Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

la+mort+dans+le+cœur

  • 101 faire la vache

    1) прост. вести себя как последняя сволочь, делать подлости

    "Fous-moi la paix, je te dis, lâche-moi, nom de Dieu, ou je fais la vache." Mathieu entreprit de le tirer hors de la pièce. Longin leva la main et tenta de lui enfoncer les doigts dans les yeux. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — "Говорю тебе отцепись, пусти меня. Пусти меня, черт возьми, или я не знаю что сделаю." Матье старался вытащить его из комнаты. Лонжен поднял руку и попытался выдавить ему глаза пальцами.

    2) уст. валяться в постели

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la vache

  • 102 kil de rouge

    разг.

    Tiens, ma vieille a soixante-cinq ans, j'habite avec elle. Eh bien, à son âge, elle se tape encore son kil de rouge dans la journée. (J.-P. Sartre, La mort dans l'âme.) — Послушай, моей матери шестьдесят пять лет, мы живем вместе. Так вот, в ее возрасте она по-прежнему выпивает литр вина каждый день.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > kil de rouge

  • 103 payer qch de son sang

    поплатиться за что-либо жизнью; поплатиться за что-либо

    Il garde les mains dans ses poches, elles sont lourdes comme du plomb. "Levez les mains!" Un Allemand le vise avec un fusil. Il rougit, ses mains se lèvent lentement, les voilà en l'air audessus de sa tête: ils me le paieront ça avec du sang. (J.-P. Sartre, Mort dans l'âme.) — Он не вынимает рук из карманов. Кулаки стали тяжелые как свинец. "Руки вверх!" Немец наводит на него винтовку. Он краснеет, его руки медленно поднимаются, вот они уже в воздухе, над его головой. "Они мне кровью заплатят за это!"

    Dictionnaire français-russe des idiomes > payer qch de son sang

  • 104 se faire une idée de ...

    разг.
    (se faire [или se forger] une idée [или des, les idées] de...)
    1) вообразить, вбить себе в голову, вообразить невесть что; составить себе представление о

    J'ai été un sot. Les idées que je me faisais de Paris m'ont empêché d'apprécier cette femme sublime. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Глупец я был. Мечты о Париже, которыми я тогда упивался, лишили меня способности оценить по заслугам эту божественную женщину.

    Maintenant Frank avait trouvé cette autre raison pour se faire des idées et se ronger: la peinture! Quel caractère malheureux il avait, Frank. (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — Теперь у Франка появился другой повод для терзаний и беспокойства: заняться живописью! Что за несчастный характер у этого человека.

    - Autrement dit, vous êtes un flic. - Privé. N'allez pas vous forger des idées. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich.) — - Короче говоря, вы шпик. - Частный детектив. Не стройте себе иллюзий.

    2) быть мнительным, подозрительным

    - Tu as vu un médecin? - Plusieurs. Ils ne me trouvent rien. Mais moi je sais bien que j'ai quelque chose. Cette douleur dans la poitrine, dix fois par jour, ne me dit rien qui vaille. Magnan, que tu connais, me disait récemment qu'un de ses camarades, sortant de chez un cardiologue qui l'avait trouvé en parfaite santé, s'était effondré raide mort dans la rue. - Il est réconfortant ton ami! Je me demande si tu ne te fais pas des idées. Tu as des soucis? (J. Freustié, Isabelle.) — - Ты была у врача? - У многих. Они ничего у меня не находили. Но я знаю, что со мной что-то неладно. Эти боли в груди по десять раз в день меня далеко не радуют. Маньян, ты его знаешь, недавно рассказывал, что один из его приятелей, выходя от врача, который нашел его совершенно здоровым, упал замертво на улице. - Твой друг умеет утешать. А может быть ты слишком мнительна? Тебя что-нибудь расстраивает?

    Chabreloche. -... Cependant, je la trouve un peu maigrie, un peu changée, un peu triste surtout. De Magny. - C'est une idée que tu te fais. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Шабрелош. -... Однако я нахожу, что она немного похудела, несколько изменилась, стала как-то особенно грустна. Де Маньи. - Это твоя фантазия.

    Cela n'empêchait Martin d'accabler la Sienne [femme] de questions qui étaient autant de reproches. - Allons, allons, protestait Henriette, voilà que tu te fais des idées. (M. Aymé, Martin.) — Это не помешало Мартену засыпать жену вопросами, смахивающими на упреки. - Ну, ну, - вмешалась Генриетта, - что это ты вбил себе в голову?

    - ne pas se faire d'idée de qch

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire une idée de ...

