Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

kou(de)

  • 21 chic

    nm., adresse, habileté, savoir-faire, aisance, pli, habitude pour faire qc.: koû < coup> (Albanais.001).
    Fra. Il a bien pris le pli: al a byè prai l'koû (001).
    Fra. Il fait ça avec chic adresse // habilité: al a l'koû p'yu fére (001).
    A1) n., chic, élégance => Goût.
    B1) adj., élégant, chic, qui n'est pas chic commun // banal ; sf. (Sion) Laplace: kiflyè, -ta, -e (001). - E.: Beau.
    B2) généreux, sympathique => Brave.
    B3) agréable, commode => Aisé.
    C1) intj. (de plaisir, de satisfaction), chic.: tan myò < tant mieux> (001), y è byê < c'est bien> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chic

  • 22 intermittence

    nf.: (lôz) à-kou nmpl. (Albanais, Cordon.083). - E.: Intervalle.
    A1) par intermittence, par moments, à intervalles inégaux, de façon intermittence discontinue // irrégulière // saccadée // intermittente, par secousse: par à-kou < par à coup> ladv. (001), pr'à-kou (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > intermittence

  • 23 quelquefois

    adv., parfois, de temps en temps, de temps à autres: kâke vyèzho, dè vyèzho / d'vyèzho quelquefois < des fois>, d(é) kou < des coups> (Albanais.1), kôke kô (228), kôk(e) fai (228), kâke kou (1, Villards-Thô.), kâke fai (Billième).
    A1) plusieurs fois: kâke kou // kâke vyèzho (001). - E.: Quelque.

    Dictionnaire Français-Savoyard > quelquefois

  • 24 regard

    nm. ; trou, ouverture qui permet d'accéder à une vanne ; trou d'homme: RGÂ (Albanais 001, Annecy, Billième), regâr (Aix) ; jû < yeux> nmpl. (001, Arvillard 228), kou d'jû (001), kou d'zû (Villards-Thônes). - E.: Plonger, Suivre.
    Fra. Avec un regard noir: avwé on jû regard nai / né < avec un oeil noir> (001 / 228).
    A1) regard, coup d'oeil: kou d'jû (001).
    B1) ladv., le regard fixe: sin tapâ on jû (228).
    C1) v., jeter un regard: shanpâ on kô de jû < jeter un coup d'oeil> (228), shanpâ on jû (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > regard

  • 25 sûr

    adj., certain, sûr et certain ; loyal: chò(r), -rda, -e (Thônes 004), cheû, chura / cheura, -e (Albanais 001c BEA, Annecy 003, Balme-Sillingy 020b / Arvillard 228), chur, -a, -e (Aix 017b, Doucy-Bauges, Giettaz 215b, Montagny-Bozel 026, Notre- Dame-Bellecombe, St-Nicolas-Chapelle 125) || m., chègu (Magland), cheur (Aillon- Vieux 273, Albertville 021, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine), cheûr (Doucy-Bauges 114), chu(r) (Albertville 021 VAU., Bellecombe-Bauges 153, Côte-Aime 188, Macôt-Plagne 189, Peisey 187 | Bourget-Huile, Chambéry 025, Compôte-Bauges 271, Giettaz, Megève 201, Montendry), seû (Évian, Reyvroz 218b, Thonon), seur (215a, 218a, Morzine 081, Saxel 002), sor (Villards-Thônes 028), sur (Aussois 287, Bellevaux 136, Lanslevillard 286) || adv., (d)cho (001b PPA, 004b), dèchò (004a), (d)cheû (001a BEA, 003, 020, Combe-Sillingy 018, Mûres COL), dseu (Charvonnex) ; achurâ, -â (001, 003b) / -âye (003a, 020), -é ; ladv., à kou chur < à coup sûr> (125).
    A1) sûr de lui: d'on-n êê fakin (001).
    A2) plus que sûr, tout à fait certain: mé ke seur (002), mé kè dcho (001).
    A3) adv., bien sûr, évidemment, naturellement, assurément ; tout à fait, mais oui, certes, certainement, en effet ; c'est sûr sûr // évident // certain: bacheû, cheû (228), béchu (021 VAU), bincheu (Cordon, COR 91a20), bincheû(r) (003, 018, Chavanod | 114), bincheur (060, 203, 273), bincho (001, 004), binchu(r) (153, Billième | 017b, 026, 201, 215, 271), binseu(r) (002b, Reignier | 002a, 081), binsor (028), binsur (136), buchu (189), byincheû (Vaulx), byinh sur (286) ; preu chu (188), preû chu (187), prô sur (287), de chûr (017a) ; bin pwé (placé après le v. ou entre l'auxiliaire et le pp.) (001, 215). - E.: Sûrement.
    A4) assurément, pour sûr, de sûr, en effet: p(è) cho (004), pe cheur (021), pe chûr (025), y è d'cho (001), dcheû (003, 020), de chûr (017).
    A5) à coup sûr: à kou cheû (001 BEA), dcho (001 PPA) ; prô < assez> (Table).
    A6) à coup sûr, pour sûr, c'est sûr que: (y è) dcho kè (001), sur ke (286) ; à kou sor (028).
    A7) bien sûr que non: bin cho k' nan (001), bin chur kè na (026).
    B1) v., être sûr de: étre sûr seur / dcho sûr de (002 / 001).
    B3) être sûr que: étre dcho kè (001).
    C1) expr., il n'est pas sûr (sûr et certain) que: y è pâ dè kè < il n'est pas dit que> (001), y è pâ ékrizu kè < il n'est pas écrit que> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sûr

