-
1 μάστιξ
A whip, scourge, mostly for driving horses, Il.5.748, etc.;μ. λιγυρῇ 11.532
; ἵππου μ. horse- whip, Hdt.4.3; λιγυρὰ μ. (anap.); later, scourge, ὑπὸ μαστίγων διαβαίνειν to cross under the lash, of soldiers flogged on, Hdt.7.56, cf. 103;τοξεύειν ὑπὸ μ. X.An.3.4.25
;τῇ μ. κνάπτειν Cratin.275
; μάστιγ' ἔχων whip in hand, Ar.Th. 933, Phryn.Com.36.II metaph., scourge, plague,μάστιξ Διός Il.12.37
, 13.812;μάστιγι θείᾳ.. ἐλαύνομαι A.Pr. 682
;πληγεὶς θεοῦ μάστιγι Id.Th. 608
; διπλῇ μ., τὴν Ἄρης φιλεῖ, i.e. fire and sword, Id.Ag. 642; μ. [Θεοῦ], of sickness, Ev.Marc.5.34, cf. 3.10 (pl.); but μάστιξ Πειθοῦς the lash of eloquence, Pi.P.4.219:—[dialect] Ion. μάστις (q. v.): μάστιγξ is not found. -
2 ἱμάς-
Grammatical information: m.Meaning: `leathern strap, for drawing, lashing etc., thong of a sandal, of a door etc.', as building term `beam' (Il.; Delebecque Cheval 63, 187f.).Compounds: As 1. member e. g. in ἱμαντ-ελίκται pl. "pricker of tapes-", name of the sophists in Democr. 150, ἱμαντελιγμός name of a game (Poll. 9, 118), compounds of ἱμάντας ἑλίσσειν, cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 244 w. n. 1.Derivatives: Diminut. ἱμάντιον (Hp.), ἱμαντ-άριον (Delos IIa a. o.), - ίδιον (EM), - ίσκος (Herod.); adj. ἱμάντινος `of ropes' (Hdt., Hp.), ἱμαντώδης `rope-like' (Pl., Dsc., Gal.); denomin. verbs: 1. ἱμάσσω, aor. ἱμάσαι a) `lash' (Il.) with ἱμάσθλη `lash, whip' (Il.); also μάσθλης (through cross with μάστιξ?, cf. on μαίο-μαι; diff. on ἱμάσσω, ἱμάσθλη Schwyzer 533, 725 n. 3, Belardi Maia 2, 274ff.); b) `provide with ἱμάντες, i. e. beams' only in ἱμασσια `beams?' (IG 4, 823, 26, Troizen IVa; s. Fraenkel Nom. ag. 1, 149 w. n. 1, Bechtel Dial. 2, 510, Scheller Oxytonierung 113 n. 1). 2. ἱμάσκω `wallop' (`fetter'?; Del.3 409, 7; cf. Brugmann IF 29, 214). 3. ἱμαντόω `provide with ἱμάντες, i. e. bed-clothes' in ἱμαντωμένην κλίνην (H. s. πυξ\< ίνην\>; from there ἱμάντωσις (LXX, Poll.), ἱμάντωμα H. - Besides, independent of ἱμάς, but cognate with it: 1. ἱμαῖος (sc. ᾠδή), ἱμαῖον ( μέλος, ᾳ῏σμα) `song at water scooping' (Call., Tryphon, Suid.) with ἱμαοιδός (haplolog. for ἱμαιο-αοιδός) `who sings an ἱμαῖον' (Poll., H.); 2. ἱμάω `bring (water) up with a ropel (from a well)', also metaph. (Arist., Ath.), usually ἀν-, καθ-ιμάω (Ar., X.) with ἱμητήρ ( κάδος, Delos IIa), ἱμητήριος (H. s. ἱβανατρίς), ἀν-, καθ-ίμησις (Plu.); 3. ἱμονιά `well-rope' (Com., Ph., Luc. a. o.; Scheller Oxytonierung 75f.); 4. ἱμανήθρη `id.' s. v.Etymology: As secondary formation in - ντ- (Schwyzer 526, esp. Kretschmer Glotta 14, 99f.) ἱμάς supposes a noun, that is found also in ἱμάω, ἱμαῖος, so e.g. *ἱμᾱ `rope' ( ἱμαῖος from ἱμάω like δαμαῖος from δαμάζω?; cf. Chantr. Form. 48f.); beside it we find in ἱμον-ιά (as in καθ-, κατ-ιμονεύει καθίησι, καθιεῖ H., if not free formed to ἱμονιά) an ν-stem, prob. *ἱμων; thus ἱμανήθρη through *ἱμανάω, perh. *ἱμαίνω goes back on *ἱμάνη (cf. πλεκτάνη, ἀρτάνη; this seems quite doubtful, however), or *ἷμα; cf. e. g. γνώμη: γνῶμα: γνώμων. Note the changing quantity of the anlauting vowel: against length in ἱμονιά, ἱμανήθρη, καθ-ιμάω stands a short in ἱμαῖος, mostly also in ἱμάς (except Φ 544, Κ 475 a. o., cf. Schulze Q. 181, 466 n. 1) with compp. and derivv. The change cannot go back on old ablaut (as