-
121 suspicion
-
122 union
f1) союз, объединение; уния2) брак, супружеский союз•- union douanière
- union économique
- union d'Etats
- union illégitime
- union légitime
- union libre
- union monétaire
- union monétaire et douanière
- union personnelle
- union réelle
- union régionale
- union de syndicats
- union tarifaire -
123 autorisé
-e1. (chose) разрешённый; дозво́ленный (légitime) до́пускаемый (admis);une tournure \autorisée par l'usage — допусти́мый оборо́т; оборо́т, допуска́емый в языке́une association \autorisée — официа́льно разрешённая ассоциа́ция;
2. (personne) уполномо́ченный;un représentant \autorisé — уполномо́ченный <официа́льный> представи́тель
3. (qualifié) авторите́тный; при́знанный; компете́нтный;les milieux \autorisés — компете́нтные <авторите́тные> круги́; de source \autorisée — из заслу́живающих дове́рия <из авторите́тных> исто́чниковun critique (un avis) \autorisé — авторите́тный кри́тик (-oe — сужде́ние);
-
124 autorité
f1. (pouvoir) власть f;autorité paternelle — отцо́вская <роди́тельская> власть; autorité maritale — власть му́жа; l'autorité du gouvernement — власть прави́тельства; régime d'autorité — самовла́стие; диктату́ра (dictature); abus d'autorité — злоупотребле́ние вла́стью; faire acte d'autorité — проявля́ть/прояви́ть власть; agir de sa propre autorité — де́йствовать ipf. ∫ свое́й вла́стью <самоупра́вно, само́вольно, самочи́нно>; avoir autorité sur... — вла́ствовать ipf. над (+); d'autorité — си́лой (de force); — самовла́стно (sans consulter personne); — самово́льно (sans permission); — я́вочным поря́дком < путём> (arbitrairement); de pleine autorité — по́льзуясь всей свое́й вла́стью; un ton d'autorité — авторите́тный (↑вла́стный, повели́тельный) тон; avec autorité — авторите́тно; вла́стноautorité légitime — зако́нная власть;
2. (organes du pouvoir) власть f; о́рганы ◄-ов► pl. вла́сти; вла́сти ◄-ей► pl.; нача́льство coll. (administration);les autorités locales — власть на места́х, ме́стная власть, ме́стные вла́сти; les autorités de la ville — городска́я власть, городски́е вла́сти; les autorités civiles (religieuses) — гражда́нские (духо́вные <церко́вные>) вла́стиl'autorité militaire (judiciaire) — вое́нная (суде́бная) власть;
3. (prestige) авторите́т, прести́ж;l'autorité de l'âge — превосхо́дство во́зраста; l'autorité du dictionnaire Littré — авторите́т словаря́ Литре́; jouir d'une grande autorité — по́льзоваться ipf. больши́м авторите́том; faire autorité en matière de... — быть авторите́тным <по́льзоваться авторите́том> в о́бласти...autorité morale — мора́льный прести́ж < вес>;
4. (personnage qui fait autorité) авторите́т;une autorité en la matière — а́вторитет в да́нной о́бласти.
-
125 cas
%=1 m слу́чай; явле́ние (fait); происше́ствие (événement); обстоя́тельство (circonstance); положе́ние [дел <веще́й>] (situation>;un cas d'espèce — осо́бый <отде́льный> слу́чай; un casde légitime défense — слу́чай самозащи́ты; si le cas se présente — е́сли предста́вится слу́чай; un cas de force majeure — чрезвыча́йное <форс-мажо́рное> обстоя́тельство; форс-мажо́р littér. vx.; selon le cas — в зави́симости от обстоя́тельств <от слу́чая>; le cas Millerand — де́ло <ка́зус> Мильера́на; c'est un cas — э́то <он> ре́дкое явле́ние; э́то настоя́щий фено́менun cas exceptionnel — исключи́тельн|ый слу́чай, -ое явле́ние;
║ (situation);je vais vous exposer mon cas — я вам сейча́с изложу́ моё < своё> де́ло; c'est mon cas — я в тако́м же положе́нии; э́то бы́ло и со мной; c'est le cas — тако́е положе́ние дел, как в да́нном слу́чае; ce n'est pas le cas — э́то не так; де́ло не в том; dans ce cas — в э́том <в тако́м> слу́чае: dans tous les cas — в любо́м слу́чае; en pareil cas — в подо́бном слу́чае; en aucun cas — ни в ко́ем <ни в како́м> слу́чае; dans le cas contraire — в проти́вном слу́чае; dans un cas comme dans l'autre — в том и в дру́гом <в обо́их> слу́чаях; en tout cas — как бы то ни бы́ло; c'est le cas de le dire — ве́рно ска́зано; мо́жно с по́лным пра́вом <уме́стно; на́до пря́мо> сказа́ть; c'est le cas pu jamais de... — э́то ну́жно + inf — тепе́рь и́ли никогда́; son cas est grave — у него́ тяжёлое положе́ние <состоя́ние (état)); ∑ — э́то тяжёлый слу́чайse mettre dans un mauvais cas — ста́вить/по= себя́ в затрудни́тельное положе́ние; ока́зываться/оказа́ться в тру́дном положе́нии;
║ méd.:un cas de choléra — слу́чай заболева́ния холе́рой; un cas grave de tuberculose — тяжёлый слу́чай туберкулёза, больно́й с тяжёлой фо́рмой туберкулёза; un cas urgent — больно́й, тре́бующий неотло́жной по́мощиun cas désespéré — безнадёжный слу́чай;
║ (prétexte):║ un cas de conscienceun cas de guerre (de divorce) — по́вод для войны́ (для разво́да)
1) де́ло <вопро́с> со́вести2) угрызе́ния со́вести (remords);● faire grand cas de qn. — высоко́ цени́ть <ста́вить> ipf. кого́-л.; ne faire aucun cas (faire peu de cas) de qn. — не цени́ть <ни во что не ста́вить> кого́-л.; не счита́ться/не по= с кем-л. ; пренебрега́ть/пренебре́чь кем-л.; faire grand cas de qch. — придава́ть/ прида́ть большо́е значе́ние чему́-л.; поднима́ть/подня́ть мно́го шу́ма по по́воду <вокру́г> чего́-л.; ne faire aucun cas de qch. — не обраща́ть/не обрати́ть внима́ния на что-л.; пренебрега́ть чём-л.; quel cas peut-on faire de...? — как мо́жно расце́нивать...?;c'est un cas de conscience — э́то вопро́с со́вести; ≈ со́весть грызёт;
en cas de... в слу́чае (+ G); на слу́чай (+ G) (en prévision); при (+ P);en cas d'urgence — в слу́чае кра́йней необходи́мости, в э́кстренном слу́чае; en cas de besoin (le cas échéant) — в слу́чае на́добности <необходи́мости>; е́сли [бу́дет] ну́жно; en cas de pluie — в слу́чае дождя́, на слу́чай дождя́, е́сли пойдёт <бу́дет> дождь; en cas de perte du billet — при поте́ре <утра́те о//ic> — биле́та;en cas d'accident (de maladie) — в слу́чае ава́рии (боле́зни);
au (pour le) cas où... в [том] слу́чае, е́сли...; на тот слу́чай, е́сли...;au cas où il mourrait — в слу́чае, е́сли он умрёт; в слу́чае его́ сме́рти
CAS %=2 m gram. паде́ж ◄-а'►;à quel cas mettez vous ce mot? — в како́м падеже́ вы ста́вите э́то сло́во?les cas obliques — ко́свенные паде́жи;
-
126 état
m1. (situation, manière d'être) состоя́ние; положе́ние;l'état de santé — состоя́ние здоро́вья; son état général s'est amélioré — его́ о́бщее состоя́ние улу́чшилось; c'est un état de fait — таково́ действи́тельное положе́ние ║ l'état d'esprit — умонастрое́ние; l'état d'usure — сте́пень изно́са; l'état d'exception (d'urgence) — чрезвыча́йное положе́ниеl'état de choses — поря́док <положе́ние> веще́й;