  • 26 attraper

    attraper [aatraapee]
    1 pakkengrijpen, (op)vangen
    2 beetnemenerin laten lopen, foppen
    3 betrappensnappen, verrassen
    5 ziekte oplopen krijgenkou opdoen, vatten
    6 bus, trein halen
    7 treffenraken, vatten
    8 doel raken
    voorbeelden:
    1    attraper un accent een accent overnemen
          attraper qn. par le bras iemand bij de arm pakken
          se faire attraper gepakt worden
    2    être attrapé beetgenomen zijn
          il m'a bien attrapé hij heeft me flink beetgenomen, er mooi in laten lopen
    3    tu serais bien attrapé si je zou er raar, vreemd van opkijken als
          que je t'y attrape! laat ik het niet merken, waag het eens!
          attraper qn. à qc. iemand op iets betrappen
    4    se faire attraper een standje krijgen
    5    attraper un coup een klap krijgen
    8    attraper qc. en plein iets precies raken
    voorbeelden:
    ¶    avec ce temps un rhume s'attrape vite met dat weer ben je zo verkouden
    v
    1) (beet)pakken, grijpen
    2) beetnemen, foppen
    3) betrappen, verrassen
    5) oplopen, opdoen [ziekte]
    6) halen [bus, trein]
    7) vatten [kou]
    8) treffen, raken

    Dictionnaire français-néerlandais > attraper

  • 27 chaud

    chaud [sĵoo]
    〈bijvoeglijk naamwoord; ook bijwoord〉
    1 warm heet ook figuurlijk
    3 〈+ tout〉 vers pas ontstaan, pas gebeurd
    4 warmhartstochtelijk, enthousiast
    5 levendigfel, hevig
    6 figuurlijk warmmeeslepend, aangenaam
    voorbeelden:
    1    avoir chaud het warm hebben
          avoir eu chaud in de rats gezeten hebben
          faire chaud warm (weer) zijn
          cela ne me fait ni chaud ni froid dat laat me koud
          tenir au chaud warm houden
          souffler le chaud et le froid alles voor het zeggen hebben
          attraper, prendre un chaud et froid kou vatten, een kou oplopen
      →  ferlapin 
    3    du lait tout chaud melk, vers van de koe
          nouvelle toute chaude nieuwtje heet van de naald
          du pain tout chaud ovenvers brood
    4    il n'est pas très chaud hij loopt er niet erg warm voor
    5    ce fut une alerte chaude het was kantje boord
          chaude discussion verhitte discussie
    adj, adv
    1) warm, heet
    3) vers, pas gebeurd
    5) levendig, fel, hevig
    6) meeslepend, ontroerend

