-
61 aiguille
fиголка, игла- aiguille d'Albarran
- aiguille atraumatique
- aiguille biopsique
- aiguille de Carrel
- aiguille de Cathelin
- aiguille de Chiba
- aiguille chinoise
- aiguille de Cooper
- aiguille courbe ronde
- aiguille de Cushing
- aiguille de De Martel
- aiguille à demeure
- aiguille demi-cercle
- aiguille de Deschamps
- aiguille à dissection
- aiguille de Dupouy
- aiguille d'Emery
- aiguille d'Etévé
- aiguille de Finsterer
- aiguille de Frazier
- aiguille de Gordh
- aiguille de Howard-Jones
- aiguille à infusion
- aiguille japonaise
- aiguille de Kreschty
- aiguille de Kuss
- aiguille de Laborde
- aiguille de Le Filiâtre
- aiguille de Mahu
- aiguille de Mallarmé
- aiguille à paracenthèse
- aiguille à perforation latérale
- aiguille de ponction
- aiguilleà ponction lombaire
- aiguille pour ponction sternale
- aiguille à ponction-biopsie
- aiguille de Reverdin
- aiguille ronde
- aiguille de Sauphar
- aiguille de Strauss
- aiguille à suture
- aiguille tranchante
- aiguille pour transfusion du sang
- aiguille de Tuffier
- aiguille de Tuohy
- aiguille de Vim-Silverman -
62 appareil
m1) аппарат органов, система органов, совокупность органов2) аппарат, прибор•- appareil acoustique
- appareil adhésif
- appareil d'anesthésie
- appareil d'articulation
- appareil auditif
- appareil auriculaire
- appareil à autosuture
- appareil de Barcroft
- appareil de Bary
- appareil de Bird
- appareil de Boule
- appareil de Bragg-Paul
- appareil bucco-dentaire
- appareil cardiovasculaire
- appareil circulatoire
- appareil circulatoire artificiel
- appareil cochléaire
- appareil conjonctif métabolique
- appareil de cryodestruction locale de Chalnikow et Kandel
- appareil pour cryothérapie
- appareil de Désault
- appareil à détartrer
- appareil à deux agrafes pour la suture des vaisseaux sanguins
- appareil digestif
- appareil à Dopples
- appareil de Dos Santos
- appareil de Dupont
- appareil Eléma
- appareil d'Emerson
- appareil d'Engström
- appareil de Fell-O'Dwyer
- appareil de Forgue et Reclue
- appareil de Fréret
- appareil de Gassette
- appareil de Golgi
- appareil golgien
- appareil de Gosset
- appareil pour hypothermie de l'estomac
- appareil à infusion
- appareil d'irradiation à photons
- appareil de Kirschner
- appareil ligamentaire d'une dent
- appareil locomoteur
- appareil de Mc Kesson
- appareil de Mallet-Guy
- appareil manducateur
- appareil de marche
- appareil de Marriott-Kekwick
- appareil de massage mécanique
- appareil masticatoire
- appareil mécanothérapeutique
- appareil de mécanothérapie
- appareil de Merle d'Aubigne
- appareil de Minnitt
- appareil pour narcose
- appareil de Nélaton
- appareil à numération
- appareil d'Ombrédanne
- appareil à ondes courtes
- appareil orthodontique
- appareil orthopédique
- appareil otolithe
- appareil de Patel
- appareil de perception sonore
- appareil de perfusion
- appareil plâtré de Whitman
- appareil de Poppelbaum
- appareil de radioscopie
- appareil de réchauffage
- appareil de réchauffage et de stérilisation de fangoparaffine
- appareil de rééducation
- appareil à résonance magnétique nucléaire
- appareil respiratoire
- appareil respiratoire artificiel
- appareil réticulaire de Golgi
- appareil réticulaire interne
- appareil de Riva-Rocci
- appareil de Riva-Rocci-Frontali
- appareil de Scotte
- appareil sécréteur
- appareil de Sinclair
- appareil stéréotaxique
- appareil stéréotaxique de Laitinen
- appareil stéréotaxique de Leksell
- appareil stéréotaxique de Riechert-Mundinger
- appareil à succion
- appareil à suture
- appareil à suture circulaire automatique
- appareil de transfusion
- appareil de transmission des sons
- appareil de transmission tonale
- appareil uro-génital
- appareil à usage unique
- appareil vestibulaire
- appareil vibratoire
- appareil de Warburg
