Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

krap

  • 1 krap

    [weinig ruimte biedend] bijvoeglijk naamwoord juste; bijwoord (trop) juste
    [ternauwernood] bijwoord tout juste
    voorbeelden:
    1   die schoenen zijn aan de krappe kant ces chaussures sont un peu justes
         een krap tijdschema un horaire serré
         zij zijn krap behuisd ils sont logés à l'étroit
         krap zitten être à court d'argent
         krap in zijn tijd zitten manquer de temps
    2   er zijn krap 500 exemplaren verkocht c'est à peine si on en a vendu 500 exemplaires
         het is maar krap aan c'est tout juste

    Deens-Russisch woordenboek > krap

  • 2 křáp

    křáp
    grole (fam.) f
    grolle (fam.) f

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > křáp

  • 3 krap

    1. bn 2. bw
    2) tout juste, à peine

    Nederlands-Frans woordenboek > krap

  • 4 krap

    m où crochet

    Dictionnaire Breton-Français > krap

  • 5 krap

    étroit

    Nederlands-Franse woordenlijst > krap

  • 6 krap bij kas zitten

    krap bij kas zitten

    Deens-Russisch woordenboek > krap bij kas zitten

  • 7 krap in zijn tijd zitten

    krap in zijn tijd zitten

    Deens-Russisch woordenboek > krap in zijn tijd zitten

  • 8 krap zitten

    Deens-Russisch woordenboek > krap zitten

  • 9 een krap tijdschema

    een krap tijdschema

    Deens-Russisch woordenboek > een krap tijdschema

  • 10 er zijn krap 500 exemplaren verkocht

    er zijn krap 500 exemplaren verkocht

    Deens-Russisch woordenboek > er zijn krap 500 exemplaren verkocht

  • 11 het is maar krap aan

    het is maar krap aan

    Deens-Russisch woordenboek > het is maar krap aan

  • 12 zij zijn krap behuisd

    zij zijn krap behuisd

    Deens-Russisch woordenboek > zij zijn krap behuisd

  • 13 velký křáp

    velký křáp
    godillot (fam.) m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > velký křáp

  • 14 crapaud

    nm. ; crapaud sonnant (bufo igneus Laurenti) ; fig., petit être chétif: BO nm. (Albanais.001, Alex, Leschaux.006, Morzine, Sallanches, Saxel.002, Thônes.004, PPA.), bô (001, Albertville, Boëge, Cordon.083, Samoëns, COD.), boro (006) ; krap(y)ò nm. (004 | Balme-Si..), krap(y)ô (001b.FON.,004,083, Aix, Arvillard, Villards-Thônes | 001a.BEA.,002, Annecy) || krapyossa nf. (002), krapyôta (001.BEA.), D. Crapoussin. - E.: Brouette, Enfant, Engoulevent, Grenouille, Sillon, Teigne.
    A1) gros crapaud: savata < savate> nf. (002), R. Sabot.
    A2) petit crapaud jaune brun (qui fait hou-hou): loru nm. (001, Ansigny).
    A3) crapaud à ventre jaune: botairon nm. (Attignat-Oncin).