    Dictionnaire français-néerlandais > chaud

  • 28 peler

    peler [pəlee]
    voorbeelden:
    ¶    informeel〉 peler (de froid) vernikkelen van de kou
    voorbeelden:
    1    peler un oignon een ui schoonmaken
    ————————
    peler (de froid)
    v
    2) schillen, pellen

    Dictionnaire français-néerlandais > peler

  • 29 refroidir

    refroidir [rəfrwaadier]
    1 afkoelenver-, bekoelen, koud worden
    1 (af)koelenverkoelen, kouder maken
    2 bekoelendoen afnemen, verflauwen
    3 verflauwenafnemen, bekoelen
    1. v
    2) bekoelen, doen afnemen
    2. se refroidir
    v
    3) bekoelen, afnemen

    Dictionnaire français-néerlandais > refroidir

  • 30 froid noir

    froid noir
    ijzige, bittere kou
    ————————
    froid noir

    Dictionnaire français-néerlandais > froid noir

  • 31 attraper, prendre un chaud et froid

    attraper, prendre un chaud et froid
    kou vatten, een kou oplopen
      →  ferlapin

    Dictionnaire français-néerlandais > attraper, prendre un chaud et froid

  • 32 saisissement

    saisissement [sezziesmã]
    〈m.〉
    voorbeelden:
    1    éprouver un saisissement door de kou bevangen worden

    Dictionnaire français-néerlandais > saisissement

  • 33 à-coup

    nm., rafale: à-kô (Arvillard.228), à-kou (Albanais.001).
    A1) ladv., par à-coups, par rafale: par / in-n à-coup à-kô (228), par à-kou (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > à-coup

  • 34 affilée

    (D'), ladv., à la suite, sans interruption, sans s'arrêter, sans discontinuer, sans se relâcher ; en enfilade, à l'affilée: à l'af(e)lyâ, à l'af(e)lyâye (Saxel), à l'aflâ (Villards-Thônes.028), d'af(i)lâ (028, Albanais.001).
    A1) d'affilée, coup sur coup, l'un après l'autre sans prendre le temps de respirer, (en buvant des verres...): kou su kou < coup sur coup> ladv., ku su ku < cul (de verre) sur cul (de verre)> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > affilée

  • 35 cogner

    vt., battre, frapper, taper ; heurter, bousculer ; frapper fortement, tabasser: konyî (Albanais.001) / -é (Aix, Albertville, Arvillard.228), kounyî (Cordon, Megève, Saxel.002) / -é (Montagny-Bozel) / -ê (Peisey) ; tapâ (001) ; borâ (001, Chambéry) ; tokâ (Annecy.003, Genève.022) ; tabournâ (Arvillard). -E.: Rossée, Tasser.
    A1) cogner // battre // frapper // taper cogner fortement // à grands coups: tarbalâ (003), R.2 => Tapoter ; zhorbâ < jorber> (001), R. jerbâ (COD.236a23 cite un Noël du 17e ruiss., publié dans RSV.227 de 1901 et cite ce v. au mot zhêrba < gerbe>). - E.: Recevoir, Tasser.
    A2) frapper, cogner, (à une porte): boussî vi. (002, Bogève), tapâ (001).
    A3) cogner // frapper cogner à coups répétés (à une porte): tarbalâ vi. (001, Combe-Si.), R.2.
    A4) heurter (qc.) ; cogner, donner un coup, taper, (contre qc.): balyî // fotre cogner on kou (kontro kâkrê) (001) ; konyé (228), konyî (kontro kâkrê) (001), kounyî vt. /vi. (002) ; balyî (kontro cogner kâkrê / kâkran) vi. (001 / 002).
    A5) se cogner, se heurter (contre qc. // à qc.), buter (contre ou dans qc.), se donner un coup, (contre qc.): s'balyî // s'fotre cogner on kou (kontro kâkrê) (001), se kounyî, se balyî (002) ; s'tokâ (003,022). - E.: Recevoir.
    A6) cogner, se mettre dans un coin, les yeux fermés, la tête sur l'avant-bras, et compter à haute voix dans le jeu de cache-cache pour donner aux joueurs le temps d'aller se cacher: boushî < boucher> vi. (002), konyî < cogner> (001).
    B1) expr., heurter // cogner cogner avec la tête, se cogner la tête: balyî // tapâ cogner d'la téta <donner // taper cogner de la tête> (001).
    B2) se cogner // se taper cogner la tête contre les murs: s'tapâ // s'fotre cogner la téta kont' lé moralye (001). - E.: Foutre.
    B3) taper, cogner, (ep. du soleil qui chauffe) => Chauffer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > cogner