Frisl says), but it will continue * sh₁i-, which with metathesis (to * sih₁m-) gives a long, without a short vowel; see Schrijver, Laryngals in Latin 519ff, who supposes that a stressed form resulted in the long vowel. With *ἱ̄μων agrees exactly a Germ. word for `rope', e. g. OWNo. sīmi, OS sīmo m.; with deviant meaning Skt. sīmán- m. f. `skull, boundary', IE * sī-mon-, sī-men- (note that for Germ. also * seh₁i-m- is possible); formally identical are *ἱμᾱ and Skt. sīmā f. `boundary'; an m-suffix also in Irish sim `chain'. The primary verb `bind' is still seen in Indo-Iranian, Baltic and Hittite, e. g. Skt. sy-ati, si-nā́-ti, Ptz. sĭ-ta-, Lith. sienù, siẽti, Hitt. išh̯ii̯a-, 3. sg. išh̯āi. The nominal derivv. are very numerous, a. o. OHG NHG seil (uncertain hypotheses in Specht Ursprung 227). More forms Pok. 891f. - (The group ἰβάνη, ἴβανος etc. (s. v. and s. εἴβω) is rather Pre-Greek (Kuiper Μνήμης χάριν 1, 212f.).Page in Frisk: 1,724-725Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἱμάς-
-
3 μάστιξ
μάστιξ, ιγος, ἡ (‘whip, lash’, used esp. to urge on horses or laborers: Hom.+; ins, pap, LXX, En; ApcrEzk [Epiph 70, 15]; Just., A I, 5, 1; Mel.)① a flexible instrument used for lashing, whip, lash Hs 6, 2, 5. Mostly pl. lashing or lashes (Jos., Bell. 2, 306, Vi. 147; Mel., P. 79, 573 al.) 5:14 (Is 50:6); MPol 2:2; Hv 3, 2, 1. μάστιξιν ἀνετάζειν τινά examine someone by scourging Ac 22:24 (cp. PAmh 31 I, 10f; s. Taubenschlag, OpMin II 723 on the interrogation process). W. ἐμπαιγμός Hb 11:36.② a condition of great distress, torment, suffering, fig. ext. of mng. 1 (sent by God to human beings: Il. 12, 37 Διὸς μ.; Proverbia Aesopi 105 P.; Ps 38:11; 2 Macc 7:37; 9:11; En 25:6; 100, 13; ins in CB I/2, 520 no. 361 λήψεται παρὰ τοῦ θεοῦ μάστειγα αἰώνιον; also in ref. to harmful divinities Just., A I, 5, 1) of bodily illness Mk 3:10; 5:29, 34; Lk 7:21. Of a sinner’s afflictions 1 Cl 22:8 (Ps 31:10); Hv 4, 2, 6. W. αἰκίσματα of the Egyptian plagues 1 Cl 17:5 (Mel., P. 11, 75f). μ. γλώσσης scourge of the tongue 1 Cl 56:10 (Job 5:21).—Eitrem (s. πειράζω 4, end) 12f.—DELG. M-M. TW. Spicq. -
4 μαράγνης
μάραγναlash: fem gen sg (attic epic ionic) -
5 μάραγνα
μάραγναlash: fem nom /voc sg -
6 μάραγναν
μάραγναlash: fem acc sg -
7 περιρραπίζων
περιρραπίζωlash round about: pres part act masc nom sg -
8 μάστιξ
-
9 μαστίζω
+ V 1-0-0-0-2=3Nm 22,25; 3 Mc 2,21; Wis 5,11to whip, to flog [τινα] Nm 22,25; to strike, to lash [τι] Wis 5,11 Cf. DORIVAL 1994, 54; SPICQ 1978a, 539-540 -
10 μάραγνα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μάραγνα
-
11 περιρραπίζω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιρραπίζω
-
12 συμμαστιγόω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συμμαστιγόω
-
13 ἱμάς
A leathern strap or thong, Il.10.262, etc.;ἱμάντα βοός 3.375
;βοέους ἱμάντας 22.397
: mostly in pl., in various senses:e boxing-glove, consisting of several straps put round the hand, ib. 684, Pi.N.6.35, Pl.Prt. 342c;ἱ. πυκτικοί Eup.22
D.h whip, scourge,ἔξω τις δότω ἱμάντα Antiph.74.8
, cf. Men.Sam. 106;ἡ διὰ τῶν ἱ. αἰκεία POxy.1186.2
(iv A.D.), cf. Act.Ap.22.25;ἱμάντες παιδαγωγῶν Lib.Ep.911.2
