-
1 klar
klaːradj1) ( Wetter) clair, dégagé, serein2) ( Luft) pur3) ( Flüssigkeit) clair, limpide, transparent4) ( Aussage) clair, net, évidentIch habe klipp und klar gesagt, was ich dachte. — J'ai dit carrément ce que je pensais.
5)klarklc1bb8184a/c1bb8184r [kla:495bc838ɐ̯/495bc838]I Adjektiv1 Wasser, Himmel, Sicht clair(e)3 (umgangssprachlich: verständlich) Beispiel: alles klar?/! c'est clair?/!; Beispiel: na klar! mais bien sûr!, ben évidemment!4 (bewusst) Beispiel: jemandem ist etwas klar quelqu'un comprend quelque chose; Beispiel: jemandem wird etwas klar quelqu'un commence à comprendre quelque chose; Beispiel: sich über seine Gefühle/Fehler klar werden prendre conscience de ses sentiments/erreurs; Beispiel: sich darüber klar werden, dass commencer à réaliser que; Beispiel: langsam wird mir klar, wie... je commence à comprendre comment...II Adverberkennen, hervortreten clairement; Beispiel: in etwas Dativ klar sehen y voir clair dans quelque chose umgangssprachlich; Beispiel: klar denkend clairvoyant(e)Wendungen: klar und deutlich de façon claire et nette -
2 klàr
Clair. -
3 klar
adjclairsereinlimpidelumineuxxxxtranslucide -
4 klar
clair -
5 klar
-
6 [klar] auf der Hand liegen
[klar] auf der Hand liegenêtre clair comme de l'eau de roche -
7 klar und deutlich
klar und deutlichde façon claire et nette -
8 klar und deutlich
clair et distinct [Descartes] -
9 klar sehen
y voir clair -
10 jemandem klipp und klar sagen, dass ...
jemandem klipp und klar sagen, dass...dire clair et net à quelqu'un que...Deutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem klipp und klar sagen, dass ...
-
11 blive klar
xxxs'éclaircir -
12 clair
adj., net, propre, bien éclairé ; limpide, pur ; bien présenté, très lisible, bien audible ; peu épais; liquide, (ep. de la soupe...) ; clairsemé, peu fourni, peu dense, (ep. des cheveux, d'un semis...) ; lumineux (ep. du temps, d'une explication) ; évident, frappant, (ep. d'une idée) ; clair, stérile, non fécond, (ep. d'un oeuf qui ne contient pas de jaune ou de jaune qui ne contient pas de germe,...) ; (en plus à Arvillard), aigu, strident: klyâ(r) (Aillon-J., Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Balme-Si., Billième | Albertville, Bourget-Huile, Cordon.083, Doucy-Bauges, Leschaux, Thônes.004) / klâr (Chambéry.025, Giettaz.215, Montagny-Bozel.026) / tlâr (Morzine, Saxel.002), -RA, -E || klyêzh ms., klyar mpl., f. klyâzho fs., -ê fpl. (St-Martin-Porte) || klarè, -ta, -e < clairet> (025), D. => Clairière ; râ, -re, -e (083). - E.: Clairement, Clarté, Liquide, Oeuf, Semer.A1) n., clair de lune: bé de clair leuna / lnà nm. (002 / Villards-Thônes), klyâ de clair lnà / leuna (001 / 228), klâr dè lèna (026).A2) clair, partie claire d'un mets, d'une soupe: klyâ nm. (001), tlâr (002).A3) partie claire d'un vêtement annonçant une prochaine déchirure ou étant déjà déchirée: klyâr nm. (004).B1) expr., il fait clair (dans la maison, dans une chambre): é fâ zhò < il fait jour> (001), i vai zheù (002), i fâ byô (004), i fai bé (Samoëns, Taninges).Fra. Fait-il clair: fâ-tou byô (004) ?B2) être clair clair // sans nuages (ep. du ciel, du temps, de la nuit), faire clair un ciel /// un temps /// une nuit clair sans nuages: étre clair klyâ / klâr vimp. (001 / 215).B3) faire clair de lune: vi bé de leuna (002), fére klyâ dè lna (001), fére klâr dè lèna (026).B4) voir clair => Voir.pm. ; saint Clair, abbé de Vienne en Dauphiné, mort en 660, fêté le 2 janvier dans le Genevois et le 3 janvier en Maurienne: San-Klar (Aix). - N.: Saint Clair est invoqué contre la cécité et les maladies des yeux à cause de son nom ; on l'invoquait pour que le vin reste clair (AVG.182). Voir Oyen (pm.). - E.: Louer. -