  • 36 collier

    nm. (bijou), collier de verroterie, collier d'animal: KOLYÉr (Albanais.001, Annecy.003, Reignier, Saxel.002a, Thônes.004, Vaulx, Villards-Thônes | 002b) ; tor de kou < tour de cou> (Cordon.083), tò d'kou (001) ; kolin (228), kolar (083), kolarin fa. (001,004). - E.: Effort, Goitre.
    A1) collier de cheval de trait (partie du harnais ; plus gros et plus rembourré, pour les gros travaux, les traits étant attachés sur le haut du collier ; se passe par dessous et se ferme sur le cou): kolan nm. (Table) || kolan-na nf. (001,002,083, Arvillard.228, Morzine.081), kolanda (002), korana (001) ; baôré nm. (081).
    A2) collier de cheval (plus léger et plus petit, se passe par dessus et se ferme sur le poitrail, pour tirer un char à banc, les traits étant attachés sur le bas du collier): boré nm. (001,003,004, Balme-Si., Megève), bouré (083) ; kolyé nm. (001).
    A3) grelotière, collier d'animal (de cheval) garni de clochettes, de sonnettes, de grelots: grèlyatîre (Combe-Si.), grelyotîre (002), greulotîre (Taninges), grelyére (Notre-Dame-B.), grilyîre (001.BJA.), R. Grelot, D. => Goitre ; karkavé nm. (Albertville.021), R. => Grelot (karkan), D. => Morve, Vieux.
    A4) collier en cuir qui supporter une clochette au cou des boeufs ou des vaches: kolâr nm. (083, Samoëns), kolâst(r)o (021).
    A5) collier de barbe: kadan-na nf. (083), kolyé nm. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > collier

  • 37 contrebande

    nf., fraude: kontrebanda (Saxel), kontrèbêda, kontrobêda (Albanais), kontrobinda (Annecy 003b, Thônes, DES), kontrèbinda (003a, Aix, Villards-Thônes), kou-ntrobi-nda (Macôt-Plagne.189). - E.: Clandestinement, Loche, Locher.
    A1) bois coupé en fraude (quand on coupe des baliveaux réservés à la reconstitution de la forêt): bouè de kou-ntrobi-nda (189).

    Dictionnaire Français-Savoyard > contrebande

  • 38 cou

    nm. ; gorge ; goulot (de bouteille): KOU (Aillon-J., Aix, Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Cordon, Gets, Giettaz, Morzine.081, Thônes.004), kô(r) (Albertville, Conflans, Moûtiers, Villards-Thônes | Montagny-Bozel), kolin (Arvillard.228) ; fa., kiki (001). - E.: Col, Marmite.
    Fra. Cette chemise me serre le cou: rla chmize, é m'sêre l'kiki (001).
    A1) cou long et élancé, gosier: danye nf. (001,003,004), R. => Tige.
    A2) tête: n'vou montâ pâ l'kou <ne vous montez pas cou la tête // le cou // le bobino = ne vous exalter pas // ne vous excitez pas> (004.COD.).
    A3) cou, nuque, sommet du dos ; collet, partie des vêtements qui se trouve au sommet du dos: kolbako nm. fa. (001), R. < fr. colback bonnet à poil en forme de cône tronqué.
    Fra. Je l'ai attrapé par le col de son vêtement: d'l'é atrapâ pè l'kolbako (001).
    A4) cou, gosier, gorge, pomme d'Adam: kornyolon nm. (001).
    B1) adj., qui a cou le cou-tordu // un torticolis: kornyolu, -wà, -wè (228).
    C1) v., se pendre // sauter cou au cou de qq.: s'akoulyî vp. (081).
    ld. (col): Keû (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cou