  • 105 sick

    sick [sɪk]
    (a) (unwell → person, plant, animal) malade; (→ state) maladif;
    to fall sick, American to take sick, American & Irish to get sick tomber malade;
    American to look sick avoir l'air malade;
    my secretary is off sick ma secrétaire est en congé de maladie;
    they care for sick people ils soignent les malades;
    Military to report or familiar to go sick se faire porter malade ou pâle;
    familiar are you sick in the head or something? ça va pas la tête?;
    to be sick with fear/worry être malade de peur/d'inquiétude;
    American familiar you're so good at it you make me look sick! tu le fais si bien que j'ai l'air complètement nul!
    to be sick vomir;
    to feel sick avoir envie de vomir ou mal au cœur;
    I get sick at the sight of blood la vue du sang me rend malade ou me soulève le cœur;
    oysters make me sick les huîtres me rendent malade;
    you'll make yourself sick if you eat too fast tu vas te rendre malade si tu manges trop vite;
    the very idea gives me a sick feeling in my stomach rien que d'y penser j'ai mal au cœur;
    I felt sick to my stomach j'avais mal au cœur;
    familiar to be sick as a dog être malade comme un chien;
    History the Sick Man of Europe l'homme m malade de l'Europe
    (c) (fed up, disgusted) écœuré, dégoûté;
    familiar to be sick (and tired) of sb/sth en avoir marre ou ras le bol de qn/qch;
    I'm sick (and tired) of telling you! j'en ai assez de te le répéter!;
    it made him sick to think of all that waste ça l'écœurait de penser à tout ce gâchis;
    you make me sick! tu m'écœures ou me dégoûtes!;
    he was sick of living alone il en avait assez de vivre seul;
    familiar to be sick to death or sick of the sight of sb/sth en avoir sa claque de qn/qch;
    British familiar I was as sick as a parrot! j'en étais malade!;
    literary to be sick at heart avoir la mort dans l'âme
    (d) familiar (unwholesome) malsain, pervers ; (morbid → humour) malsain ; (→ joke) macabre ;
    I find their relationship really sick je trouve leurs rapports vraiment malsains;
    that's the sickest thing I ever heard! je n'ai jamais entendu quelque chose d'aussi écœurant!
    to be sick for sb/sth languir après qn/qch
    the sick les malades mpl
    3 noun
    American (to a dog) attaque!
    ►► sick benefit prestations fpl de l'assurance maladie;
    sick building syndrome syndrome m des bâtiments malsains, = syndrome comprenant des maux de tête, qu'on retrouve chez des personnes résidant ou travaillant dans des bâtiments équipés de la climatisation;
    (a) (visit → by doctor) visite f à domicile; (→ by priest) visite f aux malades
    (b) American Military (soldiers) = ensemble des soldats se rendant à la consultation; (time) = heure à laquelle les soldats se rendent à la consultation;
    British sick headache migraine f;
    sick leave congé m (de) maladie;
    to be (away) on sick leave être en congé (de) maladie;
    sick list liste f des malades;
    to be on the sick list se faire porter malade;
    British sick note mot d'absence (pour cause de maladie);
    British Military sick parade (soldiers) = ensemble des soldats se rendant à la consultation; (time) = heure à laquelle les soldats se rendent à la consultation;
    to go on sick parade se faire porter malade;
    sick pay indemnité f de maladie (versée par l'employeur)
    British familiar dégueuler, vomir

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sick

  • 106 терзаться

    БФРС > терзаться

  • 107 à vif

    Les femmes à la cuisine achèvent de parfaire la suite, la sueur au front, l'honneur à vif, elles écorchent un canard mort dans son linceul d'oranges. ((GL).) — На кухне женщины заканчивают подготовку следующих блюд; их профессиональная честь задета за живое, они разделывают утку, лежащую в салате из апельсинов.

    - mettre à vif

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à vif

  • 108 avoir le trouillomètre à zéro

    прост.
    (avoir le trouillomètre à [или au-dessous de] zéro)
    дрейфить; перепугаться до смерти

    Moi, je n'ai vu que des pétochards comme toi, qui couraient sur les routes avec le trouillomètre à zéro. (J.-P. Sartre, Mort dans l'âme.) — Что до меня, то я видел лишь таких "храбрецов", как ты, которые бежали по дорогам, перепуганные до смерти.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le trouillomètre à zéro

  • 109 avoir qn à l'œil

    (avoir [или garder, tenir] qn à l'œil)
    внимательно следить за кем-либо, не спускать глаз с кого-либо

    Gregorio. - Taisez-vous et rappelez-vous, je vous aurai à l'œil. Dussé-je ne pas vous quitter d'une semelle... (A. Husson, Les Pigeons de Venise.) — Грегорио. - Замолчите и имейте в виду, что я буду следить за вами. Даже если ради этого придется ходить за вами по пятам...

    Surveille-le de temps en temps, dit Brunet. Qu'il ne fasse pas de conneries. - Je l'aurai à l'œil, dit le type. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Поглядывай за ним время от времени, - сказал Брюнэ. - Не наделал бы чего! - Глаз с него не спущу, - ответил малый.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qn à l'œil

  • 110 c'est du cinéma

    разг.
    1) это фальшь; это одна комедия; это невероятно, да не может быть

    ... c'est du cinéma, rien n'a l'air vrai, ces balles qui sifflent ne peuvent pas tuer, le canon tire à blanc, un Français fait la révérence et tombe... (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) —... это сплошная фальшь, ни малейшего правдоподобия; пули свистят и никого не убивают, пушка, стреляющая вхолостую, француз отвешивает поклон и падает замертво...

    - Je m'intéresse à toi, je voudrais que tu deviennes une dame. Mettons que c'est une expérience. J'ai envie de savoir si elle va réussir. C'est intéressant, tu ne trouveras pas? C'est du cinéma, mais pour de vrai. (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Я заинтересован тобой, я хочу, чтобы ты стала светской дамой. Пусть это будет своего рода эксперимент. Мне интересно узнать, удастся ли он? Ведь это любопытно, как ты считаешь? Это комедия, но самая настоящая.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est du cinéma

  • 111 c'est du flan

    прост.
    это несерьезно, это шутка

    - Alors, c'était du flan? - Quoi? - Quand tu m'as dit de sauter, c'était du flan? (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — - Так это была шутка? - Что? - Когда ты мне сказал прыгать, ты это сказал в шутку?

    - faire du flan

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est du flan

  • 112 faire le fortiche

    прост.
    хитрить, изворачиваться; бахвалиться, фанфаронить, ставить из себя, много о себе понимать

    Aujourd'hui j'ai compris. À bien prendre les choses, à quoi ça sert de faire le fortiche, de jouer les terreurs? Si j'avais sonné la Nenette quand elle vous a donné, j'en aurais pris pour cinq à dix ans [...] (J. Galtier-Boissière, La Bonne Vie.) — Теперь я понял. Здраво рассуждая, какой прок лезть на рожон и действовать запугиванием? Если бы я прикончил Ненетту за то, что она выдала вас, мне бы пришлось отсиживать пять, а то и десять лет [...]

    Ils font les fortiches parce qu'ils sont sur leur île mais attends voir un peu que les Fridolins traversent la Manche. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Они хорохорятся, потому что сидят на своем острове, но погоди, посмотрим, что они запоют, когда немчура переправится через Ла-Манш.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le fortiche

  • 113 histoires de cuisses

    груб.
    (histoires [или affaires] de cuisses [или de cul])
    любовные интрижки, любовные дела

    - Elle t'aime, dit Mathieu. - Merde pour elle! répondit Pinette... - Elle m'agace, dit Mathieu. Et puis, de toute façon, les histoires de cul ne me passionnent pas aujourd'hui. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — - Она тебя любит, - заявил Матье. - Пусть идет к черту! - рявкнул Пинетт. - Я ее терпеть не могу, - заметил Матье. - Кроме того, беготня за бабами мне сейчас не по нутру.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > histoires de cuisses

  • 114 la gorge serrée

    ((avoir) la gorge serrée [или nouée] [или le gosier serré] [тж. être serré à la gorge])

    Il avait toujours souffert de sa timidité: en classe, il rougissait, il avait la gorge serrée, quand il lui fallait parler... (R. Rolland, Antoinette.) — Оливье всегда страдал от своей застенчивости: в школе, когда ему приходилось отвечать, он краснел и у него перехватывало горло...

    C'est la mort dans l'âme qu'elle regagna ce soir-là son gîte, et, la gorge serrée, elle refit comme tous les soirs les mêmes gestes au fil desquels sa vie, doucement, s'était effritée. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — В ней что-то надорвалось, когда она в тот вечер вернулась домой, и с печалью в сердце вновь принялась за свои ежевечерние обязанности, в чередовании которых потихоньку распылилась вся ее жизнь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la gorge serrée

  • 115 plus de qch que de beurre en broche

    груб. разг.
    ((il n'y a) plus [или pas] de qch que de beurre en broche [или en branche, au cul, aux fesses])
    нет ни шиша, нет ничего (реже никого),... нет и в помине,... и не пахнет

    - Quelle défaite? demande Brunet. Il n'y a pas plus de défaite que de beurre aux fesses. (J.-P. Sartre, La mort dans l'âme.) — - Какое поражение? - спрашивает Брюне. - Нет никакого поражения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > plus de qch que de beurre en broche

  • 116 pour quoi faire?

    Le typo cligne des yeux et dit: - Pour quoi faire? Puisqu'on va à Châlons. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Парень моргает и говорит: - Зачем это нужно? Мы ведь едем в Шалон.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pour quoi faire?

  • 117 retomber sur le nez de qn

    разг.
    плохо обернуться для кого-либо, выйти боком кому-либо

    Il dit: "[...] si tu t'évades, tu peux être sûr que ça va nous retomber sur le nez". (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Он сказал: [...] если ты сбежишь, можешь не сомневаться, нам это выйдет боком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > retomber sur le nez de qn

  • 118 sale comme un cochon

    (sale comme un cochon [или comme un peigne, comme un porc, comme une huppe уст., comme une limace, comme un goret, comme un pourceau, comme un pou, comme un pot à colle])
    грязный как свинья; очень грязный

    Encore un petit saint, celui-là! Et le chéri des hautes dames russes! Sale comme un peigne, puant le vin et le bouc. (P. Margueritte, Jouir.) — Тоже хорош, этот новоявленный святой! Кумир русских барынь! Грязный как свинья! От него всегда разит козлом и вином.

    - J'en viens à toi, Moulu. Tu es un nid à poux, ça ne peut pas durer... tu es sale comme un cochon! (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — А теперь я скажу о тебе, Мулю. Ты весь завшивел, так больше нельзя... Ты стал грязный как свинья.

    Ils étaient sales comme des pourceaux, les mains noires, les joues point rasées, le cou cerclé d'une cravate de crasse. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — Они были грязны как свиньи, с черными руками, обросшими щетиной лицами, с ожерельем из грязи вокруг шеи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sale comme un cochon

  • 119 se curer la gorge

    (se curer [или se racler] la gorge)

    Le type jette un regard anxieux à Dewrouckère, se racle la gorge et dit à Brunet: "On voudrait te causer". (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Субъект бросает тревожный взгляд на Дейрукера и, откашлявшись, говорит Брюне: "Поговорить с тобой надо".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se curer la gorge

  • 120 sérieux comme un âne qu'on étrille

    (sérieux comme un âne qu'on étrille [или comme un concile, comme un pape, comme le pape])
    ≈ важный как индюк; степенный

    Il monta le perron la mort dans l'âme. À son aspect, la porte vitrée s'ouvrit, il trouva les valets sérieux comme des ânes qu'on étrille. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — С замиранием сердца Эжен поднялся на крыльцо; при его появлении стеклянная дверь распахнулась: он увидел лакеев, степенных, какими бывают ослы, когда их чистят.

    Un rire fuse: Fouillard ne peut plus se retenir. Mais les autres approuvent de la tête, sérieux comme un concile. (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — Раздался смех. Фуйяр не смог больше сдержаться. Но другие важно, как индюки, закивали головами в знак одобрения.

    Maintenant, c'est lui qui est pressé de partir. Il parle du couvre-feu, il dit qu'il est tard, il est sérieux comme un pape. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Теперь Филипп торопится уйти. Он упоминает о комендантском часе, говорит, что уже поздно, принимает крайне озабоченный вид.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sérieux comme un âne qu'on étrille

См. также в других словарях:

  • Mort dans l'âme — Mort  Cet article concerne le sens commun du mot « mort » (fin de la vie). Pour les autres significations, voir Mort (homonymie). La Faucheuse, une allégorie de l …   Wikipédia en Français

  • Mort dans l'après-midi — (Death in the Afternoon) est un roman de l auteur américain Ernest Hemingway publié en 1932. Le thème en est la passion (afición) qu Hemingway éprouva toute sa vie pour l art tauromachique. Présentation Une veine humoristique parcourt Mort dans… …   Wikipédia en Français

  • mort-dans-le-dos —    Homme froid, mou, indolent, insensible et sans énergie; incapable de bander, dans l’argot du peuple, qui n’aime pas les lymphatiques. Synonyme de Pisse froid …   Dictionnaire Érotique moderne

  • Application de la peine de mort dans chaque État des États-Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Histoire et politique : Débat… …   Wikipédia en Français

  • Application de la peine de mort dans chaque État des États Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Histoire et politique : Débat… …   Wikipédia en Français

  • Application de la peine de mort dans les État des États-Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Histoire et politique : Débat… …   Wikipédia en Français

  • Application de la peine de mort dans les État des États Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Histoire et politique : Débat… …   Wikipédia en Français

  • Peine de mort dans l'État de Géorgie — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… …   Wikipédia en Français

  • Situation de la peine de mort dans chaque État des États-Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… …   Wikipédia en Français

  • Situation de la peine de mort dans chaque État des États Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… …   Wikipédia en Français

  • Situation de la peine de mort dans les État des États-Unis — Peine de mort aux États Unis Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Œuvre traitant de la peine de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»