- appareil de Wegelius et Lind -
63 bourrache
-
64 sachet
sachet [sa∫ε]masculine noun[de bonbons, thé] bag ; [de levure, sucre vanillé] sachet ; [de drogue] small bag ; [de soupe] packet* * *saʃɛ* * *saʃɛ nm[thé, bonbons, lavande] bag, small bag, [sucre] sachet, [soupe] packet* * *sachet nm ( de poudre) packet, package; ( d'aromates) sachet; ( de confiseries) bag; sachet de pastilles/chocolats bag of lozenges/chocolates; sachet de lavande lavender-bag; sachet de thé teabag; elle achète son thé en sachets plutôt qu'en vrac she buys teabags and not loose tea; un sachet d'infusion herbal teabag.[saʃɛ] nom masculin1. [petit sac] (small) bag -
65 tisane
tisane [tizan]feminine noun( = boisson) herbal tea* * *tizannom féminin herbal tea, tisane* * *tizan nf* * *tisane nf herbal tea, tisane; faire une tisane to make a cup of herbal tea; de la tisane en sachets herbal teabags.[tizan] nom féminin -
66 verveine
verveine [vεʀvεn]feminine noun( = plante) verbena ; ( = tisane) verbena tea* * *vɛʀvɛn1) Botanique verbena2) ( liqueur)3) ( tisane) verbena tea* * *vɛʀvɛn nf1) BOTANIQUE verbena, vervain2) (= infusion) verbena tea* * *verveine nf1 Bot verbena;2 ( liqueur) (liqueur de) verveine verbena liqueur;3 ( tisane) verbena tea; boire une verveine to drink a cup of verbena tea.[vɛrvɛn] nom féminin2. [tisane] verbena (tea)3. [liqueur] vervein liqueur -
67 maté
maté nm (plante, infusion) maté. -
68 en
1. предл.1) общ. характеристика объекта действия (il parle en connaisseur он говорит, как знаток), как (Clinton accueilli en rock star (âàèîôîâîû)), явление и место, где оно совершается (Exposition universelle en France Всемирная выставка во Франции), предмет и материал, из которого он сделан (cheminэe en marbre мраморный камин), действие и способ его совершения (compter en franфais считать по-французски), характеристика субъекта действия (il parle en connaisseur он говорит, как знаток), действие и время его совершения (partir en automne уехать осенью), действие и место, куда оно направлено (rentrer en France возвращаться во Францию), предмет и его признак (sucre en poudre сахарная пудра), действие и место его совершения (vivre en France жить во Франции)2) тех. полуэм (монотипная единица измерения)2. прил.общ. на, этим, (тж с конструкциями: гл шtre + прилаг. + предлог de, действие и причина) от этого, в, в сочетании с герундием, выражающим одно из двух одновременно совершающихся явлений3. сущ. -
69 qu'ils soient ... ou ...
мест.Французско-русский универсальный словарь > qu'ils soient ... ou ...
-
70 se consommer
гл.общ. употребляться (Le thé vert en feuilles se consomme en infusion.) -
71 perfuser
pɛʀfyzevperfuser un malade — MED einen Kranken an den Tropf legen, einem Kranken eine Infusion verabreichen
-
72 busserole
nf., amourette, raisin d'ours, (arbrisseau à petite baie rouge, aigre, mais comestible, en infusion, haut de 30 cm.), (arctostaphylos uva-ursi): shèvréla (Dingy-St-Clair), shèvrota (Clefs) ; orsèta à l'or (Chamonix) ; amourèta (Cordon). - E.: Renoncule. -
73 dormir
vi., roupiller: dormi (Morzine), DROMI gv.3 (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Chambéry.025, Chautagne.241, Compôte-Bauges.271, Leschaux, St-Jean-Arvey.224, Thônes.004, Verchaix, Villards-Thônes.028c), dremi, dreumi (025,028b, Albertville.021, Arvillard.228, Billième, Cordon.083, Gets.227, Giettaz.215b, Magland.145b, Montagny-Bozel026, Montendry, Notre-Dame-Be.214, Praz-Arly., Reyvroz, St-Alban-Hu., St-Nicolas-Cha.125, St-Pierre-Alb.060, Saxel.002, Table.290, Thonon.036), drèmi (028a,145a, Gd-Bornand), droumi (215a, Tignes.141), dermi (Bogève, Bonneville, Reignier.041), C.1 ; roupilyî (001). - E.: Dodo.A1) aller dormir dormir // se coucher // au lit: alâ dormir (s') dromi (001b,017b,025b,271), alâ dremi (002,060,214,228), s'alâ dromi (001a,017a,025a) ; (plaisant), alâ ésheudâ la palye < aller chauffer la paille> (025), alâ s'fére on-n'infujon d'palyasse < aller se faire une infusion de paillasse> (001), alâ s'êpalyî < aller s'empailler> (001).Fra. On est allé rapidement dormir se coucher // au lit: on-n a flâ dromi (001,271).A2) mal dormir: rê dromi (001), ran dreumi (002).A3) rester dormir couché // au lit, se reposer au lit: rèstâ dromi (001,017,025)A4) aller coucher dans un lit non fait, tel qu'on l'a laissé en se levant: alâ dromi à la rshôda (003).A5) faire somnoler, assoupir, endormir dormir à moitié // à demi // légèrement, faire faire une petite sieste: adlyopâ (Samoëns.010) ; assopi (002).A6) somnoler, sommeiller, s'assoupir, s'endormir dormir à moitié // à demi // légèrement, faire dormir une petite sieste // un petit somme: s'adlyopâ (010) ; s'assopi (002,028), dromlyî (004) ; kloshé, sounalyé le klyôshe < sonnailler les cloches> (228) ; fére on sono vi. (001) ; beumâ (228) ; sèmnolâ (028), somnolâ (001) || somèlyî (001). - E.: Dodeliner.A7) faire la sieste (l'après-midi): fâre mizhor (025), fére on sono (001).A8) somnoler /// dormir // s'assoupir dormir le menton sur la poitrine dans la position assise en laisser aller sa tête: (s'a)zhokâ vi. (vp.) (002), R. / êzhokâ < engorger> => Joue.A9) s'assoupir // dormir légèrement dormir la tête reposant sur ses bras croisés et les bras posés sur la table: dromi aboshon su la tâblya (001), s'aboshî su la dormir tâblya / trâbla (001 / 083).A10) coucher, mettre coucher, (les enfants, les poules...): ptâ // fotre dormir dromi vt. (001b // 001a,017).A11) endormir: fére dromi < faire dormir> (001).B1) expr., dormir dormir profondément // comme un loir // comme une souche: dromi m'on plyo < dormir comme un billot> (001), dremi kemê on plô (021).B2) dormir à poings fermés: dreumi à man saré (228).B3) faire semblant de dormir, dormir en faisant semblant: dreumi an lyévra < dormir en lièvre> (215).B4) dormir la tête reposant sur les bras croisés et posés sur la table: dromi à boshon su la tâblya (001, Épagny).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) dromaisso (001.PPA.,002,003, PPA.), dromso (001.BAR.), dreumaicho (083), dronmo (025), drumo (020,228,290) ; (tu, il) dromai (001.PPA.), dremai (002), dreumsai (215), dronme (001,017,025,026), droumêy (141), drume (020,228,290) ; (nous) dromsin (001) ; (vous) dromsî (001) ; (ils) dermessan (041), dromaisson (001.PPA.) / dromson (001, BAR.), droumaissan (215), dronmon (017,026). - Ind. imp.: (je) dreumchou (026), dromsivou (001) ; (tu) dromsivâ (001) ; (il) dromsive (001,241), dreumsive (216), dromive (025,028), dreumive (036,227,228,290), droumsai (215) ; (nous) dourmechône (Macôt-Plagne) ; (vous) dromsivâ (001) ; (ils) dremchan (125), dremivan (214,227,228), dremivon (224), dromsivô (001b.PPA.), dromsivon (001a.COD.). - Subj. prés.: (que je) dromsézo (001). - Subj. imp.: (que je) drom(s)issou (001). - Ip.: dromai (001), dromé (021), droma (004), drôma (017), druma (060), drume (228) ; dromsin (001) ; dromsî (001). - Ppr.: dromsêê (001), dremin (025). - Pp.: dromi, -yà, -yè (001) || dremeû m. (083), dreumai (026).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
74 marc
nm. => Eau-de-vie.A1) marc (en général: de raisin, de pommes, de poires, de café, de thé, de tisane...), résidu du pressage, de la distillation, d'une infusion, d'une décoction...: MÂ(r) nm. (Albanais 001, Annecy 003, Quintal | Villard-Doron), mar (Billième), R.3.A2) marc // tourteau // résidu du pressage marc des poires ou des pommes qui ont servi à faire le cidre, qu'on laisse fermenter et dont on tire de l'eau-de-vie: zhan-no nm. (002, Cordon 083, Juvigny 008, Morzine, Samoëns), R.3 ; pomâda nf. (021) ; pizon (du trwai) nmpl. (001) || pijolè (004, Val Sulens aux Clefs), R.2 ; mâ (du trwai) nm. (001), R.3 ; troyà nf. (001, 004) || troyon nm. (004). - E.: Pressée.A3) marc qui a servi à faire de la piquette: zhan-no pikétâ nm. (008), R.3.A4) marc de raisin retiré de l'alambic (après extraction de l'alcool): jwêno nm. (003, 021), zhwêno (001, Balme-Sillingy), zhwin-no (Chaumont), zhan-no (008), R.3 ; mâ (d'l'alanbi) nm. (001 PPA), R.3 ; pizon (d'l'alanbi) nmpl. (001 PPA), R.2 ; pètrâ (083). - E.: Tomme.pm. MARKO (Albanais.001, Arvillard, Balme-Sillingy 020, Roche). - Saint-Marc (fêté le 25 avril): Sin-Marko (001, 020). -
75 rossée
nf., correction, (physique) ; gifle ; verte réprimande ; tripotée, volée de coups ; raclée, dégelée, cuisante défaite (au jeu): abadâ < abadée> (Albanais.001, Épagny.294, Villards-Thônes.028) ; abatazho < barre de bois> (001) ; avanâ, avwanâ (001,028), R. Avoine ; borâ < bourrée> (001, Albertville.021, COD.), bourâ (Annecy.003, Thônes.004) ; branlâ < branlée> (001), brin-nâ < brin-née> (001, Genève.022) ; dandinâ (004) ; dansa < danse> (Chambéry, GEC.232) ; déroûlyà < dérouillée> (001) ; distribuchon < distribution (collective)> (001) ; étoûlyà < étirée> (Arvillard) ; flopâ (004) ; froulâ < frottée> (Saxel.002) ; flâna (Boëge.035b), flânâ (035a, Genève, Samoëns.010), flyon-nâ (Balme-Si.020), R. => Fouetter ; kastanye < castagne>, kastanyà < castagnée> (001), R. => Châtaigne ; korèkchon (001) ; mâlapanâ (021), panâ nf. (004), R. Essuyée ; râklyâ < raclée> (001,003,004,028) ; ramassâ (021) ; renâklyâ (021) ; rôchà (001) ; rousta < rouste> (001, Épagny.294) ; sagonyà < secouée> (003) ; savatâ < savatée> (001,004) ; tabachà < tabassée> (001) ; TÂNÂ < tannée> (001,003,004,010,021, Cordon.083, Suisse romande, Tarentaise) ; tornyôla (001, Conflans) ; trifolyà < trifouillée> (001,003), trifoulyâ / -ô (Morzine), D. => Fessée / -er ; tripotâ < tripotée> (001) ; vartolyà (001, Grésy-Aix) ; vyolnâ (001), R. Violon ; zhouklyâ (001,020), R. => Courroie, Verge. - E.: Essuyer, Fessée, Punition, Quantité, Rebuffade, Rosser, Torgnole.A1) rossée // volée de coups rossée avec une trique: TRIKÂ < triquée> nf. (001) ; bourâ (003,004), borâ (001,021).A2) tripotée, volée rossée de coups de poings: konyà < cognée> nf., étoulyà < étirée>, sagrolâ < secouée> (021), ramâ (010).A3) volée // grêle // averse rossée (de coups, de coups de bâton): TAPÂ < tapée> nf. (003,004) ; défrin-na nf., défrin-nâye, démanzhyà, lônâ, lônâye (002) ; sakojà < gaulée>, sagrolâ (021) ; brin-nâ (004,022) ; tarbalâ (003).A4) tripotée, rossée, avec déchirures aux vêtements: épnâlyà nf. (021).A5) rossée avec une corde, une ceinture, un fouet ou une cravache: kravatâ nf., zhouklyâ (001).A6) volée de coups: volâ rossée d(è) / de rossée kou (001 / Table).B1) rossée verbale => Réprimande.C1) rossée physique rossée ou /// et rossée verbale: branlâ < branlée> nf. (001), wounyà nf. (002), avwanâ < avoinée> (001), sabolâ (Genève, Lausanne). - E.: Secouer.D1) adj., pour qualifier une sévère rossée: karabinâ, -â, -é < carabiné> (001).E1) expr., (menace de rossée): t'vâ vi totore, t'vâ t'ramassâ kâkrê <tu vas voir dans un instant, tu vas te ramasser qc.> (001).E2) une volée de bois vert: n'infujon d'rame à pai < une infusion de rames à pois> (Flumet), R. « parce qu'une bonne rossée ça fait dormir.F1) v., recevoir une rossée (raclée): ékopâ d'on-n'abadâ (001,294). -
76 tisane
nf. tezan-na (Saxel), tuzan-na (Cordon), tizâna (Albanais), tizan-na (Albertville.021, Annecy, Montagny-Bozel, Thônes, Vaulx, Villards-Thônes). - E.: Infusion.Sav. La tizan-na d'oktobro (021) / la tizâna d'oktôbro (001.BEA.) < la tisane d'octobre>, c'est le vin qui se fait en octobre, la tisane des ivrognes et des autres. -
77 tilleul
substantif masculin → inflexiones1 Tilo tila substantif féminin (arbre)2 Tila substantif féminin (fleur, infusion) -
78 châtaignier
n. m. Une infusion de rame de châtai-gnier (joc.): A good thrashing, a thorough beating-up. -
79 déguster
v. trans. To 'cop', to be on the receiving end of something unpleasant. Déguster une infusion de rames de châtaignier. To get a jolly good hiding. Qu'est-ce qu'il a dégusté le soir qu'il a découché! He got a right rollicking from his wife the time he didn't get home till morning! -
80 écoper
v. intrans. To be on the receiving end of something unpleasant. Il a écopé d'une infusion de rame de châtaignier: He got thrashed good and proper. Il a écopé de dix ans de durs: He copped ten years hard labour. Tu vas écoper! You're for the high jump! — You're going to get what you deserve!
См. также в других словарях:
infusion — [ ɛ̃fyzjɔ̃ ] n. f. • XIIIe; lat. infusio 1 ♦ Action d infuser dans un liquide une substance végétale dont on veut extraire les principes solubles. Les tisanes, le thé se font par infusion dans l eau chaude. Infusion à froid. ⇒ macération. 2 ♦… … Encyclopédie Universelle
infusion — in‧fu‧sion [ɪnˈfjuːʒn] noun [countable, uncountable] the act of putting a lot of money or something else that is needed into a company, organization etc: infusion of • Most Japanese acquisitions have been followed by an infusion of capital or… … Financial and business terms
Infusion — In*fu sion, n. [L. infusio a pouring in: cf. F. infusion. See {Infuse}, v. t.] 1. The act of infusing, pouring in, or instilling; instillation; as, the infusion of good principles into the mind; the infusion of ardor or zeal. [1913 Webster] Our… … The Collaborative International Dictionary of English
infusion — Infusion. s. f. L action d infuser quelque drogue. On ne tire ordinairement le suc d une drogue, que par l infusion qu on en fait dans quelque liqueur. Il se prend aussi, pour La liqueur où on a mis infuser quelque drogue. Une infusion de sené,… … Dictionnaire de l'Académie française
infusión — introducción terapeútica de un líquido, especialmente de suero salino en una vena. Goteo . Preparación farmaceútica obtenida añadiendo agua hierviendo sobre drogas medicamentosas para extraer los principios activos solubles fotografía [véase http … Diccionario médico
Infusion — Sf Einträufelung von Flüssigkeiten per. Wortschatz fach. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. īnfūsio ( ōnis) das Hineingießen, das Einspritzen , zu l. īnfundere hineingießen, hineinspritzen , zu l. fundere gießen, fließen lassen und l. in .… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
infusión — sustantivo femenino 1. (no contable) Sistema mediante el que se sumergen unos productos, generalmente plantas, en agua hirviendo para que pasen a ella sus elementos solubles: una taza de infusión. Toma una infusión de tila. 2. Bebida obtenida por … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
infusión intravenosa — 1. solución que se administra por vía IV a través de un equipo de infusión, que consta de una botella o bolsa de vacío de plástico o cristal con la solución, y de un tubo que conecta aquélla a un catéter o una aguja introducido en la vena … Diccionario médico
infusión intraósea — Inyección de sangre, medicaciones o líquidos en la médula ósea, en lugar de hacerlo en una vena. La técnica puede realizarse como tratamiento de urgencia en un niño, cuando resulta imposible la infusión IV … Diccionario médico
Infusión intraósea — es un método para obtener acceso vascular durante estados críticos cuando no se tiene acceso a una vena periférica para administrar medicamentos y fluidos; es usada en neonatos y niños, aunque últimamente las herramientas se han adaptado para ser … Wikipedia Español
infusion — c.1400, from O.Fr. infusion (13c.) or directly from L. infusionem (nom. infusio), noun of action from pp. stem of infundere (see INFUSE (Cf. infuse)) … Etymology dictionary