.i cord, Gal.10.1001, cf. 1.616.II diseased condition of the uvula, Id.17(1).379.III ἱμάντες, in Archit., planks laid on rafters, IG12.372.82, 373.236, al., 22.1668.55, 1672.305; on στρωτῆρες (q.v.), ib.463.66. (Cf.Skt. sināti 'bind', Lat. saeta.) [[pron. full] ?ἱμάςX ¯ , usually; but also [pron. full] ῑ in [dialect] Ep., Il.8.544, etc.: in derivs. and compds. always [pron. full] ῐ.] -
14 ἀείρω
ἀείρω, αἴρω ( ἀϝείρω), aor. ἤειρα and ἄειρα, mid. I. ἀειράμην, pass. ἀέρθην (ἀερθείς, ἀρθείς), plupf. ἄωρτο, cf. ἄρνυμαι: raise up, lift; freq. w. ὑψόσε; of ‘swinging’ the lash ( μάστῖγα), of the ‘carrying’ capacity of ships ( ἄχθος ἄειραν, Od. 3.312), ‘made him light,’ Il. 19.386; mid. and pass., rise up, lift oneself, of dust in the air, of the balance, Il. 8.74, of birds ‘soaring,’ and of horses flinging up their heels. The part. ἀείρᾶς is added to verbs by way of amplification, Od. 1.141. Of ‘bringing and offering,’ Il. 6.264, esp. mid. (out of one's store), 293, Od. 15.106.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀείρω
-
15 ἀίω
1. ἀίω (1) ( ἀϝίω), only pres. and ipf. ἄιον: (1) hear; abs., and w. gen. or acc. — (2) mark, perceive, never inconsistently with the sense of hearing, πληγῆς ἀίοντες, the horses hear the lash as well as feel the stroke, Il. 11.532 .— οὐκ ἀίεις (= ἀκούεις;); or, sometimes, ‘markest thou not?’ ‘remarkest,’ Il. 15.248, Od. 1.298.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀίω
-
16 ἱμάσθλη
ἱμάσθλη: lash, whip.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἱμάσθλη
-
17 ἱμάσσω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἱμάσσω
-
18 μαστίζω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > μαστίζω
-
19 μαστιγόω
μαστιγόω fut. μαστιγώσω; 1 aor. ἐμαστίγωσα. Pass.: fut. 3 pl. μαστιγωθήσονται Ps 72:5; 1 aor. ἐμαστιγώθην; pf. μεμαστίγωμαι LXX (‘whip, flog’ Hdt. et al.; ins, pap, LXX; Philo, In Flacc. 85; Joseph.; TestJos 8:4 v.l.)① to beat with a whip or lash, whip, flog, scourgeⓐ of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34. Of the beating administered to Jesus J 19:1. If J refers to the ‘verberatio’ given those condemned to death (TMommsen, Röm. Strafrecht 1899, 938f; Jos., Bell. 2, 308; 5, 449), it is odd that Pilate subsequently claims no cause for action (vs. 6); but if the latter statement refers only to the penalty of crucifixion, μ. vs. 1 may be equivalent to παιδεύω (q.v. 2bγ) in Lk 23:16, 22 (for μ.of a non-capital offense PFlor I, 61, 61 [85A.D.]=Mitt-Wilck. II/2, 80 II, 61). The ‘verberatio’ is denoted in the passion predictions and explicitly as action by non-Israelites Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33.—As a punishment for cheating in athletic contests (Ps.-Dionys. Hal., Ars Rhet. 7, 6 p. 292, 5 R. μάστιγες … κ. τὸ ἐκβάλλεσθαι ἐκ τ. σταδίων κ. ἀγώνων) 2 Cl 7:4. Of a whipping as netherworld punishment ApcPt Bodl at vs. 34 (for τύπτοντες Akhmim text ln. 107 Dieterich).ⓑ gener., in a transf. sense, afflict, torment, mistreat (Artem. 1, 24 p. 25, 16 μ. τὰ ὧτα=pulling the ears; UPZ 119, 29; 44 [156 B.C.]; Sir 30:14) ITr 4:1; Hs 6, 3, 1.② to punish with discipline in mind, punish, chastise, metaph. ext. of 1: of God (Jer 5:3; Jdth 8:27) for discipline (Maximus Tyr. 19, 5e of the soul) Hb 12:6; 1 Cl 56:4 both Pr 3:12.—DELG s.v. μάστιξ. M-M. TW. Spicq. -
20 φραγέλλιον
