-
1 que
1. pron1) [ вводит придаточное определительное] кто; что; кото́рыйha venido alguien que no conozco — пришёл кто́-то, кого́ я не зна́ю
el libro que tanta falta me hace, ha desaparecido — кни́га, кото́рая так мне нужна́, исче́зла
desde el día en que supe la verdad... — с того́ дня, | как | когда́ | я узна́л пра́вду
la chica a la que invité a bailar — (та) де́вушка, кото́рую я пригласи́л на та́нец
tumbó la mesa sobre la que se apoyaba — он опроки́нул стол, на кото́рый опира́лся
la casa en (la) que vivo — дом, в кото́ром я живу́
3) art det + que [вводит придаточное-подлежащее; сказуемое и дополнит.] (тот,) кто; (то,) чтоel que no esté contento puede marcharse — (тот,) кто недово́лен, мо́жет уйти́
lo que es imposible de prever son las consecuencias de la guerra — чего́ невозмо́жно предви́деть - э́то после́дствий войны́
escuchó atentamente al que leía — он внима́тельно слу́шал | того́, кто чита́л | чита́вшего
nos han contado lo que ocurrió — нам рассказа́ли о | том, что произошло́ | происше́дшем
4)lo que — [вводит придаточное дополнит. в функции восклицания] как; до како́й сте́пени; до чего́ разг
2. conjno sabes lo que lo siento — ты себе́ не представля́ешь, как мне жаль!
1)que Ind, Subj; el que + Subj — [ вводит придаточное-подлежащее] (то,) что; что́бы
está claro que no lo entiendes — я́сно, что ты э́того не понима́ешь
es preciso que hables con él — ну́жно, что́бы ты поговори́л с ним
el que no estés de acuerdo no me importa — то, что ты не согла́сен, мне безразли́чно
2) v + que [вводит придаточное дополнит. при глаголе психич. действия] что; что́быdijo que vendría — он сказа́л, что придёт
vio que amanecía — он уви́дел, что света́ет
3) s, adj, v + (prep) + que [вводит придаточное; распространяющее к-л член главного] (то,) что, что́быme instó a que firmara la petición — он наста́ивал (на том), что́бы я подписа́л проше́ние
no estábamos seguros de que vinieras — мы не́ были уве́рены (в том), что ты придёшь
4) [ вводит пересказ чужой речи] зна́чит; (ах,) так; ста́ло быть разг¿que no estaba en casa? — вы говори́те | зна́чит |, его́ не́ было до́ма?
5)que si..., que si... — разг пренебр [ оформляет пересказ чужой речи] (вот,) мол, де́скать, понима́ешь, понима́ете ли
y en seguida salen diciendo que si eres o no eres agrio, que si difícil, que si protestón... — и сра́зу же начина́ют говори́ть, что, мол, и угрю́мый ты, и неужи́вчивый, и спо́рщик...
6) разг [ вводит переспрос] что?; о чём речь?¿qué hora es? - ¿que qué hora es? — кото́рый час? - (ты спра́шиваешь | что), кото́рый час?
7) разг [вводит придаточное пояснит.] потому́ что; так как; ведьme voy, que tengo prisa — я ухожу́ - мне (ведь) не́когда
8) + Subj [ начинает пожелание] пусть; пуска́й разгque me traigan la carta — пусть мне принесу́т письмо́!
9) разг [ начинает восклицание] как (же); ну и; ах; ох; ух¡que me estoy cansado! — ну и уста́л же я!; ах | ох | ух |, как я уста́л!
10) [ образует сравнение] чем; чтоes más fuerte que yo — он сильне́е |, чем я | меня́
te pasa lo mismo que a mí — с тобо́й происхо́дит то же (са́мое), что и со мной
11)que no — а не; но не
lo dijo él, que no yo — э́то сказа́л он, а не я
12) (que) + adv, Subj + que + adv, Subj [оформляет уступит. конструкцию] (будь то)... или...;... ли... ли...(que) le guste que no (le guste) — нра́вится э́то ему или нет
(que) quieras que no (quieras) — хо́чешь не хо́чешь
bien que mal — хорошо́ ли, пло́хо ли; та́к или ина́че
3. advbusca que busca, dio con el libro — иска́л-иска́л - и нашёл-таки́ кни́гу
[ усиление сказанного] да; ну; ведь; же¡que no lo quiero! — да не хочу́ я э́того!
sí, que lo haré — да сде́лаю я, сде́лаю!
que no — ну (уж) нет!; да нет же!
- que para quéque sí — ну да!; сказа́л же, (что) да!
-
2 las ratas abandonan un barco que se va a pique
гл.Испанско-русский универсальный словарь > las ratas abandonan un barco que se va a pique
-
3 que acata las leyes
Испанско-русский универсальный словарь > que acata las leyes
-
4 puesto que
[вводит придаточное причины, тж условное] поско́льку; ввиду́ того́, что; е́сли (уж); раз (уж) разгpuesto que no me creen, tengo que presentar las pruebas — поско́льку мне не ве́рят, я вы́нужден предста́вить доказа́тельства
puesto que no fumas, dame tu pipa — раз уж ты не ку́ришь, дай мне твою́ тру́бку
-
5 saber más que la bibijagua
Куба, П.-Р.; нн.; = saber más que una bibijagua, = saber más que las bibijaguas1) быть проница́тельным2) быть себе́ на уме́Diccionario español-ruso. América Latina > saber más que la bibijagua
-
6 a las claras
нареч.общ. ясно (пример: mostraban a las claras que... (ясно показывали, что...)) -
7 [alguna, una] de las tuyas
разг пренебр твои́ проде́лки, шту́чки, фо́кусыsiempre tienes que hacer (alguna) de las tuyas — ве́чно ты что́-нибудь вы́кинешь!
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > [alguna, una] de las tuyas
-
8 saber más que las bibijaguas
Diccionario español-ruso. América Latina > saber más que las bibijaguas
-
9 ¡ahí me las den todas!
(на)чиха́ть, (на)плева́ть мне на всё! dale (que dale) ( делать что-л) насто́йчиво, до изнеможе́нияestoy dale que dale a este problema y no doy con la solución — я всё бьюсь (и бьюсь) над э́той зада́чей и ника́к не найду́ отве́та
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > ¡ahí me las den todas!
-
10 canción de las Pascuas de Navidad
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > canción de las Pascuas de Navidad
-
11 [estar que] agarrarse a la[s] pared[es]
= subirse a, por las paredes быть в бе́шенстве, вне себя́ (от я́рости)Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > [estar que] agarrarse a la[s] pared[es]
-
12 no les gusta a las comadres que les digan las verdades
сущ.посл. правда глаза колетИспанско-русский универсальный словарь > no les gusta a las comadres que les digan las verdades
-
13 Pueden más las ganas que las razones.
Охота пуще неволи.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Pueden más las ganas que las razones.
-
14 Reniega del amigo que cubre las palabras con las alas y muerde con el pico.
1) Лесть без зубов, а с костьми съест.2) Льстец под словами, что змея под цветами.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Reniega del amigo que cubre las palabras con las alas y muerde con el pico.
-
15 estar que se las pela
-
16 remitir las actuaciones al que considere competente
передать дело по подсудности или по подведомственностиEl diccionario Español-ruso jurídico > remitir las actuaciones al que considere competente
-
17 a medida que pasan las horas
сущ.общ. с каждым часомИспанско-русский универсальный словарь > a medida que pasan las horas
-
18 al paso que van las cosas
сущ.общ. судя по ходу дел (вещей)Испанско-русский универсальный словарь > al paso que van las cosas
-
19 con las enormes posibilidades que tenemos
сущ.общ. при тех огромных возможностях, которые мы имеемИспанско-русский универсальный словарь > con las enormes posibilidades que tenemos
-
20 con todas las consecuencias que de esto se derivan
Испанско-русский универсальный словарь > con todas las consecuencias que de esto se derivan
См. также в других словарях:
Las que tienen que servir (película) — Las que tienen que servir Título Las que tienen que servir Ficha técnica Dirección José María Forqué Ayudante de dirección Sinesio Isla … Wikipedia Español
Las que tienen que servir — puede tratarse de: Las que tienen que servir, obra de teatro escrita por Alfonso Paso. Las que tienen que servir, película basada en la anterior dirigida por José María Forqué en 1967. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados … Wikipedia Español
Las que tienen que servir (obra) — Las que tienen que servir es una obra de teatro del dramaturgo español Alfonso Paso. La obra consta de dos actos, el último con dos cuadros. Se estrenó en Madrid en 1962, siendo sus actores principales Concha Velasco, Agustín González, Gracita… … Wikipedia Español
de los/las que entran pocos/as en quintal — Se emplea esta expresión para enfatizar la calidad, gran tamaño, abundancia o intensidad de algo. Un quintal métrico son cien kilogramos; evidentemente, si en un quintal entra poco de algo, ese ha de ser de considerable tamaño … Diccionario de dichos y refranes
Las Encartaciones — Comarca de España … Wikipedia Español
Las Fargas Castellarnau — Saltar a navegación, búsqueda LAS FARGAS CASTELLARNAU (1665 1872) El archivo particular de la Casa Castellarnau de Tarragona (ACT), propiedad de Ferran Carles de Castellarnau Cardona, actualmente depositado en el Archivo Histórico de la ciudad,… … Wikipedia Español
Las Casas del Conde — Bandera … Wikipedia Español
Las hadas de Cottingley — son una serie de cinco fotografías tomadas por Elsie Wright y Frances Griffiths, dos jóvenes primas que vivían en Cottingley, cerca de Bradford (Inglaterra). Estas imágenes representaban a las dos realizando actividades con supuestas hadas. En… … Wikipedia Español
Las bodas de Fígaro — Le nozze di Figaro Libreto del estreno de la ópera en Praga, 1786. Forma Ópera bufa Actos y escenas 4 actos … Wikipedia Español
Las Grutas — Las Grutas, Río Negro … Wikipedia Español
Las Pedroñeras — Bandera … Wikipedia Español