    Dictionnaire Français-Savoyard > crapaud

  • 15 enfant

    nm. ; gamin, -ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami: afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme-Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon- Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020b, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025c, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St- Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chapelle, St- Pierre-Albigny.chs., Thonon.036, Viviers-Lac.226), êfan (020a,025b,026a, Albanais. 001b.PPA., Annecy.003b, St-Jean-Sixt.123, Ste-Reine, Sevrier), éfé (Lanslevillard. 286), éfin (St-Michel-Maurienne), êfon (Peisey), ifan (Trévignin), ifan ms., ifân mpl. (St-Martin-Porte), INFAN (001a,003a,025a, Chamonix, Clefs, Reyvroz.218b, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes.028), unfan (Dingy-St-Clair, Grand- Bornand) || anfe (002a, Bonneville, Morzine), infe (218a, Biot), êfe (quand on s'adresse à un enfant) (123) ; bâsko (Lanslevillard) ; boro (Biolle) ; vâlo (025) ; GAMIN, -INA, -E n. (001,003,026,125,153,273, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Gets, Houches) || gaman m. (036) ; GOSSO, -A, -E n. (001,003,026) ; minnâ nm. (125, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly), (m)nyâ (224,226 | 036), manyo < jeune garçon> (Évian) || mnyan, -ta, -e n. (002) ; mômo, -a, -e n. (001.FON.,003) ; ragò nm. chs., racho chs., ragat chs. (Ste-Foy), ragò (dépréciatif) (002), R.2a it. ragazzo, D. => Trapu ; malatru m. péj. (083), malotru fa. / péj. (Chamonix), mâtru (Attignat-Oncin), R. => Mauvais ; krokè nm. (004). -E.: Ami, Assistance, Berger, Dernier-né, Gamin, Maigre, Nourrisson.
    A1) enfant de moins de deux ans, tout petit, bébé: ptsyô, -da, -e an. (083), pouyo, -a, -e (002), (to, tota, -e) ptyou, -ta, -e (001), R. => Petit.
    A2) enfant qui fait encore dans ses couches ; enfant sans expérience ; petit gamin, petit bout de gamin: kakolyo / kakolyon // bèrdolyo / bèrdolyon // rafolyon nm. (001).
    A3) enfant qui commence à marcher: ABADON nm. (001), R. => Oiseau.
    A4) enfant qui n'a pas encore l'âge de raison: arlò nm. chs. (Taninges) ; pouro, -a, -e < pauvre> n. fa. (002), ptyou, -ta, -e < petit> (001) ; nyâ nm. chf. (224).
    A5) enfant dernier-né d'une famille => Dernier-né.
    A6) enfant éveillé: => Éveillé.
    A7) enfant à la mine futée, aux yeux pétillant de malice: mossalyon (001), mozalyon nm. (003), mozè (003,004,020), R.2b Museau, D. => Rat.
    A8) enfant gros et à chair molle: pèlyô nm. (006), R. => Brou.
    A9) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours à manger ; ld.: brâma-fan nm. chf. (001,021), branma-fan (004).
    A10) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours la même chose: tormêta < tourmente> nf. chf. (003,021).
    A11) petit enfant mal vêtu: krwé < chétif> nm. (021), R. => Petit. - E.: Objet, Rejeton.
    A12) enfant fluette, femme maigre: awouzéla nf. cfs. (002), R. awouzi < pointu>.
    A13) jeune enfant très maigre, maladif: sèshon < fruit sec> nm. (002), sèston (021), R. Sécher.
    A14) enfant gâté, préféré: gâtyon nm. (002,081), R. Gâter.
    A15) enfant espiègle, touche à tout, qui met son nez partout: brûlô nm., étornô (083) ; fwèrstè (021), R. => Furet ; morpyon péj. (001,021).
    A16) enfant espiègle, malicieux, rusé: grèpè nm. (021).
    A17) enfant étourdi, turbulent: étordi, -yà, -yeu an, bèryé nm. (083).
    A18) enfant petit pour son âge: bouna nf. chf. (021), R. Borne.
    A19) enfant rabougri, sombre, malingre, petit pour son âge: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Arbre.
    A20) enfant vif et turbulent, très vif, qui ne tient pas en place, qui ne peut pas rester un moment tranquille, garnement: buzenyâr nm. (021), buzhilyon (004), buzhalyon (003), R. Bouger ; érdyà (006), êrzhò, arzhò (004), érzhò (003,020, Arbusigny, Bogève, Gruffy), R. Ardillon ; bokon nm. < odeur insupportable> (Épagny), R.2c.
    A21) enfant enfant insupportable // terrible, méchant, garnement: GALA < gale> (001,003,004,021) ; krasta nf. < salive> (021), gréla < grêle> (021) ; bochou < bouc> (028), R.2c.
    A22) enfant qui se plaint sans cesse et qui est toujours de mauvaise humeur: myonna < miauler> nf. chf. (001,021).
    A23) enfant dégourdi mais d'une santé délicate: parpyula < coccinelle> nf. chf. (003).
    A24) enfant qui tourmente et demande sans cesse la même chose: tormêta nf. chf. (021).
    A25) petit marmot: marmozè nm. (003), R.2b.
    A26) (quand on s'adresse familièrement à un groupe de personnes) ; (mes) amis: Z'ÊFAN < enfants> (...), z'éfan (228), z'éfé (286).
    A27) enfant qui aime s'amuser avec l'eau: MOLYON (001,003,004). - E.: Pissat, Salamandre, Têtard.
    A28) enfant mis par une fée à la place d'un enfant humain: changelin nm. (AVG.465).
    B1) enfant naturel => Bâtard.
    B2) enfant naturel né d'une mère qui est elle-même enfant naturelle: krwaizon < pomme sauvage> nm. (003).
    B3) légère couche de matière grasse (de crasse dure) qui se forme sur la tête des enfants: KRÀ nm. ; krê nm. (021). - E.: Impétigo.
    B4) enfant de choeur: klyazhon nm. (Épagny), R. Clerc.
    C1) v., prendre souvent un petit enfant dans ses bras, le secouer, l'amuser, le ballotter: balôtâ, barlétâ, barlôtâ vt. (002).
    D) appellations affectueuses:
    D1) n., bout-de-chou, trognon, bouchon, (terme de tendresse pour un petit enfant, chf.): minon < minon> nm., pistolè < pistolet> nm., radolè < roitelet> nm., rata < souris> nf. (002) ; pètola < crotte de chèvre> nf. (002), katola (001) ; kaku nm. chs. / nf. cfs. (Bloye), kakou, kaki, tatus nm. (001). - E.: Homme.
    Fra. Mon chéri, mon chou: mon bokon < mon morceau> (004).
    D2) petit bout enfant d'homme /// de gamin, petit gamin, (pour un petit garçon): pètolè < crotte> nm. (002), pètolyon (081), R. Péter, D. => Fillette ; kakolyo, kakolyon (001), rli bè d'afére < ce bout d'affaire> nm., rli ptyout afére < ce petit affaire> nm. (003) ; kabri < cabri> (004, Douvaine.033) ; ragotyon (001), R.2a.
    D3) petit bout de gamine, petite gamine, (pour une petite fille): choupèta nf., kakolya (001), kâbra (004,033).
    D4) (mots affectueux et taquins à l'adresse d'un enfant): bougralyon < polisson> nm. (002), bèrdolyo nm. chs. / bèrdolya nf. cfs. / bèrdolyon nm. chs. // kakolyo nm. chs. / kakolya nf. cfs. / kakolyon nm. chs. enfant < qui fait encore dans ses couches> (001). - E.: Bricoler.
    D5) (reproche affectueux adressé à un enfant malicieux): kanalye < canaille> chf. (001,002), bwaita à malisse < boîte à malices> (001).
    D6) (petite injure à l'adresse des enfants), polisson, mauvais drôle: krap(y)ô < crapaud> nm. (021 | 002) || krapyossa nf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enfant

