Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

la+forme+du+féminin

  • 41 tipo

    ti.po
    [t‘ipu] sm 1 Tip type, matrice, forme. 2 type, classe, espèce, genre, modèle.
    * * *
    tipo, pa
    [`tʃipu, pa]
    Substantivo masculino ( informal) (pessoa) type masculin, bonne femme féminin
    Substantivo masculino type masculin
    * * *
    I.
    tip|o, -a
    nome masculino, feminino
    mec, nana m., f.
    um tipo esquisito
    un drôle de type; un drôle d'oiseau
    II.
    nome masculino
    1 CIÊNCIAS type
    classe
    2 ( exemplo típico) type
    modèle
    représentant
    3 ( modelo) type
    há vários tipos de
    il y a plusieurs sortes de
    4 coloquial ( género) type; genre
    ele não é o meu tipo
    il n'est pas mon genre
    5 TIPOGRAFIA type

    Dicionário Português-Francês > tipo

  • 42 COCOTZIN

    cocotzin, nom tronqué.
    Petite fille.
    coco ou cocotzin, terme d'affection pour une jeune fille ou pour une très jeune femme.
    Vocatif cocotzé. Launey II 95.
    Angl., child (K).
    " in cihuâtzintli, conêtzintli, cocotzin, tepitzin, chontzin ", la fillette d'origine noble, la petite enfant est comme un petit scarabée luisant, fine, délicate. SIS 1952,10:22 = Sah10,8.
    C'est Schultze Iena qui propose de traduire: 'wie ein Leuchtkäferschen'. Dib Anders traduisent delicate.
    " nochpôchtzin cocotzin ", ma fille, petite fille - my daughter, dove. Sah6,216.
    F.Karttunen rapproche ce terme de coco, servante (S).
    *\COCOTZIN à la forme vocative.
    " o nochpôchtzé xôcoyôtlé cocotzé tepitzé ", o ma chère fille, o cadette, o fillette, o petite - O my beloved daughter, O youngest one, O little dove, O little one. Sah6,143.
    " cocotzé, tepitzé, xocoyotlé ", ô colombe, ô petite, ô cadette - O little dove, O little one, O youngest child. S'adresse à celle qui vient d'accoucher. Sah6,184-185.
    " cocotzin, tepitzin, conêtzin, nochpôchtzin ", colombe, petite, enfant, ma fille. Il s'agit du vocatif féminin. Une mère parle à sa fille. Sah6,99.
    Cf. aussi cocohtôn.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOTZIN

  • 43 HUIPILLI

    huîpîlli:
    Blouse, blouse sans manches.
    Un paragr. lui est consacré en Sah8,47.
    Allem., kurtzes Ueberhemd der Frauen. SIS 1950,393.
    Ohne eigentliche Ärmel zu haben bedeckte doch der "huîpîlli" einen Teil des Oberarms. Dyckerhoff 1970,233.
    Comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    La jupe et la blouse, cuêitl et huîpîlli constituent les éléments essentiels du vêtement féminin et le résume au même titre que le manteau et le pagne, tilmahtli et maxtlatl résument le costume masculin. Par exemple Sah2,144.
    La blouse et la jupe comme cadeau de la mère du jeune homme à sa future belle-fille. Sah6,131.
    Citée en Sah9,59 et Sah10,64.
    " quitemolia, quitlanîlia in cuêitl, in huîpîlli, in îxquich cihuâtlatquitl ", il lui demande, il lui réclame la jupe, le huipil, tous les attributs de la femme. Launey II 152.
    " in cualli huîpîlli in xôchimoyahuac ahnôzo xohxoloyoh ", les belles blouses celles semées de fleurs ou décorées de duvet de perroquet jaune.
    Parure des femmes esclaves destinées au sacrifice. Sah9,45.
    " quechnenecuilhuazyoh huîpîlli ", la blouse ornée d'un tampon au col - the shift with the stamp device at the neck. Sah8,47.
    " potôncâyoh huîpîlli ", la blouse ornée de duvet - the shift with feathers. Sah8,47.
    " huitztecolcuitlapiltic huîpîlli ", la jupe orange froncée à la taille - the orange colored shift gathered at the waist. Sah8,47.
    " xôchimoyâhuac huîpîlli ", la blouse parsemée de fleur - the shift with flowers overspread. Sah8,47.
    " xohxoloyoh huîpîlli ", la blouse qui a des plumes jaunes de perroquet - mit Verziehrungen aus den dunkelgelben xolotl-Federn der (jungen) toznene Papageien. Dyckerhoff 1970,181 Cf. Sah9,45 et 9,51.
    " huîpîlli xôchimoyâhuac, ahnôzo xohxoloyoh ", les chemises semées de fleurs ou celles décorées des du duvet du jeune perroquet jaune - the shift with the design of radiating flowers or the one with yellow parrot feathers. Sah9,51.
    " huîpîlli xôchitêyyoh ", la blouse au bord fleuri - das Hemd mit dem Adlersaum. SGA II 520.
    * à la forme possédée.
    " nohuiyân ic ihhuitzetzeliuhqui in îhuîpîl ", ainsi de partout leurs blouses étaient recouvertes de plumes. Décrit les parures de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,85.
    " in îtên in îhuîpîl tlachâlchiuhihcuilôlli ", le bord de sa bouse a le motif du jade. Sah2,91.
    " iztac in îcuê, iztac in îhuîpîl, zan cemiztac ", sa jupe est blanche, sa blouse est blanche, elle est toute blanche. Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155.
    " moch cualli in commaquiah in încuê in înhuîpîl ", tout ce qu'elles se mettent comme jupe et comme blouse est beau. Sah2,98.
    " in îhuîpil tlahmachyoh nô tlâuhyoh ", sa blouse est brodée et également de couleur ocre rouge. Décrit Chicome Coatl. Sah2,65 = Sah 1927,90.
    " polocatlaconepaniuhqui huîpîlli tlîlpitzâhuac cuêitl quinâmiqui ", das mit gekreutzten Strohhalmen versehene Hemd mit der mit Spitzen Zeichnungen in schwarzer Farbe versehene Enagua. Prim Mem SGA II 520.
    " in îhuîpîl tlahmachyoh no tlâuhyoh ", sa blouse est brodée et également rouge - ihr Hemd ist gemustert und ebenfalls rot. Décrit Chicôme côâtl. Sah 1927,30 = Sah2,65.
    " quitzeltilia in têtilmah, in têhuîpîl ", elle déchire son manteau et sa blouse - she tore her cape and shift into tatters. Sah4,109.
    " cuâuhihhuitzetzeliuhqui in îhuîpîl ", sa blouse est parsemée de plumes d'aigle - eagle feathers were strewn over her skirt. Décrit Têteoh înnân. Sah1,16.
    *\HUIPILLI métaphor., " cuêitl huîpîlli têpan câna ", il saisit les jupes et les blouses des autres. Désigne l'adultère.
    Sah4,5
    " ahzo têtlanximaz, ahzo têtlan aquiz, ahzo cuêitl, huîpîlli têpan cânaz, ahzo têtlacualîz, têtlan cuâtehuiz ", perchance he would commit adultery, perhaps he would covet a woman, perhaps he would covet another's woman, perhaps he would eat another's food, lift his head from another's (bed). Sah4,93.
    " in têcuê in têhuîpîl ticmâhuîltia ", quand tu t'amuses avec la femme d'autrui. Sah6,70.
    Note: Die Frau wird gängig mit " huîpîlli cuêitl " - Hemd und Rock, die Ehefrau dementsprechend possessivisch " têhuîpîl têcuê " jmdes Hemd und Rock bezeichnet. Ein Abweichung von dieser Umschreibung bei der sich aber das eigentliche Wesen der Metapher bereits wieder verwischt, ist die mit dem Besitzer-Suffix '-eh' zusammengesetzte Form: " huîpîleh cueyeh " Hemd und Rockbesitzerin = Frau. Rammow 1964,174 -175.
    " intlâ cuêitl huîpîlli întlân ticalaquiznequi, titechilhuîz in timonahuân, in timotahhuân ", wenn du wünschst einen Rock und ein Hemd (=Frau) in dein Haus zu bringen, besprich dich mit uns, deinen Müttern und deinen Vätern. Olmos Huehuetlahtolli 1875,249.
    " îhuân mâcana têcue têhuîpîl ic timotzotzon ic timohuitec cencah oc moyolic xonitztiuh ", und sei es, dass jemandes (eine fremde) Frau dich stark beeindruckt sollst du wegsehen. Olmos, ibidem p 252. Rammow 1964,14-175.
    *\HUIPILLI botanique, " nâhui îhuîpîl ", nom d'une racine médicinale.
    Description. Sah11,143.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIPILLI

  • 44 MAXTLATL

    mâxtlatl:
    Pagne.
    Pièce de tissu que les hommes enroulaient autour de leur taille, puis faisaient passer entre leurs jambes. Launey II 238 (maxtlatl).
    Esp., pañetes.
    bragas o cosa semejante (M).
    Angl., breechelout (K).
    scrotch sling i.e. breechcloth, loincloth. R.Andrews Introd 453.
    Allem., Huft- oder Schamschurz ou Schambinde.
    Bande large descendant jusque sur les cuisses et couvrant les nudités. R.Siméon 237.
    Le manteau et le pagne, tilmahtli et maxtlatl constituent les élément essentiels du
    costume masculin et le résume au même titre que la jupe et la blouse, cuêitl et huîpîlli,
    résument le costume féminin. Par exemple Sah2,144.
    mâxtlatl, comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    Dans une énumération des pièces qui constituent les parures honorifiques (tlahuiztli). Sah2,123 = Sah 1927,179.
    " tiyanquizyoh mâxtlatl ", the brech clout with the market place designs Sah8,25.
    " mâhuiztic mâxtlatl, tlahmachyoh in îyac, huel yacahuiyac in îmâxtlayacayo ", des pagnes admirables avec des pans brodés, avec de très longs pans - wonderful breech clouts with embroidered ends, with long ends at the extremities of the breech clouts. Sah9,2.
    " in mâxtlatl, ahzo centzontli in nêciya, yehhuâtl in tlazohmâxtlatl yacahuîyac, îhuân coyoichcamâxtlatl ahzo tlalpilmâxtlatl ahnôzo cuâppachmâxtlatl, ahzo iztac mâxtlatl ", les pagnes, soit ceux qui paraissaient multicolores, ceux qui sont les pagnes d'apparat à long pans et les pagnes en fourrure de coyote soit les pagnes en fils noués, soit les pagnes de couleur fauve soit les pagnes blancs. Sah9,47.
    " mâxtlatl yacahuiyac ", pagne avec de longs pans. Sah9,51.
    " tlepiyazyoh mâxtlatl ", mâxtlatl mit einem Muster von Feuerröhren.(?) Prim Mem. SGA II 519.
    " ihhuitemalacayoh mâxtlatl ", maxtlatl mit Scheíben in Ferderarbeit. SGA II 519.
    Objet d'une devinette. Sah6,238.
    * à la forme possédée.
    " tomâxtli ", notre pagne. SIS 1952,328.
    " quitlatiah in îpân îhuân îtilmah îhuân îmâxtli ", ils brûlent sa bannière, son manteau et son pagne. Sah2,138.
    " îmâxtli têntzontli ", pubic hair. Acad Hist MS = Sah210,137.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAXTLATL

  • 45 QUECHQUEMITL

    quechquêmitl:
    Vêtement féminin fait d'une sorte de pélerine triangulaire.
    Sans doute originaire de la côte du Golfe, il se répandit dans tout le Mexique où il est encore porté.
    Le Mexique des Origines aux Aztèques 445 (s quexquemitl). La traditionelle 'pélerine' triangulaire d'origine huastèque, si populaire dans le Mexique moderne.
    J.de Durand-Forest. Tlazolteotl. Smoke and Mist 197.
    Sorte de chale dont les pointes recouvraient le dos et les épaules
    Launey II 254.
    An indigenous Mesoamerican garment consisting of a cloth with a neck hole cut in the center; it is pulled on over the head and usually falls to a point in front and back. F.Karttunen.
    Mex., quesquemil ou quisquemil.
    * à la forme possédée.
    " quechquemehqueh catca, tlahtlapalli, zanihtli in înquechquên in tohueliyacahuân in pilchîhuah ", elles portent le quesquemil; le quesquemil des femmes de haut rang, des mères nobles était multicolore, ajouré.
    Est dit des femmes totonaques. Launey II 254 = Sah10,184.
    Form: sur quêmitl, morph.incorp. quech-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUECHQUEMITL

  • 46 TEPITZIN

    tepitzin, honorifique tronqué de tepi ou diminutif.
    1.\TEPITZIN peu, petit, minime.
    Esp., poco, pequeño, mínimo (S2).
    Angl., little bit. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 4.
    " tepitzin nacatl ônicuah ", j'ai mangé un peu de viande.
    " mâ achihtzin mâ tepitzin mâ icpiticatzintli nicnôpilti nomahcêhualti in motlahuiltzin in motezcatzin ", que je sois digne que je mérite un peu, un tout petit peu, une petite étincelle de ta lumière, de ton miroir. Dit le souverain à Tezcatlipoca. Sah6,.
    R.Siméon donne comme honor. 'tepitzitzin'.
    " îhuân îpan in tepitzitzin îtlatlapanca ", et jusque dans la plus petite partie (J.B.).
    2.\TEPITZIN terme d'affection pour une jeune fille, ou pour une très jeune femme.
    " in cihuâtzintli, conêtzintli, cocotzin, tepitzin, chontzin ", la fillette d'origine noble, la petite enfant est comme un petit scarabée luisant, fine, délicate. SIS 1952,10:22 = Sah10,8.
    " in oc tâtzintli in oc titepitzin ", quand tu étais encore une petite chose tendre, quand tu étais encore petite - when thou wert still a tender little thing, still tiny. Sah6,216.
    Cf. Sah6,216 où le mot est transcrit 'tepetzin'.
    * à la forme vocative.
    " cocotzé, tepitzé, xocoyotlé ", ô colombe, ô petite, ô cadette - O little dove, O little one, O youngest child. S'adresse à celle qui vient d'accoucher. Sah6,184-185.
    " o nochpôchtzé xôcoyôtlé cocotzé tepitzé ", o ma chère fille, o cadette, o fillette, o petite - O my beloved daughter, O youngest one, O little dove, O little one. Sah6,143.
    " chamotzin, noxôcoyôuh, cuâuhcihuâtl, tepitzin, cocotzin, nochpochtzin ", O Chamotzin, ô ma cadette, o aiglonne, o petite, o colombe, ô ma fille, s'adresse à la femme morte en couche.
    Launey II 152 = Sah6,164.
    " cocotzin, tepitzin, conêtzin, nochpôchtzin ", colombe, petite, enfant, ma fille. Il s'agit du vocatif féminin. Une mère parle à sa fille. Sah6,99.
    " noconêtzin tepitzin ", mon enfant, (ma) petite. Au vocatif, il s'agit d'une mère qui parle à sa fille. Sah6,100.
    Note: il s'agit de l'honorifique sur tepi, petit.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPITZIN

  • 47 Aktiv

    ak'tiːf
    adj
    Aktiv
    Ạ ktiv ['akti:f] <-s, (selten) -e>
    gram forme Feminin active

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Aktiv

  • 48 Bahnkörper

    Bahnkörper
    Bc1bb8184a/c1bb8184hnkörper
    plate-forme Feminin de la voie ferrée

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Bahnkörper

  • 49 Hebebühne

    'heːbəbyːnə
    f
    TECH plate-forme d'élévation f, pont élévateur m
    Hebebühne
    H71e23ca0e/71e23ca0bebühne
    pont Maskulin élévateur

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Hebebühne

  • 50 Höchstform

    Höchstform
    H75a4e003ö/75a4e003chstform
    top niveau Maskulin; Beispiel: sich in Höchstform Dativ befinden être au mieux de sa forme

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Höchstform

  • 51 Lebensweise

    'leːbənsvaɪzə
    f
    forme de vie f, conduite f, mode de vie m, style de vie m
    Lebensweise
    L71e23ca0e/71e23ca0bensweise
    mode Maskulin de vie

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Lebensweise

  • 52 Leberwurst

    'leːbərvurst
    f
    GAST pâté de foie m
    Leberwurst
    L71e23ca0e/71e23ca0berwurst
    Wendungen: die beleidigte Leberwurst spielen (umgangssprachlich) faire du boudin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Leberwurst

  • 53 Umschweife

    pl

    ohne Umschweife — sans détours, sans ambages, sans forme de procès

    Umschweife
    Ụ mschweife ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m∫ve39291efai/e39291effə]
    Plural circonlocutions Feminin Plural; Beispiel: ohne Umschweife zur Sache kommen ne pas y aller par quatre chemins

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Umschweife

  • 54 Wetterhahn

    Wetterhahn
    Wẹ tterhahn
    girouette Feminin en forme de coq

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Wetterhahn

  • 55 X-Beine

    'ɪksbaɪnə
    pl
    jambes en X f/pl, jambes cagneuses f/pl
    X-Beine
    X-Beine ['ɪksbe39291efai/e39291efnə]
    Plural jambes Feminin Plural en [forme de] x

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > X-Beine

  • 56 Übung

    'yːbuŋ
    f
    2) SPORT entraînement m
    3) ( Ausübung) pratique f
    Übung
    Ü_bung ['y:b62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ] <-, -en>
    1 kein Plural (das Üben) exercice Maskulin, entraînement Maskulin; Beispiel: zur Übung comme exercice, pour s'entraîner; Beispiel: in Übung bleiben; (physisch) entretenir sa forme; (geistig) entretenir ses connaissances
    2 schule, sport exercice Maskulin
    3 Universität travaux Maskulin Plural dirigés
    Wendungen: Übung macht den Meister (Sprichwort) c'est en forgeant qu'on devient forgeron

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Übung

  • 57 protest

    1 noun ['prəʊtest]
    (a) (gen) protestation f;
    to make a protest against or about sth élever une protestation contre qch, protester contre qch;
    to register or to lodge a protest with sb protester auprès de qn;
    in protest against or at sth en signe de protestation contre qch;
    they did it without the slightest protest ils l'ont fait sans élever la moindre protestation ou sans protester le moins du monde;
    despite their protests, the children had to go to school malgré leurs protestations, les enfants ont dû aller à l'école;
    to stage a protest (complaint) organiser une protestation; (demonstration) organiser une manifestation;
    she resigned in protest (at this decision) elle a démissionné en signe de protestation (contre cette décision);
    to do sth under protest faire qch en protestant
    (b) Commerce & Law protêt m
    ['prəʊtest] (letter, meeting) de protestation; (singer) engagé
    3 transitive verb [prə'test]
    (a) (innocence, love etc) protester de;
    "no one told me", she protested "personne ne me l'a dit", protesta-t-elle;
    she protested that it was unfair elle déclara que ce n'était pas juste
    (b) American (measures, law etc) protester contre
    [prə'test] protester;
    to protest at or against/about sth protester contre qch;
    I must protest in the strongest terms at or about… je m'élève avec la dernière energie ou énergiquement contre…;
    really, I protest, that's too much! non, vraiment, je proteste, c'est trop!
    ►► protest demonstration, protest march manifestation f;
    protest marcher manifestant(e) m,f;
    protest song chanson f engagée;
    protest vote vote m de protestation
    The lady protests too much, methinks Cette phrase ("la dame fait trop de serments, me semble-t-il") vient de Hamlet de Shakespeare, et est prononcée par Gertrude lorsqu'elle assiste à la représentation de la Souricière, la pièce écrite par son fils Hamlet, et dans laquelle le personnage de la reine, calqué sur la reine Gertrude elle-même, jure de ne jamais se remarier après la mort de son mari. On utilise cette expression en plaçant methinks en début de phrase et en ajoutant la forme archaïque doth avant le verbe, lorsqu'on estime que quelqu'un proteste trop de son innocence pour être honnête. On se sert souvent de l'expression à propos de l'attitude de personnes de sexe féminin, mais pas exclusivement; ainsi on pourra dire the minister has spoken loudly on the issue, but methinks he doth protest too much ("le ministre a beaucoup parlé du problème, et son insistance même me semble suspecte").

    Un panorama unique de l'anglais et du français > protest

  • 58 sille

    pronP 3. pers. mon. (allatiivissa)
    lui pronom 3ème pers. sgl objet indirect
    Expl même forme pour le masculin et le féminin.
    pronP 3. pers. mon. (allatiivissa) se, sen, sitä, siitä, sillä, siltä, sille, siihen, sinä, siksi. //monikko: ne, ne, niitä, niistä, niillä, niiltä, niille, niihin, niinä, niiksi.
    à celui-là m, f: celle-là m sg celui; f gl celle; m pl ceux; f pl: celles

    Suomi-ranska sanakirja > sille

См. также в других словарях:

  • féminin — féminin, ine [ feminɛ̃, in ] adj. • XIIe; lat. femininus, de femina → femme 1 ♦ Qui est propre à la femme. Le sexe féminin : les femmes. Charme féminin. ⇒ féminité. L intuition féminine. L intelligence féminine. ♢ N. m. Loc. L ÉTERNEL FÉMININ :… …   Encyclopédie Universelle

  • FORME — L’histoire du concept de forme et des théories de la forme est des plus singulières. Nous vivons dans un monde constitué de formes naturelles. Celles ci sont omniprésentes dans notre environnement et dans les représentations que nous nous en… …   Encyclopédie Universelle

  • féminin — féminin, ine (fé mi nin, ni n ) adj. 1°   Qui appartient au sexe caractérisé physiologiquement par l ovaire chez les animaux et chez les plantes. Sexe féminin. 2°   Qui appartient aux femmes ou leur est propre. •   Voyant les défauts du féminin… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • forme-écluse — ● forme écluse, formes écluses nom féminin Forme de radoub pouvant être utilisée comme écluse …   Encyclopédie Universelle

  • FÉMININ, INE — adj. Qui est propre et particulier à la femme. Le sexe féminin. La grâce féminine. Le costume féminin. Il signifie aussi Qui ressemble à la femme, ou qui tient de la femme. Cet homme a un visage féminin, une voix féminine, des manières féminines …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Forme impersonnelle — Personne (grammaire) Pour les articles homonymes, voir Personne. En linguistique et en grammaire, la personne représente le trait grammatical décrivant le rôle qu occupent les acteurs d un dialogue (émetteur, récepteur, référents extérieurs au… …   Wikipédia en Français

  • Forme adjectivale — Adjectif En grammaire, on appelle adjectif une catégorie de mot qui s adjoint au nom pour exprimer une qualité (adjectif qualificatif), une relation (adjectif relationnel) ou pour permettre à celui ci d être actualisé dans une phrase (adjectif… …   Wikipédia en Français

  • Championnat de France de hockey sur glace féminin 2007-2008 — Championnat féminin élite 2007 2008 La saison 2007 08 est la 22e édition du Championnat de France de hockey sur glace féminin. Sommaire 1 Équipes engagés 2 Formule de la saison 3 Résultats …   Wikipédia en Français

  • Championnat féminin élite 2007-2008 — La saison 2007 08 est la 22e édition du Championnat de France de hockey sur glace féminin. Sommaire 1 Équipes engagés 2 Formule de la saison 3 Résultats …   Wikipédia en Français

  • Préservatif féminin — Préservatif Pour les articles homonymes, voir Condom. Le préservatif est un étui mince et souple, imperméable au sang ainsi qu aux sécrétions vaginales et péniennes. Il en existe deux types : le préservatif masculin et le préservatif féminin …   Wikipédia en Français

  • Saison Féminin Élite 2007-08 — Championnat féminin élite 2007 2008 La saison 2007 08 est la 22e édition du Championnat de France de hockey sur glace féminin. Sommaire 1 Équipes engagés 2 Formule de la saison 3 Résultats …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»