  • 39 donner

    vt., faire don ; accorder ; offrir, proposer ; faire l'aumône ; produire, rapporter. - vi., déboucher, conduire ; éclairer, illuminer ; fructifier, porter des fruits: BALYÉ (Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albertville 021, Arvillard 228, Aussois 287, Chambéry 025, Cohennoz 213, Doucy-Bauges, Giettaz 215, Jarrier 262, Marthod, Montendry 219, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine, Table 290), balyê (Peisey 187), balyér (Ste-Foy), BALYÎ (214a, Albanais 001, Annecy 003, Arêches 238, Attignat-Oncin 253, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Chautagne, Compôte-Bauges, Cordon 083, Gets 227, Juvigny 008, Leschaux 006, Megève 201, Morzine 081, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Germain-Talloires, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004, Tignes, Villards-Thônes), balyézh (St-Martin-Porte 203), bèlyé (Montagny-Bozel 026), balyâ (Flumet 198), C.1 ; dènâ (002, 003), C.2. - E.: Aider, Aller, Briller, Cogner, Cosser, Couler, Débordé, Éclairer, Espionner, Foin, Foutre, Frapper, Heurter, Ouvrir, Peur, Produire, Rente, Souffler, Suppurer.
    A1) donner donner promptement // rapidement // vite => Apporter.
    A2) donner (une gifle, un coup): balyî vt., fotre (001, 002, 136).
    A3) donner donner sans compter // à profusion, prodiguer: balyî sê kontâ vt. (001).
    B1) expr., il s'en donne, il se défonce: é s'ê balye (001), é s'dépinse byê < il se dépense beaucoup>, é s'balye byê d'pin-na < il se donne beaucoup de peine (physiquement dans un jeu)>, é n'ê donner ptè // fo donner on kou < il en met un coup> (001).
    B2) donner un coup d'oeil ; voir, contrôler, regarder, s'assurer que tout est normal ; faire un clin d'oeil complice, pour donner son assentiment: balyé (290) / -î (001) donner on kou d'jû.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) balyo (001, 008, 219, 228, 253), bèlyeu (026) ; (tu, il) balye (001, 025, 028, 081, 083, 125, 203, 214, 215, 219, 227, 228, 253, 273, 290, Lanslevillard), bèlye (026) ; (nous) balyin (001, 228) ; (vous) balyî (001, 216) ; (ils) balyon (001, 217, 234, 253), balyan (228). - Ind. imp.: (je) balyivou, (tu) balyivâ (001) ; (il) balyive (001, 004b, 214b), balyéve (004a, 214a, 215, 228, 273, Bessans 128, Bonneval 185), balyâve (Attignat- Oncin 253, Flumet) ; (nous) balyévo (287), balyivô (001) ; (vous) balyivâ (001) ; (ils) balyâvan (253), balyé-on (262), balyévan (214, 228) / -on (128, 185, 273), balyivan (215) / -on (153), balyivô (001), bèlyévon (026). - Ind. fut.: (je) barai (001, 003, 004, 025, 215, 219), balyerai (008) ; (tu) baré (001, 003, 004), bèlyèré (026) ; (il) barà (001, 003, 004, 025, Clermont), balyerà (004, 198, 228), bèlyèrà (026) ; (vous) barî (001, 003, 004), balyeré (201), bârî (228) ; (ils) baron (001, 025), balyeron (060). - Cond. prés.: (je) bari (001) ; (tu) barâ (001), balyeuryâ (002) ; (il) barè (001, 025), bareu (002), bare (228). - Subj. prés.: (que je) balyézo (001) ; (qu'ils) balyassan (002), balyézon (001). - Subj. imp.: (que je) balyissou (001), balyasse (238). - Ip.: baly(e) / ba (+ pr. pers.) (001, 002, 003, 004, 025), balye (203), balyi (Macôt- Plagne) ; balyin (001, 216) ; balyé (021, 025, 213), balyî (001, 216), belyé (026).
    Fra. Donne-moi: bamè (001), bâme (025), baly-mè (001, 003, 004), balye mê (203).
    Fra. Donne-moi tout ça: ba-m'zu to (001), baly-m'yu to (020). - Ppr.: balyan (228), balyêê (001). - Pp.: balyà, -à, -è (001, 017, 021, 025, 083, 136, 153, 215, 216, 218, 219, 224, 228, 238, Aillon-Vieux) || balyò, -é, -ò, -é (203) || balyà sing., -î pl. (187) || m., balyi (173), bèlyà (026).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) dôn-no (St-Martin-Porte).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > donner

  • 40 effort

    nm. ; mouvement pénible ; mouvement pouvant engendrer une hernie ou un claquage de muscle: èfoo (Albanais.001), èfôr (Marthod), éfor (Albertville.BRA.), éfô(r) (Annecy, Vaulx | Leschaux.006, Thônes), éfour (Samoëns).
    A1) gros effort à fournir, grand effort: kou effort d'ahi // d'boré < coup de collier> nm. (001, Combe-Si.), kou d'ayi (Cordon).
    B1) v., faire de violents efforts pour soulever ou déplacer un objet lourd: ébarèhî vi. (006).
    B2) faire de gros efforts => Forcer.
    C1) expr., sans efforts, sans s'obliger: sê (s') forsî (001), sin se forché (Arvillard.228).
    C2) sans effort effort // peine // fatigue: sin forché (228), sê effort forsî // pin-na (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > effort

См. также в других словарях:

  • Kou — may refer to *Kou, Burkina Faso, a village in Burkina Faso *Kou Uraki , a character in the fictional Gundam universe *Kou ( Cordia subcordata ), a tree species …   Wikipedia

  • kouȝe — kouȝe, kouȝhe, kouȝwhe obs. ff. cough …   Useful english dictionary

  • kouȝhe — kouȝe, kouȝhe, kouȝwhe obs. ff. cough …   Useful english dictionary

  • KOU — ist: Litauisch Kauno oro uostas (verk. KOU), Flughafen in Kaunas, Litauen Koordinatensystem (KOS) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe …   Deutsch Wikipedia

  • Kou — der; s, s <aus gleichbed. chin. kou> Hafen, Mündung; Bestandteil chines. Ortsnamen …   Das große Fremdwörterbuch

  • Kou — (chines.), Mündung eines Flusses oder Passes, oft auch in Ortsnamen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • kou — chou·kou·tien; kou; kou·miss; kou·prey; kou·ros; vet·kou·sie; chou·kou·tien·ian; kou·proh; …   English syllables

  • Kou'an — Original name in latin Kou’an Name in other language An k ou, An k’ou, Gaogang Qu, K ou an chen, Kou an, Kou an Jiedao, Kou’an, Kou’an Jiedao, Kowan, K’ou an chen, gao gang qu, kou an, kou an jie dao State code CN Continent/City Asia/Shanghai… …   Cities with a population over 1000 database

  • Kõu — Kõue (früher Kõu, dt. Kau) ist eine Landgemeinde im estnischen Kreis Harju mit einer Fläche von 295,5 km². Sie hat 1727 Einwohner (Stand: 1. Januar 2006). Neben dem Hauptort Ardu gehören zur Gemeinde die Dörfer Äksi, Aela, Alansi, Habaja, Harmi,… …   Deutsch Wikipedia

  • Köu — Kõue (früher Kõu, dt. Kau) ist eine Landgemeinde im estnischen Kreis Harju mit einer Fläche von 295,5 km². Sie hat 1727 Einwohner (Stand: 1. Januar 2006). Neben dem Hauptort Ardu gehören zur Gemeinde die Dörfer Äksi, Aela, Alansi, Habaja, Harmi,… …   Deutsch Wikipedia

  • KOU — Koulamoutou Koulamoutou est une ville du Gabon, le chef lieu de la province de l Ogooué Lolo. Comptant à peine 15.000 habitants, c est une des plus petites capitales régionales du pays. Cela s explique par son isolement dans un territoire à l… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»