13 clarão
-
14 clareira
-
15 clareza
cla.re.za[klar‘ezə] sf 1 clarté. 2 fig netteté, précision. falar com clareza parler avec clarté.* * *[kla`reza]Substantivo feminino falar com clareza parler clairement* * *nome femininocom clarezaavec clarté3 (de som, de voz) clarté -
16 CHIPAHUAC
chipâhuac:Clair, propre, pur.Angl., clear, clean; s.th. pure. R.Andrews Introd 431.Allem., Helle, klar, hübsch, sauber. SIS 1950,262.Clean.Est dit de grains de maïs. Sah10,66.d'une mante, ichtilmahtli. Sah10,73.du papier. Sah10,78.de la peau, êhuatl. Sah10,95.du visage, xayacatl. Sah10,112.d'un chemin, ochpantli. Sah11,266.d'une jeune fille, ichpochtli - pure. Sah10,12.de l'encens, copalli. Sah4,87.du coeur des prêtres pénitents. Sah6,114." chipâhuac âtl ", eau claire. Cod Flor XI 177v = ECN9,208.de l'eau fraiche - fresh water. Sah12,47." in ahmo tlazôlloh, in ahmo teuhyoh, in huel chipâhuac ", qui n'a ni impureté, ni saleté, qui est vraiment pur - with no rubbish nor dirt; very clear.Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26." in chipâhuac înacayo ", si son eau est pure - if he were clean of body. Sah9,46.Est dit de la pierre cacalotetl dans Sah11,264." chipâhuac, nacatic ", clean, full-bodied, est dit de pains de sels dans Sah 10, 84." quîpantilia in iuh chipâhuac, in iuh xopalêhuac, in iuh âtic tetl, in ahquen nêzqui quîpantilia in iuh îihyo ", he seeks out stones such as the clear, the very green, the transparent, the common ones. He assesses them as to their properties. Sah10,61." nâlquîzqui, nâltôna, huel âtic, chipâhuac, chipactic, chipaccaltic, chipacpahtic ", translucide, il est translucide, vraiment transparent, clair, il est clair, très clair, vraiment très clair - it is translucent. It is translucent, very transparent, clear. It is clear, very clear, exceedingly clear. Est dit du cristal de roche (tehuilotl). Sah11,225." chipâhuac, chipahuactic, chipacpahtic, chipactic ", clean, very clean - very clean, clean.Est dit de la farine. Sah10,71." in cualnemiliceh, in yecnemiliceh, in chipâhuac îyôllo, in cualli îyôllo, in icnôyoh îyôllo ", celui dont la vie est bonne, dont la vie est bonne, qui a le coeur pur, le coeur bon, le coeur compatissant - one of good life, one of righteous life, of pure heart, of good heart, of compassionate heart. Qualités requises du grand prêtre. Sah3,69." chipâhuac, mâltiâni ", elle est propre, elle est une personne qui se lave.Est dit de la bonne cuisinière, tlacualchîuhqui. Sah10,52." cualli yectli chipâhuac in îtozqui ", sa voix est bonne, belle, pure - good, sound (is) his voice.Est dit du chanteur. Sah10,29.Note: dans le dialecte de la Huaxtèque: chipawak = blanc - white. John Sullivan.Form: sur chipâhua. -
17 TLAPOHUI
tlapôhui, rad,pft. tlapôuh.*\TLAPOHUI v.inanimé, s'ouvrir,Angl., to be(come) open. R.Andrews Introd 89.Est dit des bourgeons du sapotiller.des yeux. îxtelolohtli. Sah10,103." tlapôuhtimocâhua ", il laisse ouvert." ahquêmman tlapôhui in îyôllo ", jamais son esprit ne s'ouvre - zu keiner Zeit ist sein Verstand klar. Sah 1950,108:8." ca ôtlapôuh in tôptli in petlâcalli ", car le coffre, la malle d'osier a été ouverte. Sah6,79. -
18 nu
adj. NU, NWÀ / nouha, NWÈ / nouhe (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard, Chambéry.025, Doucy-Bauges, Marthod.078, Thônes / Saxel.002), NU, nywò, -é (St-martin-Porte), R. l. nuda. - E.: Pied.A1) tout nu: klar nu (025), to nu (001,003,021,078), teu nu (Morzine).A2) nu-tête, cc.: téta nwà (001), nu-téta (001), à téta nouha (002). -
19 Hand
hantfANAT main fdie Hände in den Schoß legen — se croiser les bras/se tourner les pouces
Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen. — J'en mettrais ma main au feu.