φραγέλλιον, ου, τό (Lat. loanw.: flagellum [Horace, Sat. 1, 3, 119 horribile flagellum], consisting of a thong or thongs, freq. with metal tips to increase the severity of the punishment. In the form φλαγέλλιον PLond II, 191, 11 p. 265 [II A.D.]; CWessely, WienerStud 24, 1902 p. 150. Loanw. in rabb. B-D-F §5, 1b; 41, 2; Mlt-H. 103; 396; Hahn 261; 265. The spelling φραγέλλιον [so e.g. SEG XLII, 1240, 4] is found only in very late sources) whip, lash made of ropes (far less lethal than the penal ‘flagellum’, s. next entry) J 2:15.—DELG. M-M.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Lash — is usually used in reference to a whip.Lash or lashing may also refer to: * An eyelash * Lash (band), an all female alternative/punk rock band from Perth, Australia * Lash, a mechanical genius and the head weapons designer in Advance Wars 2 and… … Wikipedia
Lash — (l[a^]sh), v. t. [imp. & p. p. {Lashed}; p. pr. & vb. n. {Lashng}.] 1. To strike with a lash; to whip or scourge with a lash, or with something like one. [1913 Webster] We lash the pupil, and defraud the ward. Dryden. [1913 Webster] 2. To strike… … The Collaborative International Dictionary of English
Lash — ist der Name von Jennifer Lash (1938 1993) englische Autorin B Lash, iranstämmiger Rapper siehe auch LASH … Deutsch Wikipedia
lash — lash1 [lash] n. [ME lassche < the v.] 1. a whip, esp. the flexible striking part as distinguished from the handle 2. a stroke with or as with a whip; switch 3. a sharp, censuring or rebuking remark 4. an eyelash vt. [ME laschen < ?] … English World dictionary
Lash — (l[a^]sh), n. [OE. lasche; cf. D. lasch piece set in, joint, seam, G. lashe latchet, a bit of leather, gusset, stripe, laschen to furnish with flaps, to lash or slap, Icel. laski gusset, flap, laska to break.] 1. The thong or braided cord of a… … The Collaborative International Dictionary of English
Lash — Lash, v. t. [Cf. D. lasschen to fasten together, lasch piece, joint, Sw. laska to stitch, Dan. laske stitch. See {Lash}, n. ] To bind with a rope, cord, thong, or chain, so as to fasten; as, to lash something to a spar; to lash a pack on a horse… … The Collaborative International Dictionary of English
Lash — Lash, v. i. To ply the whip; to strike; to utter censure or sarcastic language. [1913 Webster] To laugh at follies, or to lash at vice. Dryden. [1913 Webster] {To lash out}, to strike out wildly or furiously; also used figuratively. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
lash-up — [lash′up΄] n. 〚< lash up, to fasten /span> LASH2 + UP1〛 Informal 1. a temporary or improvised contrivance; expedient 2 … Universalium
lash — [v1] beat, whip baste, batter, buffet, chastise, dash, drum, flagellate, flay, flog, hammer, hide, hit, horsewhip, knock, lam, lather, pound, pummel, scourge, smack, strap, strike, thrash, wear out, whale*; concept 189 lash [v2] criticize harshly … New thesaurus
lash — ► VERB 1) beat with a whip or stick. 2) beat forcefully against. 3) (lash out) launch a verbal or physical attack. 4) (of an animal) move (a part of the body, especially the tail) quickly and violently. 5) fasten securely with a cord or rope. 6)… … English terms dictionary
lash-up — [lash′up΄] n. [< lash up, to fasten < LASH2 + UP1] Informal 1. a temporary or improvised contrivance; expedient 2. any arrangement or setup … English World dictionary