  • 16 kas

    [broeikas] serre 〈v.〉
    [kassa] caisse 〈v.〉〈m.b.t. schouwburg e.d.〉 guichet 〈m.〉
    [contanten] caisse〈m.b.t. vereniging〉 trésorerie 〈v.〉
    [kast] 〈m.b.t. horloge〉 boîtier 〈m.〉〈m.b.t. orgel, uurwerk〉 caisse
    [holte waarin iets gevat is] 〈m.b.t. kies〉 alvéole 〈v.〉〈m.b.t. oog〉 orbite 〈v.〉〈m.b.t. edelsteen〉 chaton 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   koude kas serre froide
    2   aan de kas betalen régler à la caisse
         naar de kas gaan passer à la caisse
    3   een gemeenschappelijke kas voeren faire bourse commune
         een gescheiden kas voeren faire bourse à part
         de kas houden tenir la caisse
         de kas opmaken faire sa caisse
         de kas sluit la caisse est exacte
         krap bij kas zitten être à court d'argent
         goed bij kas zijn être en fonds
         geld in de kas storten alimenter la caisse
         in kas hebben avoir (une somme) en caisse
         hij is er met de kas vandoor gegaan il est parti avec la caisse
         per kas au comptant
    5   zijn ogen puilen uit de (hun) kassen il a les yeux qui lui sortent de la tête

    Deens-Russisch woordenboek > kas

См. также в других словарях:

  • krap — kràp išt. Kràp kràp atkrapẽno senùtė …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • krap — krȁp m DEFINICIJA 1. zool., v. šaran 2. bot., v. broć ONOMASTIKA pr.: Kàrpov (Osijek), Krápac (Ozalj), Kràpanić (Zagreb), Krápec (150, Zagreb, šira okolica Zagreba), Krápić (130, Zadar, Rijeka), Krapínec (110, Koprivnica), Krȁpljan (Sisak),… …   Hrvatski jezični portal

  • krap — krap·fen; …   English syllables

  • krąp — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mż III, lm D. i {{/stl 8}}{{stl 7}} nieduża ryba słodkowodna, o srebrzystych bokach, brunatnym grzbiecie z niebieskim połyskiem i czerwonawo zabarwionych płetwach; pospolita w rzekach nizinnych i wodach stojących całej… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • krap — I krap 1. krap sb., pen (en plante; et rødt farvestof) II krap 2. krap adj., t, pe (OM BØLGER som kommer i hurtig rækkefølge) …   Dansk ordbog

  • kràp — 1 krápa m (ȁ á) ploščata riba z dolgo hrbtno plavutjo, živeča v stoječih in počasi tekočih vodah: gojiti, loviti krape; tolst, zamaščen krap ◊ tur. podkovani krap tradicionalna prireditev v Ljubljani s sprevodom čolnov po Ljubljanici 2 krápa m… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • krap — kràp interj. 1. kartojant nusakomas krapinėjimas: Kràp kràp krapalius krapinė[ja] J. 2. gribšt, čiupt, krapt: Lazdą krap nu pečiaus ir pradėjo tvatinti tą žuliką Plng …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • krąp — m I, DB. krąppia; lm M. krąppie, D. i zool. «Blicca björkna, ryba z rodziny karpiowatych, podobna do młodego leszcza, występuje w rzekach i jeziorach zachodniej i środkowej Europy, w Polsce pospolita; ze względu na niezbyt smaczne mięso nie ma… …   Słownik języka polskiego

  • krap — क्रप् …   Indonesian dictionary

  • Patrik Křap — (born 13 March 1981) is a Czech footballer, who currently plays for Union Perg as a defender, and used to play for 1. FC Brno. He has represented his country at youth level.External links*de icon [http://www.union… …   Wikipedia

  • crapper — /krap euhr/, n. Slang (vulgar). 1. a toilet. 2. a bathroom. [1930 35; CRAP1 + ER1] * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»