Ich lasse Ihnen freie Hand. — Je vous laisse carte blanche.
sich in der Hand haben — se maîtriser/se contrôler
sich nicht von der Hand weisen lassen — être évident/se voir comme le nez au milieu de la figure
hinter vorgehaltener Hand — en secret/officieusement
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Il a la main leste./Sa main est vite partie.
HandHạnd [hant, Plural: 'hεndə] <-, Hạ̈nde>1 main Feminin; Beispiel: jemandem die Hand geben (gehobener Sprachgebrauch) donner la main à quelqu'un; Beispiel: etwas zur Hand nehmen (gehobener Sprachgebrauch) prendre quelque chose; Beispiel: etwas aus der Hand legen poser quelque chose; Beispiel: mit der flachen Hand du plat de la main; Beispiel: von Hand genäht cousu(e) à la main; Beispiel: Hände weg! bas les pattes! umgangssprachlich3 (Besitz, Obhut) Beispiel: in jemandes Hände übergehen passer aux mains de quelqu'un; Beispiel: aus privater Hand d'un particulier; Beispiel: bei jemandem in guten Händen sein être en de bonnes mains avec quelqu'un; Beispiel: zu Händen [von] Herrn Peter Braun à l'attention de Monsieur Peter Braun4 (Gewalt, Entscheidungsgewalt) Beispiel: jemanden völlig in der Hand haben tenir quelqu'un sous sa coupe; Beispiel: in der Hand von Entführern sein être aux mains de kidnappeurs; Beispiel: jemandem in die Hände fallen Person tomber aux mains de quelqu'un; Beispiel: in jemandes Hand Dativ liegen (gehobener Sprachgebrauch) dépendre de quelqu'unWendungen: man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen on n'y voyait goutte; Hand und Fuß haben se tenir; sich mit Händen und Füßen wehren (umgangssprachlich) se défendre de toutes ses forces; von der Hand in den Mund leben vivre au jour le jour; seine Hände in Unschuld waschen s'en laver les mains; freie Hand haben avoir carte blanche; jemandes rechte Hand sein être le bras droit de quelqu'un; eine Hand voll une poignée; alle Hände voll zu tun haben avoir du travail par-dessus la tête; etwas fällt jemandem in die Hände quelque chose tombe entre les mains/aux mains de quelqu'un; jemandem die Hand darauf geben promettre quelque chose à quelqu'un; jemandem zur Hand gehen donner un coup de main à quelqu'un; mit etwas Hand in Hand gehen aller de pair avec quelque chose; jemanden an der Hand haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sous la main; [klar] auf der Hand liegen être clair comme de l'eau de roche; zur Hand sein être à disposition; jemanden auf Händen tragen porter quelqu'un aux nues; eine Hand wäscht die andere un bienfait n'est jamais perdu; an Hand einer S. Genitiv à l'aide de quelque chose; tausend Euro [bar] auf die Hand bekommen (umgangssprachlich) recevoir mille euros cash; unter der Hand; anbieten, verkaufen sous le manteau -
20 Schiff
ʃɪfnbateau m, ( Handelsschiff) navire m, ( Kriegsschiff) vaisseau mklar Schiff machen (fig) — faire le ménage, faire le nettoyage, faire le vide
SchiffSchịff [∫ɪf] <-[e]s, -e>1 bateau Maskulin; (großes Handelsschiff) navire Maskulin; Beispiel: mit dem Schiff fahren prendre le bateau