l'industrie est dans un état florissant — промы́шленность процвета́ет <пережива́ет по́ру расцве́та>; dans cet état de choses... — при тако́м положе́нии [веще́й]...; dans l'état actuel de la science — при дости́гнутом у́ровне нау́ки; le malade est dans un état grave — больно́й [нахо́дится] в тяжёлом состоя́нии; elle est dans un état intéressant — она́ в интере́сном положе́нии; ne vous mettez pas dans un état pareil! — не дово́дите себя́ до тако́го состоя́ния!, не волну́йтесь так!; tu t'es mis dans un bel état! — на кого́ ты стал похо́ж!, в хоро́шем ты ви́де!; l'homme dans l'état de nature — челове́к в есте́ственном состоя́нии; ● il est dans tous ses états — он стра́шно взволно́ван, он ∫ в стра́шном волне́нии <сам не свой fam.>; mettre dans tous ses états — поверга́ть/пове́ргнуть littér. ∫ в по́лное смяте́ние <в си́льное волне́ние>dans un état lamentable — в плаче́вном <в жа́лком> состоя́нии <ви́де>;
║ à l'état в состоя́нии, в ви́де;un corps à l'état pur — вещество́ в чи́стом ви́де;à l'état brut — в необрабо́танном (↑в первозда́нном fig.) ви́де;
[хими́чески] чи́стое вещество́;à l'état natif — мета́лл в саморо́дном состоя́нии, саморо́дный мета́лл; la vérité à l'état pur — чи́стая (↑чисте́йшая) пра́вда; la maladie reste à l'état latent — боле́знь развива́ется скры́то; à l'état de veille — бо́дрствующий; в состоя́нии бо́дрствованияà l'état gazeux — в газообра́зном состоя́нии;
║ en état:en parfait état de conservation — в прекра́сной <в превосхо́дной> сохра́нности; en état de marche — в по́лной испра́вности, испра́вный; го́дный к испо́льзованию; де́йствующий; на ходу́; remettre une machine en état — приводи́ть/привести́ в испра́вность маши́ну; исправля́ть/испра́вить, <чини́ть/по=, ремонти́ровать/от=> маши́ну; remettre les choses en état — поправля́ть/попра́вить положе́ние; наводи́ть /навести́ поря́док; le pays est en état de crise — страна́ в кри́зисном положе́нии; страна́ ∫ пережива́ет кри́зис <нахо́дится в кри́зисе>; en tout état de cause — во вся́ком слу́чае, как бы то ни бы́ло; être en état de guerre — быть в состоя́нии войны́; la ville est en état de siège — го́род нахо́дится на оса́дном положе́нии, ∑ в го́роде введено́ оса́дное положе́ние; la ville est en état d'alerte ∑ — в го́роде объя́влена трево́га; la troupe est enétat d'alerte — войска́ приведены́ в боеву́ю гото́вность; mettre en état d'alerte — поднима́ть/подня́ть по трево́ге; mettre en état de siège — объявля́ть/объяви́ть (+ A) на оса́дном положе́нии; переводи́ть/перевести́ на оса́дное положе́ние; être en état d'ivresse — быть ∫ в нетре́звом состоя́нии <в состоя́нии опьяне́ния> ║ en état de péché — в грехе́; en état de grâce — в состоя́нии <сподо́бившийся> благода́ти; mettre en état d'arrestation — брать/взять <заключа́ть/заключи́ть> под стра́жу; en état de légitime défense — при самозащи́те, в состоя́нии необходи́мой самооборо́ны ║ être en état de + inf — быть в состоя́нии <в си́лах> + inf; — быть спосо́бным (+ inf; — к + D>; мочь/с= + inf; il n'est pas en état de travailler — он ∫ не в состоя́нии <не мо́жет, не спосо́бен> рабо́тать; он не работоспосо́бенêtre en bon (en mauvais) état — быть в хоро́шем (в плохо́м) состоя́нии;
║ hors d'état:mettre qn. hors d'état de nuire — обезвре́живать/обезвре́дить кого́-л.; выбива́ть/вы́бить у кого́-л. ору́жие из рукcette voiture est hors d'état — э́тот автомоби́ль неиспра́вен <испо́рчен, пришёл в него́дность>;
2. (condition de vie) зва́ние; состоя́ние; профе́ссия;l'état militaire — состоя́ние на вое́нной слу́жбе; положе́ние военнослу́жащего; un devoir d'état — служе́бный долг, долг слу́жбы; une grâce d'état — казённая <официа́льная> любе́зность; l'état de mariage — состоя́ние в бра́ке; de son état — по профе́ссии; il est menuisier de son état — он по профе́ссии <по специа́льности> столя́р; il n'est pas satisfait de son état — он не дово́лен свои́м положе́нием <профе́ссией, специа́льностью>l'état ecclésiastique — свяще́нничество (sacerdoce); — духо́вное зва́ние (titre);
║ hist.:les états généraux — генера́льные шта́ты; l'état civil — гражда́нское состоя́ние, -ая слу́жба; les registres de l'état civil — за́пись а́ктов гражда́нского состоя́ния (abrév RS — загс); un fonctionnaire de l'état civil — чино́вник <слу́жащий> гражда́нского ве́домстваle tiers état — тре́тье сосло́вие;
3. (liste) спи́сок;un état nominatif — поимённый пе́речень <спи́сок>; figurer sur les états d'une administration — зна́читься ipf. в спи́ске ли́чного соста́ва учрежде́ния; состоя́ть ipf. в шта́те слу́жащих; l'état du matériel — инвента́рная о́пись; l'état des pertes — спи́сок поте́рь; un état de frais — сме́та расхо́дов; les états de service — послужно́й спи́сок; прохожде́ние слу́жбы (action)l'état descriptif d'un lieu — о́пись помеще́ния <предме́тов, находя́щихся в помеще́нии>;
║ ( personnel) шта́ты pl.il a fait état de ce document pour étayer sa thèse — в подкрепле́ние свое́й мы́сли он сосла́лся на э́тот докуме́нт; ne faites pas état de ce que je vais vous dire — не придава́йте значе́ния тому́, что я скажу́ вам║ faire état de — упомина́ть/упомяну́ть (+ A) ( évoquer); — отмеча́ть/отме́тить (+ A) ( relever); — ссыла́ться/сосла́ться (на + A) ( se référer à); — придава́ть/прида́ть значе́ние (+ D) ( faire cas de); — счита́ться/ по= (с +) (tenir compte de);
4. ( Etat) госуда́рство;le conseil d'Etat — госуда́рственный сове́т; «l'Etat c'est moi!» «— Госуда́рство — э́то я!»; une affaire d'Etat — госуда́рственное де́ло, де́ло госуда́рственной ва́жности; la Banque d'Etat — госуда́рственный банк; les finances de l'Etat — госуда́рственная казна́; le capitalisme d'Etat — госуда́рственный капитали́зм; un coup d'Etat — госуда́рственный переворо́т; faire un coup d'état dans sa famille fig. — брать/взять бразды́ правле́ния в семье́ в свои́ ру́ки; un crime d'Etat — госуда́рственное преступле́ние; un homme d'Etat — госуда́рственный де́ятель; la raison d'Etat — интере́сы госуда́рства; un secret d'Etat — госуда́рственная та́йна; un secrétaire d'Etat à la guerre — госуда́рственный секрета́рь по вопро́сам оборо́ны; la sûreté de l'Etat — безопа́сность госуда́рства; охра́на госуда́рственной безопа́сностиle chef d'Etat — глава́ госуда́рства;
-
127 légitimation
f1. (d'un enfant) узаконе́ние внебра́чного ребёнка 2. (d'un acte) узаконе́ние, прида́ние зако́нной си́лы; легитима́ция spéc.légitimeadj. зако́нный;une femme légitimation — зако́нная жена́; un enfant légitimation — зако́нный ребёнок ║ légitimation défense — необходи́мая оборо́на; le droit de légitimation défense dr. — пра́во самозащи́ты; être en état de légitimation défense — быть в состоя́нии [зако́нной] самооборо́ныle gouvernement légitimation — зако́нное прави́тельство;
║ (justifié) обосно́ванный; справедли́вый;un optimisme légitimation — обосно́ванный <зако́нный> оптими́зм; il est légitimation de... — обосно́ванно...; des revendications légitimes — справедли́вые <зако́нные> тре́бованияune excuse (une demande) légitimation — обосно́ваннее извине́ние (-ая про́сьба);
■ f pop.:ma légitimation — моя́ [зако́нная] поло́вина fam., моя́ благове́рная ◄-ой► plais. fam.
-
128 légitimer
vt.1. (justifier) опра́вдывать/оправда́ть;légitimer des espoirs — опра́вдывать наде́жды <ожида́ния>légitimer une action (sa conduite) — опра́вдывать посту́пок (своё поведе́ние);
2. (rendre légitime juridiquement) узако́нивать/узако́нить;faire légitimer ses pouvoirs — узако́нивать свои́ полномо́чияlégitimer un enfant naturel — узако́нивать внебра́чного ребёнка;
См. также в других словарях:
légitime — [ leʒitim ] adj. et n. f. • fin XIIIe; lat. legitimus, de lex, legis « loi » I ♦ Adj. Qui est fondé en droit, en équité. 1 ♦ Qui est juridiquement fondé, consacré par la loi ou reconnu conforme au droit et spécialement au droit naturel (distinct… … Encyclopédie Universelle
légitime — 1. (lé ji ti m ) adj. 1° Qui a un caractère de loi. L autorité légitime. Les pouvoirs légitimes. Il se dit des personnes. • Qui ne voit donc qu il faut dire nécessairement que David était le roi légitime de tout Israël et qu on n avait pu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
legitime — Legitime. adj. de tout genre. Qui a les conditions requises par la loy. Mariage legitime. enfants legitimes. Il sign. aussi, Juste, équitable, fondé en raison. La contestation qu il luy fait n est pas legitime. il a un sujet fort legitime de ...… … Dictionnaire de l'Académie française
légitimé — légitimé, ée (lé ji ti mé, mée) part. passé de légitimer. 1° Rendu légitime. • Le roi, qui pensait toujours juste, aurait désiré que les princes légitimés ne se fussent jamais mariés, Mme DE CAYLUS Souvenirs, p. 61, dans POUGENS. • Sa… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
legitime — le·git·i·me /lə ji tə mē/ n [French, from Latin legitima ( pars ) the lawful (share)] in the civil law of Louisiana: the portion (as one fourth) of a testate succession that is reserved for a forced heir – called also forced portion; compare… … Law dictionary
legitimé — Legitimé, [legitim]ée. part. Bastard legitimé … Dictionnaire de l'Académie française
legitime — Legitime, Legitimus … Thresor de la langue françoyse
Légitime — François Denys Légitime (* 20. November 1841 in Jérémie; † 29. Juli 1935 in Port au Prince) war ein haitianischer Politiker und Präsident von Haiti. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 1.1 Militärische und politische Laufbahn … Deutsch Wikipedia
LÉGITIME — adj. des deux genres Qui a les conditions, les qualités requises par la loi. Pouvoir légitime. Autorité légitime. Mariage légitime. Souverain légitime, Souverain qui règne en vertu d’une dévolution du pouvoir conforme à la loi du pays. Enfant… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
LÉGITIME — adj. des deux genres Qui a les conditions, les qualités requises par la loi. Pouvoir légitime. Autorité légitime. Mariage légitime. Enfant légitime, Enfant né durant le mariage, ou après la mort du père, dans le délai que fixe la loi. Intérêt… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Legitime — In civil law and Roman law, the legitime , or forced share, of a decedent s estate is that portion of the estate from which he cannot disinherit his children, or his parents, without sufficient legal cause. The word comes from French héritier… … Wikipedia