponge à cet âge, le cerveau d'un enfant assimile tout ;
    2 ¢ ( material) éponge f ;
    3 Zool éponge f ; to dive for sponges pêcher les éponges ;
    4 ( wipe) coup m d'éponge ; to give sth a sponge donner un coup d'éponge à qch ;
    5 ( also sponge cake) génoise f ; jam/cream sponge génoise f fourrée à la confiture/à la crème ;
    6 Med ( pad) compresse f.
    B vtr
    1 ( wipe) frotter [qch] avec une éponge [material, garment, stain] ; éponger [wound, excess liquid] ; laver [qch] avec une éponge [surface] ; to sponge one's face s'essuyer le visage avec une éponge ;
    2 péj ( scrounge) to sponge sth off ou from sb taper qch à qn.
    C vi péj to sponge off ou on vivre sur le dos de [family, friend, State].
    sponge [sth] down, sponge down [sth] laver [qch] avec une éponge [car, surface] ; to sponge oneself down se laver avec une éponge.
    sponge [sth] off, sponge off [sth] faire partir [qch] avec une éponge [mark, stain].

    Big English-French dictionary > sponge

  • 84 clean

    clean [kli:n]
    propre1 (a) net1 (a)-(e) pur1 (b) adroit1 (f) habile1 (f) nettoyer2 (a), 3 (a) vider2 (b) se nettoyer3 (b) carrément4 (a) nettoyage5
    (a) (free from dirt → hands, shirt, room) propre, net; (→ animal, person) propre; (→ piece of paper) vierge, blanc (blanche);
    my hands are clean j'ai les mains propres, mes mains sont propres; figurative j'ai la conscience nette ou tranquille;
    he made a clean breast of it il a dit tout ce qu'il avait sur la conscience, il a déchargé sa conscience;
    he made a clean sweep of the medals/prizes il a raflé toutes les médailles/tous les prix;
    the new government made a clean sweep of the legislation introduced by their predecessors (did away with) le nouveau gouvernement a fait table rase des lois votées par le gouvernement précédent
    (b) (free from impurities → air) pur, frais (fraîche); (→ water) pur, clair; (→ sound) net, clair
    (c) (morally pure → conscience) net, tranquille; (→ joke) qui n'a rien de choquant;
    it was all good clean fun c'était une façon innocente de nous amuser;
    keep it clean! pas de grossièretés!;
    clean living une vie saine
    (d) (honourable → fight) loyal; (→ reputation) net, sans tache;
    he's got a clean driving licence il n'a jamais eu de contraventions graves;
    to have a clean record avoir un casier (judiciaire) vierge;
    the doctor gave him a clean bill of health le docteur l'a trouvé en parfaite santé
    (e) (smooth → curve, line) bien dessiné, net; (→ shape) fin, élégant; (→ cut) net, franc (franche);
    the building has clean lines le bâtiment a de belles lignes;
    to make a clean break en finir une bonne fois pour toutes;
    we made a clean break with the past nous avons rompu avec le passé, nous avons tourné la page
    (f) (throw) adroit, habile
    to be clean (innocent) n'avoir rien à se reprocher ; (without incriminating material) n'avoir rien sur soi ; (not carrying drugs) ne pas avoir de drogue sur soi ; (not carrying weapons) ne pas être armé ; (no longer addicted to drugs) avoir décroché
    (h) Nuclear (not radioactive) non radioactif;
    a clean bomb une bombe propre ou sans retombées radioactives
    (a) (room, cooker) nettoyer; (clothing) laver;
    I cleaned the mud from my shoes j'ai enlevé la boue de mes chaussures;
    to clean one's teeth se laver ou se brosser les dents;
    to have one's teeth cleaned se faire faire un détartrage;
    to clean the windows faire les vitres ou les carreaux;
    American to clean house (do housework) faire du ménage; figurative (restructure system, organization) restructurer
    (b) (chicken, fish) vider
    (a) (person) nettoyer;
    she spends her day cleaning elle passe sa journée à faire le ménage
    (b) (carpet, paintbrush) se nettoyer;
    this cooker cleans easily ce four est facile à nettoyer ou se nettoie facilement
    (a) (completely) carrément ;
    the handle broke clean off l'anse a cassé net;
    the match burnt a hole clean through the rug l'allumette a fait un trou dans la moquette;
    he cut clean through the bone il a coupé l'os de part en part;
    the bullet went clean through his chest la balle lui a carrément traversé la poitrine;
    the robbers got clean away les voleurs se sont enfuis sans laisser de trace;
    we clean forgot about the appointment nous avions complètement oublié le rendez-vous
    to come clean about sth révéler qch ;
    the murderer finally came clean l'assassin a fini par avouer
    5 noun
    nettoyage m;
    the carpet needs a good clean la moquette a grand besoin d'être nettoyée;
    I gave my shoes a clean j'ai nettoyé mes chaussures
    ►► Finance clean bill effet m libre, traite f libre;
    Stock Exchange clean float taux mpl de change libres ou flottants;
    Typography clean proof (with few corrections) épreuve f peu chargée; (final) épreuve f pour bon à tirer;
    clean room Medicine pièce f aseptisée; Computing salle f blanche
    (wall) laver
    (a) (mud, stain) enlever
    (b) (sofa, table) débarrasser
    (a) (tidy) nettoyer à fond; (empty) vider
    (b) familiar (person) nettoyer, plumer;
    we're completely cleaned out nous sommes totalement fauchés;
    he cleaned me out il m'a plumé
    (a) (make clean) nettoyer à fond;
    I cleaned the children up as best I could j'ai fait de mon mieux pour débarbouiller les enfants;
    clean this mess up! nettoyez-moi ce fouillis!
    (b) (make orderly → cupboard, room) ranger; (→ affairs, papers) ranger, mettre de l'ordre dans;
    the police intend to clean up the city la police a l'intention d'épurer ou de nettoyer cette ville
    (a) (tidy room) nettoyer; (tidy cupboard, desk) ranger; (wash oneself) faire un brin de toilette
    (b) familiar (make profit) gagner gros ;
    we cleaned up on the deal nous avons touché un gros paquet sur cette affaire, cette affaire nous a rapporté gros

    Un panorama unique de l'anglais et du français > clean

  • 85 scrub

    scrub [skrʌb] (pt & pp scrubbed, cont scrubbing)
    (a) (clean, wash → floor, carpet) nettoyer à la brosse, frotter avec une brosse; (→ saucepan, sink) frotter, récurer; (→ clothes, face, back) frotter; (→ fingernails) brosser;
    to scrub sth clean nettoyer qch à fond, récurer qch;
    scrub yourself all over frotte-toi bien partout;
    have you scrubbed your hands clean? est-ce que tu t'es bien nettoyé les mains?
    (b) familiar (cancel → order) annuler ; (→ plans, holiday) annuler, laisser tomber ; (recording, tape) effacer ;
    we'll have to scrub dinner il faudra qu'on se passe de dîner ;
    I'd prefer to scrub that remark j'aimerais mieux que cette remarque soit effacée;
    she's been scrubbed from the team on l'a virée de l'équipe
    I spent the morning scrubbing j'ai passé la matinée à frotter les planchers ou les sols
    3 noun
    (a) (with brush) coup m de brosse;
    give the floor a good scrub frotte bien le plancher;
    can you give my back a scrub? peux-tu me frotter le dos?
    (b) (vegetation) broussailles fpl
    (c) American Sport (team) équipe f de seconde zone; (player) joueur(euse) m,f de second ordre
    ►► American scrub brush brosse f à récurer
    (mark, mud) faire partir en brossant
    partir à la brosse
    (wall, paintwork) lessiver; (horse) bouchonner
    (a) (dirt, stain) faire partir à la brosse; (bucket, tub) nettoyer à la brosse; (pan) récurer; (ears) nettoyer, bien laver
    (b) (erase → graffiti, comment) effacer; (→ name) barrer, biffer
    partir à la brosse
    Medicine (before operation) se laver les mains

    Un panorama unique de l'anglais et du français > scrub

  • 86 swill

    swill [swɪl]
    (a) British (wash) laver à grande eau;
    he swilled the floor (down) il a lavé le sol à grande eau;
    go and swill the glass under the tap va passer le verre sous le robinet
    (b) familiar (drink) écluser
    2 noun
    (a) (for pigs) pâtée f
    (b) (wash) lavage m à grande eau;
    to give sth a swill out laver ou rincer qch à grande eau
    esp British (rinse) laver à grande eau;
    to swill out a basin rincer une cuvette à grande eau

    Un panorama unique de l'anglais et du français > swill

  • 87 cedo

    [st1]1 [-] cēdo, ĕre, cessi, cessum: - intr. - a - marcher, aller, s'avancer, venir.    - illuc sis vide, ut transversus cedit, quasi cancer solet, Plaut. Ps.: regarde donc comme il marche de travers, comme le crabe. b - se changer en, tourner en, aboutir à.    - cedere in proverbium, Plin. 23: passer en proverbe.    - poena in vicem fidei cesserat, Liv. 6: le châtiment remplaçait la reconnaissance de dettes.    - temeritas in gloriam cesserat, Curt. 3: sa témérité avait tourné au profit de sa gloire. c - s’en aller, s'éloigner, se retirer, quitter (un lieu).    - cedere e patria: quitter la patrie, s'exiler.    - cedere e vita ou cedere vitâ: mourir.    - cedere loco ou cedere ex loco ou cedere: quitter son poste, lâcher pied, s'enfuir.    - cedere foro: s'éloigner du forum, disparaître du forum. d - faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à.    - cedere aliquid alicui: concéder qqch à qqn.    - tempori cedere: céder aux circonstances.    - cedere alicui (alicui rei): céder devant qqn (devant qqch).    - cedere praecibus alicujus: céder aux prières de qqn.    - fortunae cedere: céder à la fortune.    - fato cedere: céder à la destinée.    - cedant arma togae, Cic.: que les armes le cèdent à la toge!    - passif impers. - nihil Graeciae ceditur, Cic.: on ne le cède en rien à la Grèce. e - faire la cession de, faire l'abandon de, céder, accorder; tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à.    - captiva corpora Romanis cessere, Liv. 31, 46, 16: les prisonniers échurent aux Romains.    - praeda Romanis cessit: le butin revint aux Romains.    - alicui hortorum possessione cedere, Cic. Mil. 27.75: céder à qqn la propriété de ses jardins.    - Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, Tac. An 1: les armes de Lépide et d'Antoine passèrent dans les mains d'Auguste.    - cedere praedae (dat.) alicujus, Liv.: devenir la proie de qqn.    - praeda cedit alicui, Hor.: la proie revient à qqn.    - reliqui in praedam cessere victoris, Curt. 7: les autres à titre de butin revinrent au vainqueur.    - postquam in dicionem M. Antonii provinciae cesserant, Tac. H. 5: quand les provinces (d'Orient) furent passées sous les lois de Marc-Antoine. f - arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir.    - (bene) cedere: réussir.    - bene aut secus cedere: tourner bien ou mal.    - prospere cedere: avoir un résultat heureux.    - gesta quae prospere ei cesserunt, Nep. Timoth.: actions qui lui ont réussi.    - utcumque cesserit, Curt. 7: quoi qu'il arrive.    - aliquid male alicui cedere: arriver qcch de fâcheux à qqn.    - calamitates in remedium cessere: des malheurs [ont abouti à un remède] = sont devenus salutaires. g - disparaître, s'évanouir, s'écouler, passer.    - dies cedunt: les jours passent.    - memoria cedit: le souvenir se perd.    - ut... Postumum Cominium bellum gessisse cum Volscis memoria cessisset, Liv. 2: si bien qu'on aurait oublié que Postumus Cominius avait fait la guerre aux Volsques. h - compter pour, équivaloir à, tenir lieu de.    - oves, quae non peperint, binae pro singulis in fructu cedent, Cato, R. R. 150: on comptera deux brebis stériles pour une féconde.    - epulae... pro stipendio cedunt, Tac. G.: les repas tiennent lieu de solde. i - - tr. - accorder, céder, abandonner.    - cedere aliquid alicui: accorder qqch à qqn.    - cedere ut: accorder que.    - non cedere quominus + subj.: ne pas convenir que.    - neque protinus cesserit orator quo minus et amicus pro amico et inimicus contra inimicum possit verum, si integra sit ei fides, dicere, Quint.: un orateur n'admettra pas d'emblée qu'un ami ne puisse donner un témoignage exact pour un ami, et un ennemi contre un ennemi, s'ils sont de bonne foi. [st1]2 [-] cĕdo (plur. cette), impér. arch.: donne, montre, parle, dis, allons, voyons.    - remarque: cĕdo: donne... [] cēdo: je donne...    - cedo argentum: donne l'argent.    - unum cedo auctorem, Cic.: cite un exemple.    - cedo ut inspiciam, Plaut.: laisse-moi voir.    - cette manus, Plaut.: donnez-moi vos mains.    - qui, cedo? Ter.: comment, s'il vous plaît?
    * * *
    [st1]1 [-] cēdo, ĕre, cessi, cessum: - intr. - a - marcher, aller, s'avancer, venir.    - illuc sis vide, ut transversus cedit, quasi cancer solet, Plaut. Ps.: regarde donc comme il marche de travers, comme le crabe. b - se changer en, tourner en, aboutir à.    - cedere in proverbium, Plin. 23: passer en proverbe.    - poena in vicem fidei cesserat, Liv. 6: le châtiment remplaçait la reconnaissance de dettes.    - temeritas in gloriam cesserat, Curt. 3: sa témérité avait tourné au profit de sa gloire. c - s’en aller, s'éloigner, se retirer, quitter (un lieu).    - cedere e patria: quitter la patrie, s'exiler.    - cedere e vita ou cedere vitâ: mourir.    - cedere loco ou cedere ex loco ou cedere: quitter son poste, lâcher pied, s'enfuir.    - cedere foro: s'éloigner du forum, disparaître du forum. d - faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à.    - cedere aliquid alicui: concéder qqch à qqn.    - tempori cedere: céder aux circonstances.    - cedere alicui (alicui rei): céder devant qqn (devant qqch).    - cedere praecibus alicujus: céder aux prières de qqn.    - fortunae cedere: céder à la fortune.    - fato cedere: céder à la destinée.    - cedant arma togae, Cic.: que les armes le cèdent à la toge!    - passif impers. - nihil Graeciae ceditur, Cic.: on ne le cède en rien à la Grèce. e - faire la cession de, faire l'abandon de, céder, accorder; tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à.    - captiva corpora Romanis cessere, Liv. 31, 46, 16: les prisonniers échurent aux Romains.    - praeda Romanis cessit: le butin revint aux Romains.    - alicui hortorum possessione cedere, Cic. Mil. 27.75: céder à qqn la propriété de ses jardins.    - Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, Tac. An 1: les armes de Lépide et d'Antoine passèrent dans les mains d'Auguste.    - cedere praedae (dat.) alicujus, Liv.: devenir la proie de qqn.    - praeda cedit alicui, Hor.: la proie revient à qqn.    - reliqui in praedam cessere victoris, Curt. 7: les autres à titre de butin revinrent au vainqueur.    - postquam in dicionem M. Antonii provinciae cesserant, Tac. H. 5: quand les provinces (d'Orient) furent passées sous les lois de Marc-Antoine. f - arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir.    - (bene) cedere: réussir.    - bene aut secus cedere: tourner bien ou mal.    - prospere cedere: avoir un résultat heureux.    - gesta quae prospere ei cesserunt, Nep. Timoth.: actions qui lui ont réussi.    - utcumque cesserit, Curt. 7: quoi qu'il arrive.    - aliquid male alicui cedere: arriver qcch de fâcheux à qqn.    - calamitates in remedium cessere: des malheurs [ont abouti à un remède] = sont devenus salutaires. g - disparaître, s'évanouir, s'écouler, passer.    - dies cedunt: les jours passent.    - memoria cedit: le souvenir se perd.    - ut... Postumum Cominium bellum gessisse cum Volscis memoria cessisset, Liv. 2: si bien qu'on aurait oublié que Postumus Cominius avait fait la guerre aux Volsques. h - compter pour, équivaloir à, tenir lieu de.    - oves, quae non peperint, binae pro singulis in fructu cedent, Cato, R. R. 150: on comptera deux brebis stériles pour une féconde.    - epulae... pro stipendio cedunt, Tac. G.: les repas tiennent lieu de solde. i - - tr. - accorder, céder, abandonner.    - cedere aliquid alicui: accorder qqch à qqn.    - cedere ut: accorder que.    - non cedere quominus + subj.: ne pas convenir que.    - neque protinus cesserit orator quo minus et amicus pro amico et inimicus contra inimicum possit verum, si integra sit ei fides, dicere, Quint.: un orateur n'admettra pas d'emblée qu'un ami ne puisse donner un témoignage exact pour un ami, et un ennemi contre un ennemi, s'ils sont de bonne foi. [st1]2 [-] cĕdo (plur. cette), impér. arch.: donne, montre, parle, dis, allons, voyons.    - remarque: cĕdo: donne... [] cēdo: je donne...    - cedo argentum: donne l'argent.    - unum cedo auctorem, Cic.: cite un exemple.    - cedo ut inspiciam, Plaut.: laisse-moi voir.    - cette manus, Plaut.: donnez-moi vos mains.    - qui, cedo? Ter.: comment, s'il vous plaît?
    * * *
    I.
        Cedo, cedis, cessi, cessum, cedere. Caesar. Se retirer et donner lieu, ou faire place, Se desplacer pour faire place à un autre.
    \
        Cedere locum. Stat. Donner lieu.
    \
        Cedere loco, patria, vrbe, domo. Caesar. Quicter la place, ou la ville, La laisser et s'en aller.
    \
        Campis cedere. Horat. Abandonner, ou laisser les champs.
    \
        Ab oppido cedere. Cic. S'en aller de la ville.
    \
        Ab ordine cedere. Virgil. Se oster de son ordre, ou de son ranc.
    \
        De sede cedere. Horat. Se lever ou oster de son siege.
    \
        E corpore cessit anima. Lucret. Est sortie du corps.
    \
        Cedere retro. Liu. Soy retirer, et reculer.
    \
        Ad locum aliquem cedere. Ouid. S'en aller, ou se retirer en quelque lieu.
    \
        Quoquam cedere. Lucret. En quelque lieu.
    \
        Cedere vita. Cic. Mourir, Partir de ce monde.
    \
        Cedere alicui. Virgil. S'accorder à aucun, Luy obeir en ce qu'il veult, Ceder.
    \
        Cedere alicui. Virgil. Estre moindre, ou de moindre excellence.
    \
        Cedo tibi in hac laude. Gell. Je confesse que je ne suis pas si digne de louange en ce, que toy.
    \
        Cedere alicui. Cic. Luy donner gaigné, Ne l'oser attendre.
    \
        Nihil cedere alicui. Cic. N'estre en rien moindre qu'un autre.
    \
        Actionibus cedere alicui. Paulus. Luy ceder ses actions.
    \
        Actiones cedere. Vlpian. Idem. Ceder les actions.
    \
        Haereditas alicui cedit. Virgil. Luy advient, ou demeure.
    \
        Ius cedere. Scaeuola. Ceder son droict.
    \
        Ius suum cedere alteri. Virgil. Donner et quicter son droict.
    \
        De iure cedere. Cic. Quicter de son droict.
    \
        Amori turpi cedere. Valer. Flac. S'abandonner à amour deshonneste.
    \
        Authoritati cedere. Pli. Estre de moindre reputation, Estre moins estimé et prisé.
    \
        Consiliis cedere. Ouid. Croire conseil, Obeir au conseil.
    \
        Famae. Cic. Avoir plus d'esgard à sa renommee, à sa reputations et estime ou honneur.
    \
        Fortunae. Cic. Succomber à fortune, Estre vaincu par fortune.
    \
        Non cedit gratiae marmoris ramos, insidentesque ramis aues imitata pictura. Plin. iu. Elle n'ha point moins de grace.
    \
        Honori non cedere. Virgil. Avoir bien merité l'honneur qu'on recoit, Estre digne de tel honneur
    \
        Cedere honore et nomine suo alteri. Plin. iunior. Luy quicter la dignité, Luy resigner sa place et dignité.
    \
        Legibus. Cic. Obeir aux loix.
    \
        Malis. Virgil. Se laisser vaincre aux adversitez, ne point resister vertueusement.
    \
        Malis alterius. Senec. Confesser que son mal et adversité n'est point si grand que le mal d'un autre.
    \
        Oneri, vel ponderi. Plin. Succomber, Obeir aux faix, Plier soubz le faix.
    \
        Operae. Quintil. Fuir une charge et peine, Fuir le travail.
    \
        Periculo. Plin. iunior. Fuir le danger.
    \
        Precibus alicuius. Cic. Accorder les prieres, Se laisser vaincre par prieres.
    \
        Religioni. Cic. Se soubmettre et obeir à la, etc.
    \
        Remediis cedere morbus dicitur a Celso, quando vincitur et percuratur. Quand la maladie est guarie du tout.
    \
        Repugnanti cedere. Ouid. Ceder.
    \
        Spatiis. Claud. Faire place à aucun par honneur, pour le laisser passer, ou asseoir.
    \
        Tempori. Cic. S'accommoder au temps, Temporizer.
    \
        Timori. Valer. Flac. Estre intimidé, Avoir peur.
    \
        Bonis cedere. Quintil. Faire cession de biens.
    \
        Cedere villa creditoribus. Suet. Quicter sa ferme, ou metairie, ou cense, et bailler à ses creanciers en payement.
    \
        Cedere alicui foro et curia. Cic. Luy quicter sa place.
    \
        Cedere foro. Iuuenal. Faire banqueroute.
    \
        Possessione cedere. Liu. Ceder la possession à un autre, Le laisser posseder et jouir.
    \
        Consilium cessit malis. Ouid. Mes adversitez estoyent si grandes que je ne les ay sceu eviter par conseil ou advis quelconque.
    \
        Cedere dicitur dies. Vlpian. Quand le terme de payer commence à escheoir et s'approcher.
    \
        Horae quidem cedunt et dies, menses et anni. Cic. Se passent.
    \
        Curae cedunt. Stat. S'en vont.
    \
        Non cessit illi fiducia. Virgil. Il n'ha point perdu fiance et asseurance.
    \
        Animi fiducia cessit, hoc est, abiit. Stat. Il a perdu tout espoir.
    \
        Cedit fortuna sapienti. Cic. L'homme sage surmonte fortune.
    \
        Lumina cedunt somno. Claud. Les yeulx sont contraincts de dormir.
    \
        Mens duro nunquam cessura labori. Clau. Courage qui jamais ne sera vaincu de travail, qui jamais ne succombera au travail.
    \
        Mores rebus cessere secundis. Lucan. Prosperité et richesse ont changé et chassé les bonnes meurs.
    \
        Natura cessit. Seneca. Est changee et muee.
    \
        Potestas alicui cedere dicitur. Ouid. Quand la seigneurie ou domination luy advient par sort, ou par droict lignagier.
    \
        Potestas cedebat victa. Lucret. La force succomboit.
    \
        Praeda alicui cedit. Horat. La proye luy demeure, Il ha la proye.
    \
        Pudor ab ore cessit. Valer. Flac. Il a perdu toute honte, Il est devenu eshonté.
    \
        Quaestus alicui cedit. Cic. Le gain luy revient.
    \
        Res alicui cedere dicitur. Virgil. Quand son affaire se porte bien.
    \
        Voto res cedere dicitur. Ouid. Quand elle nous vient à souhait, Quand nostre affaire se porte ainsi que nous desirons.
    \
        Lucro ei cedit ea res. Pomponius. Elle vient à son prouffit.
    \
        E pectore cedere dicitur res aliqua. Valer. Flac. Quand nous l'oublions.
    \
        Syluae cedunt alicui. Ouid. Luy adviennent par droict d'heritage, ou autrement.
    \
        Cessit illi victoria. Virgil. Il ha eu la victoire.
    \
        Annis cedere dicuntur vina. Budaeus. Qui ne sont point de garde.
    \
        Cesserunt nitidis habitandae piscibus vndae. Ouidius. Les caves ont esté baillees aux poissons pour habiter.
    \
        Vultus cessere. Seneca La beaulté s'en est allee, Elle est perdue.
    \
        Domus, et quae domui cedunt. La maison avec ses appartenances. Bud. ex Vlpian.
    \
        Foeliciter tibi cedat. Ouid. Bien t'en advienne, Bien t'en prenne.
    \
        Male cedere res dicitur. Horat. Quand il advient tout autrement que nous desirons.
    \
        Male cesserat illi. Oui. Il luy en estoit mal prins, Mal luy en estoit advenu.
    \
        Cedere loco dicitur mutata sententia. Virgil. Quand nous changeons d'opinion.
    \
        Cessit in prouerbium. Plin. Est venu en proverbe.
    \
        Cedere ad factum res dicitur. Plaut. Quand elle se fait.
    \
        In locum exemplorum cedere. Quintil. Servir d'exemples.
    \
        In partem cedere. Quintil. Estre une partie.
    \
        Poena cedit in vicem fidei. Liu. En lieu d'argent les debteurs payent leurs creanciers en courvees et peine corporelle.
    \
        In vsum alicui cedere res dicitur. Horat. Quand elle luy est baillee non pas en proprieté, mais seulement pour en user.
    \
        Pro pulmentario cedit. Colum. Il sert de viande.
    \
        Cesserit parum gratus. Pli. iunior. Prens le cas qu'on ne luy en sache pas fort bon gré.
    \
        Cedere, Pro Incedere. Plaut. Ex transuerso cedit, quasi cancer solet. Il va à reculon, ou de travers.
    \
        Secundum ripam fluminum loca non omnia publica sunt, quum ripae cedunt, ex quo primum a plano vergere incipiunt vsque ad aquam. Paulus. Les lieux prochains des rivieres appartiennent au rivage et suyvent sa condition, depuis le lieu où ils commencent à abaisser jusques à l'eaue.
    \
        Ceditur, Impersonale. Cic. Vt non multum, aut nihil omnino Graecis cederetur. On ne seroit en rien moindre que les Grecs.
    \
        Cedetur tibi ab omnibus. Lucan. Chascun te fera place.
    \
        Cedendum est bellis. Luca. Il se fault tirer arriere des guerres.
    II.
        Cedo, Verbum defectiuum, prima breui, accentum in vltima habens: in imperatiuo tantum legitur, Cedo, id est, dic vel da. Cic. Cedo mihi vnum ex triennio Praeturae qui octupli damnatus sit. Di m'en un, ou Donne m'en un, Monstre m'en un seul.
    \
        Cedo aquam manibus. Plaut. Baille moy de l'eaue pour laver les mains, Baille moy à laver.
    \
        Cedo manum, vel dexteram. Plaut. Baille ca la main.
    \
        Cedo alios, vbi centurio est Sanga, et manipulus furum? Terent. Où sont les autres? Fay venir les autres.
    \
        Cedo senem. Terent. Laisse venir le vieillard, Fay le moy venir Bud.
    \
        Cedo quemuis arbitrum. Terent. J'en croiray le premier que tu vouldras.
    \
        Cedo coram ipso. Terent. Di le en sa presence.

    Dictionarium latinogallicum > cedo

  • 88 crimen

    crimĕn, ĭnis, n. [st2]1 [-] accusation, grief, chef d’accusation, reproche, plainte. [st2]2 [-] cause (réelle); prétexte. [st2]3 [-] accusé (poét.). [st2]4 [-] sujet d'accusation, crime, faute, délit, tort. [st2]5 [-] commerce illicite, galanterie, adultère, déshonneur, infamie. [st2]6 [-] auteur d'un mal, coupable d'un crime.    - in aliquem crimen intendere (inferre): porter une accusation contre qqn.    - dare alicui crimini pecuniam accepisse: accuser qqn d’avoir reçu de l’argent.    - esse in crimine: être poursuivi en justice.    - in crimen vocari: être accusé.    - crimen defendere: combattre une accusation.    - illa diluam quae de peculatu mihi iste objecit, Cic.: je me laverai de son accusation de péculat.
    * * *
    crimĕn, ĭnis, n. [st2]1 [-] accusation, grief, chef d’accusation, reproche, plainte. [st2]2 [-] cause (réelle); prétexte. [st2]3 [-] accusé (poét.). [st2]4 [-] sujet d'accusation, crime, faute, délit, tort. [st2]5 [-] commerce illicite, galanterie, adultère, déshonneur, infamie. [st2]6 [-] auteur d'un mal, coupable d'un crime.    - in aliquem crimen intendere (inferre): porter une accusation contre qqn.    - dare alicui crimini pecuniam accepisse: accuser qqn d’avoir reçu de l’argent.    - esse in crimine: être poursuivi en justice.    - in crimen vocari: être accusé.    - crimen defendere: combattre une accusation.    - illa diluam quae de peculatu mihi iste objecit, Cic.: je me laverai de son accusation de péculat.
    * * *
        Crimen, criminis, n. g. Cic. Crime, Cas qu'on a commis.
    \
        Crimen. Cic. Blasme, Reprehension, Accusation de quelque cas que le repreneur ou l'accusateur pretend estre punissable.
    \
        Frustra mala omnia ad crimen fortunae relegamus. Quint. Pour neant rejectons nous le blasme de noz maulx sur fortune, C'est folie d'en blasmer fortune, D'en donner le blasme à fortune.
    \
        Proditionis crimen inferre alicui. Cic. L'accuser de trahison.
    \
        Acerbare crimen alicuius. Claud. Aigrir.
    \
        Adducere in crimen. Plin. Blasmer, Coulper, Encoulper.
    \
        Falsi criminis reum agi. Ouid. Estre accusé d'un faulx crime.
    \
        Auertere crimen in aliquem. Quintil. Rejecter le blasme sur aucun.
    \
        Dare crimini. Cic. Blasmer, Accuser.
    \
        Eluere crimen. Ouid. Purger, S'en laver.
    \
        Excutere a se crimen. Quintil. Se descharger.
    \
        Exhibere tacitum crimen aliqua nota. Seneca. Manifester.
    \
        Facere crimen. Cic. Commettre un crime, ou Faire une faulte.
    \
        Habere crimen ab aliquo. Cic. Le scavoir et tenir d'aucun.
    \
        De aliquo crimen habere virgo dicitur. Ouid. Quand elle est engrossie d'aucun.
    \
        Induere crimen alicui. Stat. Le charger de quelque cas, et luy mettre à sus.
    \
        Inferre alicui crimina. Cic. Luy mettre à sus quelque cas.
    \
        Insequi crimen alicuius. Ouid. Persecuter, Punir le peché, et la faulte d'aucun.
    \
        Manifestus criminum. Tacit. Convaincu des cas.
    \
        Molitur crimina. Tacit. Il machine et aposte une accusation, Il forge.
    \
        Anteactae vitae crimina purgare. Quintil. Se justifier ou purger et laver des crimes.
    \
        Loco criminis putare aliquid. Cic. Le tenir et estimer à crime.
    \
        Rescindere crimina alicuius. Ouid. Renouveler, Remettre en avant et en memoire, Ramentevoir.
    \
        Nefario crimine solui. Cic. Estre delivré et deschargé.
    \
        In crimine esse. Cic. Daretque operam vt is eo crimine damnaretur, ne ipse esset in crimine. De paour qu'on ne l'accusast de ce cas.
    \
        Vita rustica quam tu probro et crimini putas esse oportere. Cic. Que tu estime estre reprochable.
    \
        Trahere crimen in se. Ouid. Prendre sur soy.
    \
        Trahere in crimen. Tacit. Mesler aucun parmi une accusation, comme estant des complices.
    \
        Transferre crimen a se in alium. Cic. Se descharger du blasme ou crime, et en charger un autre, Luy en jecter le chat aux jambes.
    \
        Venire in partem criminis Ouid. Estre participant du cas.
    \
        In crimen vocare aliquid, pro Crimini dare. Cic. Blasmer, Accuser, Reprendre.
    \
        Crimen. Terent. Faulx rapport, Faulx souspecon.

    Dictionarium latinogallicum > crimen

  • 89 deluo

    dēlŭo, ĕre - tr. - [st2]1 [-] (de, luo) laver, nettoyer. --- Cels. 4, 15 ; [fig.] Gell. 15, 2, 8. - 2 - (de, luo, luiturus) délier, dégager. --- P. Fest. 73, 16.
    * * *
    dēlŭo, ĕre - tr. - [st2]1 [-] (de, luo) laver, nettoyer. --- Cels. 4, 15 ; [fig.] Gell. 15, 2, 8. - 2 - (de, luo, luiturus) délier, dégager. --- P. Fest. 73, 16.
    * * *
        Deluo, deluis, delui, delutum, penul. prod. deluere. Cato. Mouiller quelque chose et la tremper.
    \
        Deluere. Varro. Effacer escripture ou autre chose en la mouillant.

    Dictionarium latinogallicum > deluo

  • 90 deluto

    dēluto, āre - tr. - [st2]1 [-] enduire, crépir, couvrir de terre grasse. --- Cato, Agr. 128. [st2]2 [-] laver d'une souillure. --- Dict. 3, 24.
    * * *
    dēluto, āre - tr. - [st2]1 [-] enduire, crépir, couvrir de terre grasse. --- Cato, Agr. 128. [st2]2 [-] laver d'une souillure. --- Dict. 3, 24.
    * * *
        Deluto, delutas, pen. corr. delutare. Cato. Enduire de boue ou de mortier de terre, Embouer, Couvrir de boue, Luicter.

    Dictionarium latinogallicum > deluto

  • 91 dens

    dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance).    - [gr]gr. ὀδούς, όντος.    - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn.    - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée.    - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte.    - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie.    - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.
    * * *
    dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance).    - [gr]gr. ὀδούς, όντος.    - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn.    - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée.    - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte.    - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie.    - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.
    * * *
        Dens, dentis, masc. gen. Plaut. Une dent.
    \
        Caua dentium. Plin. Les creux des dents.
    \
        Cauernis dentium aliquid indere. Plin. Mettre quelque chose dedens les dents creuzes.
    \
        Cauere dentium dolores. Plin. Eviter.
    \
        Dentium dolores colluere. Plin. Laver les dents qui font mal.
    \
        Dentium dolorem prohibet. Plin. Engarde d'avoir mal aux dents.
    \
        Dentium dolori prosunt laricis folia. Plin. Est bon contre le mal des dents.
    \
        Dolores dentium sedat succus illitus. Plin. Appaise.
    \
        Euulsio dentis. Cic. Arrachement.
    \
        Infirmitas dentium. Plin. Quand les dents ne tiennent gueres, et branslent.
    \
        Motus dentium stabilire. Plin. Raffermir les dents qui lochent, ou branslent.
    \
        Acuti dentes. Plin. Taillants, Trenchants.
    \
        Auersi. Cic. Les dents de devant.
    \
        Crinales. Claudian. Les dents d'un peigne.
    \
        Eburnus dens. Claud. Peigne d'yvoire.
    \
        Exerti dentes. Plin. Qui sortent hors la bouche, comme les broches ou mirouers d'un porc sanglier.
    \
        Genuini dentes. Cic. Les dents maschelieres.
    \
        Ieiunis dentibus acer. Horat. Qui mord asprement quand il ha faim.
    \
        Imman es dentes. Claud. Fort grands.
    \
        Indi dentes. Ouid. Dents d'elephant, Ivoire.
    \
        Indomiti sunt flammis dentes. Plin. Ne bruslent point dedens le feu.
    \
        Intimi dentes, qui et Genuini vocantur. Cic. Les dents maschelieres.
    \
        Inuicti sunt ignibus dentes. Plin. Le feu ne peult brusler ne endommager les dents.
    \
        Dente male dico carpere aliquem. Cic. Mesdire d'aucun.
    \
        Mobiles dentes stabilit myrrha. Plin. Dents qui branslent, ou lochent.
    \
        Nigrescentes dentes dentifricio ad colorem reducere. Plin. Blanchir les dents.
    \
        Niueus dens. Ouid. Blanc comme neige.
    \
        Numerosus dens. Ouid. Un peigne qui ha beaucoup de dents.
    \
        Solidi dentes, quibus opponuntur Concaui. Plin. Massifs.
    \
        Tomici dentes. Celsus. Les quatre dents de devant, qui trenchent la viande, Les incisoires.
    \
        Vacui. Valer. Flac. Qui n'ont que manger.
    \
        Atteruntur dentes vsu. Plin. S'usent.
    \
        Inuiso carpere dente. Ouid. Mesdire par envie.
    \
        Circumpurgare dentem. Celsus. Curer et nettoyer tout autour.
    \
        Comprehendit dentem forfex. Celsus. Le davier empoigne la dent.
    \
        Concutere dentem. Celsus. Esbransler.
    \
        Confringitur dens sub forfice. Cels. Se rompt soubs le davier.
    \
        Circunscalpti dentes, dolore liberantur. Plin. Deschaussez.
    \
        Circunscarificare dentem. Plin. Scarifier tout autour, Deschausser.
    \
        Citare dentem. Celsus. Jecter hors, Faire sortir, ou cheoir, Arracher.
    \
        Colluere dentes. Plin. Laver.
    \
        Dentes conficiunt cibum. Plin. Maschent et brisent bien menu, Comminuent. \ Confirmat dentes inula. Plin. Raffermist.
    \
        Deficiunt multo primum in aliquibus dentes. Plin. Defaillent, ou tombent fort tost.
    \
        Defluunt dentes. Plin. Cheent, Tombent.
    \
        Denigrare dentes. Plin. Noircir.
    \
        Dentes digerunt cibum. Plinius. Divisent, Separent, Coupent, Trenchent.
    \
        Edit breuiorem dentem longior radix. Cels. Produit.
    \
        Eruere dentes. Plin. Arracher.
    \
        Euellere. Plin. Arracher.
    \
        Excidit dens. Celsus. Chet, Tombe.
    \
        Excipere dentem forfice. Celsus. Prendre ou empoigner avec le davier.
    \
        Dentem eximere. Cels. Arracher, Oster, Tirer.
    \
        Dentibus candorem facit origanum. Plin. Blanchist.
    \
        Fatigare detem in dente. Ouid. User les dents l'une contre l'autre.
    \
        Firmat dentes commanducata lapathi radix. Plin. Affermist.
    \
        Fouere dentem. Cels. Fomenter.
    \
        Dens haerens. Cels. Qui tient fort, et ne bransle point.
    \
        Incidere ferro dentes. Ouid. Limer les dents, ou Faire des dents à une scie.
    \
        Infricare dentes cinere cornus ceruini. Plin. Frotter.
    \
        Irritare dentes. Cels. Esmouvoir le mal des dents, Esmouvoir les dents à faire mal.
    \
        Dentes labant. Cels. Branslent fort, ou Lochent.
    \
        Petere dente. Horat. Assaillir, ou Ferir de la dent.
    \
        Recrescunt dentes. Plin. Recroissent, Reviennent.
    \
        Scalpere dentes penna vulturis. Plin. Grater, Curer.
    \
        Scarificare. Plin. Scarifier, Deschausser.
    \
        Soluere. Cels. Faire sortir, Arracher.
    \
        Subit dens. Cels. Survient, Croist dessoubs une autre.
    \
        Candorem trahunt dentes quodam medicamine. Plin. Se blanchissent, Deviennent blanches.
    \
        Vinciendi sunt dentes auro. Cels. Il les fault lier d'un fil d'or.
    \
        Dens Virgil. Tout ce dequoy on tient, ou on tire quelque chose.
    \
        Dens aratri. Columel. Le coultre d'une charue.
    \
        Curuus dens. Ouid. Un houeau.
    \
        Vncus dens. Virgil. Un houeau, Une pioche, Un pic.

    Dictionarium latinogallicum > dens

  • 92 flagitium

    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
        Flagitium, flagitii. Cic. Paillardise, ou autre meschanceté et lascheté.
    \
        Flagitium, pro Dedecore. Liu. Deshonneur.
    \
        Promptus flagitio. Tacit. Prest et appareillé à faire meschanceté.
    \
        Compertus flagitii. Tacit. Attainct, ou convaincu de, etc.
    \
        Flagitium admittere. Cic. Faire, ou Commettre.
    \
        Flagitio ardere. Plaut. Estre attainct et convaincu d'un grand forfaict.
    \
        Flagitium est, si nil mittetur. Plaut. C'est mal faict, C'est meschamment faict.
    \
        Nam id nobis tam flagitium est, quam illa non Facere vobis quae modo dixti. Terent. C'est aussi grande faulte où vitupere à nous de cela, que à vous de ne, etc.
    \
        Flagitium tuum est. Plaut. C'est ta faulte, ta meschanceté et vilenie.

    Dictionarium latinogallicum > flagitium

  • 93 later

    lătĕr, ĕris, m. [st2]1 [-] brique. [st2]2 [-] Plin. lingot (semblable à une brique).    - turris ex latere: une tour en briques.    - laterem lavare, Ter.: laver une brique (= perdre sa peine).
    * * *
    lătĕr, ĕris, m. [st2]1 [-] brique. [st2]2 [-] Plin. lingot (semblable à une brique).    - turris ex latere: une tour en briques.    - laterem lavare, Ter.: laver une brique (= perdre sa peine).
    * * *
        Later, masc. gene. laterem, latere: et lateres, pen. corr. in plurali integrum, genitiuus et datiuus singulares raro leguntur. Cic. Terre cuicte ou sechee au soleil, Brique, Tuile, Quarreau.
    \
        Later coctus. Vitru. Brique.
    \
        Laterem lauare. Terent. Perdre sa peine.

    Dictionarium latinogallicum > later

  • 94 luo

    [st1]1 [-] lŭo, ĕre [lavo]: laver, baigner (cf. abluo, alluo, diluo...). [st1]2 [-] lŭo, ĕre, lŭi, lŭĭtūrus: - [abcl][b]a - délier ( = solvo). - [abcl]b - payer, acquitter. - [abcl]c - subir un châtiment, racheter, expier.[/b]    - [gr]gr. λύω: délier; délivrer.    - luere poenam (poenas) alicui: être puni par quelqu'un.    - mei peccati luo poenas, Cic. Att. 3, 9: j'expie ma faute.    - stuprum voluntariā morte luere, Cic. Fin. 5, 22, 64: expier par une mort volontaire l'attentat (qu'elle a subi).
    * * *
    [st1]1 [-] lŭo, ĕre [lavo]: laver, baigner (cf. abluo, alluo, diluo...). [st1]2 [-] lŭo, ĕre, lŭi, lŭĭtūrus: - [abcl][b]a - délier ( = solvo). - [abcl]b - payer, acquitter. - [abcl]c - subir un châtiment, racheter, expier.[/b]    - [gr]gr. λύω: délier; délivrer.    - luere poenam (poenas) alicui: être puni par quelqu'un.    - mei peccati luo poenas, Cic. Att. 3, 9: j'expie ma faute.    - stuprum voluntariā morte luere, Cic. Fin. 5, 22, 64: expier par une mort volontaire l'attentat (qu'elle a subi).
    * * *
        Luo, luis, lui, luere. Payer.
    \
        Vt debito supplicio scelus lueret. Liu. Qu'il payast et comparust ce cas.
    \
        Quomodo ergo haec lues? Cic. Comment satisferas tu à cela?
    \
        Luere aes alienum. Curtius. Payer les debtes d'autruy.
    \
        Luitur libido alicuius sanguine innocentium. Cic. Le sang des innocents satisfait pour la faulte d'autruy.
    \
        Maculas furtorum et flagitiorum, sociorum innocentium sanguine luere. Cicero. Satisfaire à ses peines par le sang des innocents.
    \
        Luere peccata. Liu. Estre puni pour ses pechez.
    \
        Luere poenas. Cic. Estre puni.
    \
        Periculum publicum luere. Liu. Porter la peine pour le commun.
    \
        Scelus luere. Liu. Souffrir la peine deue à un meffaict.
    \
        Oblatum stuprum voluntaria morte luit Lucretia. Cic. Elle souffrit mort voluntaire pour un adultere duquel elle n'estoit consentante.
    \
        Supplicia crucibus luerunt. Iusti. Ils souffrirent mort en croix.
    \
        Luere capite. Liu. Obsides capite luerent, si pacto non staretur. Souffrissent mort, si l'accord ne se tenoit.
    \
        Luere. Vlpianus. Payer sa rencon.

    Dictionarium latinogallicum > luo

  • 95 mundo

    mundo, āre, āvi, ātum - tr. - nettoyer, laver, purifier.    - peccata mundare, Hier.: effacer les péchés.    - mundare lavacro aquae, Vulg.: purifier par le baptême.
    * * *
    mundo, āre, āvi, ātum - tr. - nettoyer, laver, purifier.    - peccata mundare, Hier.: effacer les péchés.    - mundare lavacro aquae, Vulg.: purifier par le baptême.
    * * *
        Mundo, mundas, mundare. Plin. Nettoyer, Monder.

    Dictionarium latinogallicum > mundo

  • 96 nitido

    nĭtĭdo, āre, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre luisant, rendre brillant. [st2]2 [-] laver, nettoyer. [st2]3 [-] polir, lisser.
    * * *
    nĭtĭdo, āre, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre luisant, rendre brillant. [st2]2 [-] laver, nettoyer. [st2]3 [-] polir, lisser.
    * * *
        Nitido, nitidas, pen. cor. nitidare. Colu. Nettoyer ou faire reluire.

    Dictionarium latinogallicum > nitido

  • 97 sarcio

    sarcĭo, īre, sarsi, sartum - tr. - [st2]1 [-] remettre en bon état, raccommoder, rapiécer, réparer. [st2]2 [-] réparer, améliorer, rétablir, laver (un affront).    - acceptum detrimentum sarcire, Caes.: réparer le dommage subi.
    * * *
    sarcĭo, īre, sarsi, sartum - tr. - [st2]1 [-] remettre en bon état, raccommoder, rapiécer, réparer. [st2]2 [-] réparer, améliorer, rétablir, laver (un affront).    - acceptum detrimentum sarcire, Caes.: réparer le dommage subi.
    * * *
        Sarcio, sarcis, sarsi, sartum, sarcire. Plin. Faire entiere. Proprement c'est faire habillement, Sartir, Couldre.
    \
        Damna sarcire. Colum. Reparer un dommage, Dedommager.
    \
        Infamiam sarcire. Caesar. Reparer le deshonneur.
    \
        Vsuram longi temporis, magnitudine officiorum sarcire. Cic. Recompenser.

    Dictionarium latinogallicum > sarcio

  • 98 tingo

    tingo (qqf. tinguo), ĕre, tinxi, tinctum - tr. - [st2]1 [-] mouiller, tremper, imprégner. [st2]2 [-] teindre, colorier, donner une teinte. [st2]3 [-] Tert. baptiser.    - flumine corpora tinguere, Ov. M. 12.413: baigner son corps dans le fleuve.    - exiguo tingere sanguine cultros, Ov. M. 7.599: teindre le couteau d'un peu de sang.    - tinctus est ab Joanne prophetā, Lact. 4, 15, 2: il fut baptisé par Jean le prophète.
    * * *
    tingo (qqf. tinguo), ĕre, tinxi, tinctum - tr. - [st2]1 [-] mouiller, tremper, imprégner. [st2]2 [-] teindre, colorier, donner une teinte. [st2]3 [-] Tert. baptiser.    - flumine corpora tinguere, Ov. M. 12.413: baigner son corps dans le fleuve.    - exiguo tingere sanguine cultros, Ov. M. 7.599: teindre le couteau d'un peu de sang.    - tinctus est ab Joanne prophetā, Lact. 4, 15, 2: il fut baptisé par Jean le prophète.
    * * *
        tingo, vel tinguo, tingis, tinxi, tinctum, tingere. Virgil. Teindre.
    \
        Comae tingendae in amne. Propert. Il fault laver ou mouiller les cheveuls en, etc.
    \
        Corpus tingere sparsa aqua. Ouid. Laver et nettoyer.
    \
        Mare vbi solent fabri tingere ferrum. Ouid. Tremper le fer ou acier pour l'endurcir, comme font les cousteliers et taillandiers.
    \
        Tingit cutem Carinus, et tamen pallet. Mart. Il se farde.
    \
        Tingi nardo. Mart. Estre arrousé ou aspersé d'onguent de nard.
    \
        Tingere conchylio. Cic. Teindre en violet.
    \
        Poculis tingere aliquem. Horatius. L'abbruver, Luy donner bien à boire.

    Dictionarium latinogallicum > tingo

  • 99 roupa

    rou.pa
    [r̄´owpə] sf 1 vêtement, habillement. 2 linge. roupa de cama linge de lit. roupa de mesa linge de table. trocar de roupa se changer.
    * * *
    [`xopa]
    Substantivo feminino (vestuário) vêtement masculin
    * * *
    nome feminino
    (para vestir) vêtement m.
    (para lavar, passar) linge m.
    roupa de cama
    literie
    roupa interior
    sous-vêtement
    lavar a roupa
    laver le linge
    rosser quelqu'un
    laver son linge sale

    Dicionário Português-Francês > roupa

  • 100 мойка

    ж.
    1) ( действие) lavage m
    2) ( машина) machine f à laver
    3) ( раковина) évier m
    * * *
    n
    1) gener. lavage, table évier, évier, bloc-évier (кухонная), toilette
    2) eng. appareil de lavage, atelier de lavage, détergence, machine à laver, rinceuse, chantier de lavage, triage-lavoir
    3) construct. laveur, laveuse, poste de lavage, (äåéñòâîå) lavage, (кухонная) эvier
    4) metal. installation de lavage, laverie, purification

    Dictionnaire russe-français universel > мойка

См. также в других словарях:

  • laver — [ lave ] v. tr. <conjug. : 1> • 980; lat. lavare I ♦ 1 ♦ Nettoyer avec un liquide, notamment avec de l eau. ⇒ décrasser , décrotter, dégraisser, 2. détacher, nettoyer, savonner. Laver avec une brosse, une éponge; avec du savon, de la… …   Encyclopédie Universelle

  • laver — LAVER. v.a. Nettoyer avec de l eau ou quelque autre chose de liquide. Laver du linge. laver la lessive. se laver le visage. se laver les mains. un bassin à laver les mains. se laver les pieds. se laver la bouche. laver une playe avec du vin. la… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Laver — con tostada. El laver, también conocido a veces como slake,[1] es un alga comestible con un alto contenido en sales minerales, especialmente yodo e hierro. Se usa para elaborar …   Wikipedia Español

  • laver — Laver, et nettoyer, Abluere, Colluere, Eluere, Baptizare, Lauare, Subluere. Fort laver, Proluere, Perluere, Elauare. Laver ses mains ce temps pendant que quelque chose se fait, Manus interluere. Baille moy à laver, Cedo aquam manibus. Bud ex… …   Thresor de la langue françoyse

  • Laver — might refer to one of the following: *Laver (seaweed), an edible seaweed *Laver, a basin for ceremonial ablution *Laver, a river in North Yorkshire *High Laver a village in the Epping Forest district of Essex, England See also *Arnold Laver,… …   Wikipedia

  • Laver — La ver (l[=a] v[ e]r), n. The fronds of certain marine alg[ae] used as food, and for making a sauce called laver sauce. Green laver is the {Ulva latissima}; purple laver, {Porphyra laciniata} and {Porphyra vulgaris}. It is prepared by stewing,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • LAVER (R.) — LAVER RODNEY, dit ROD (1938 ) L’Australien Rod Laver est le seul tennisman à avoir réussi deux fois le Grand Chelem. En 1962, c’est en dominant ses compatriotes Roy Emerson en Australie, en France et aux États Unis et Martin Mulligan en Grande… …   Encyclopédie Universelle

  • laver — (also purple laver) ► NOUN ▪ an edible seaweed with thin reddish purple and green sheet like fronds. ORIGIN Latin …   English terms dictionary

  • Laver — Lav er, n. [From {Lave} to wash.] One who laves; a washer. [Obs.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Laver — Lav er (l[=a] v[ e]r), n. [OE. lavour, F. lavoir, L. lavatorium a washing place. See {Lavatory}.] 1. A vessel for washing; a large basin. [1913 Webster] 2. (Script. Hist.) (a) A large brazen vessel placed in the court of the Jewish tabernacle… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Laver — Laver, ein drei Stunden langes Hochthal im bündischen Unter Engadin in der Schweiz, mit vielen Sennhütten …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»