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Klar — Klar, klärer, klärste, adj. et adv. welches eine doppelte Eigenschaft der Dinge bezeichnet. 1. Eine Eigenschaft der Dinge, wie sie in das Gehör fallen, eine Eigenschaft der Stimme und des Schalles, nach welcher er vernehmlich ist, sich so wohl im … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
klar — wie Kloßbrühe: ganz klar, offensichtlich, unleugbar, deutlich, ist ein redensartlicher Vergleich, bei welchem klar einmal das Durchsichtige, zum anderen das Einleuchtende meint. Die Redensart ist eigentlich scherzhaft ironisch, denn Kloßbrühe ist … Das Wörterbuch der Idiome
klar — Adj. (Grundstufe) leicht zu begreifen, verständlich Synonyme: eindeutig, einleuchtend Beispiel: Jetzt ist alles klar. Kollokationen: eine Frage klar beantworten eine klare Absage klar Adj. (Grundstufe) ohne Nebel oder Wolken Beispiel: Der Himmel… … Extremes Deutsch
klar — adj., t, e; som prædikativ kan klar være ubøjet i betydningen ‘parat’, ‘vidende om’, fx er I klar el. klare?, udkastet er klar el. klart om en time, de er klar el. klare over det, de gjorde udkastet klar el. klart; i betydningen ‘fri’ er klar… … Dansk ordbog
klar — • klar Kleinschreibung: – klares Wasser – klare Suppe – klare Verhältnisse – klare Sicht – eine klare Nacht – klar Schiff machen (umgangssprachlich für eine Angelegenheit bereinigen; gründlich aufräumen) Großschreibung der Substantivierung… … Die deutsche Rechtschreibung
Klar — ist der Familienname von: Alois Klar (1763–1833), tschechischer Pädagoge Christian Klar (* 1952), Mitglied der Rote Armee Fraktion (RAF) Helmut Klar (1914–2007), deutscher Mediziner und Buddhismuskundler (Wörterbuch Deutsch Pali) Siehe auch:… … Deutsch Wikipedia
Klar — Klar, in der Seemannssprache im Allgemeinen so v.w. bereit, fertig; es ist das Avisowort vor jedem Commando, z.B. klar zum Ankern, klar zum Wenden; daher Klarmachen od. Klaren, Klarscheeren; ein Tau läuft klar im Block, wenn es keinen Kink hat;… … Pierer's Universal-Lexikon
klar — Adj std. (12. Jh.), mhd. klār, clār Entlehnung. Über frz. clair und mndl. claer entlehnt aus l. clārus hell . Abstraktum: Klarheit; Verb: klären. Ebenso nndl. klaar, ne. clear, nfrz. clair, nschw. klar, nnorw. klar; deklamieren. ✎ BlW 4 (1992) … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
klar — klar: Das Adjektiv (mhd. klār »hell, lauter, rein, glänzend, schön; deutlich«) erscheint im Deutschen zuerst im 12. Jh. am Niederrhein. Es geht auf lat. clarus »laut, schallend; hell, leuchtend; klar, deutlich; berühmt« zurück, das zusammen mit… … Das Herkunftswörterbuch
klar — 1. Sie müssen noch mehr Deutsch lernen. – Ja, das ist mir klar. 2. Kommst du mit? – Klar! 3. Ich komme zu deinem Geburtstag, das ist doch klar. 4. Leider haben wir bei der Bahn keine klare Auskunft bekommen … Deutsch-Test für Zuwanderer
klar — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • deutlich • offensichtlich • einfach • schlicht • frei Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch