-
1 quejarse
kɛ'xarsev1)2)quejarse de algo — über etw klagen, über etw jammern
verbo pronominal1. [lamentar] sich beklagenquejarse por o de vicio sich grundlos beklagen2. [protestar] sich beschwerenquejarsequejarse [ke'xarse]num1num (formular queja) sich beklagen [de über+acusativo]; se queja del frío er/sie jammert über die Kälte; ¿qué tal te va el negocio? - bien, gracias, no puedo quejarme wie läuft dein Geschäft? - danke, ich kann nicht klagen -
2 querellarse
kere'ʎarsev JURklagen, Strafantrag stellenverbo pronominalquerellarsequerellarse [kere'λarse]num2num jurisdicción/derecho klagen -
3 doler
đo'lɛrv irr1) schmerzen, wehtun2) (fig: causar tristeza) schmerzenverbo intransitivo————————dolerse verbo pronominal[lamentarse] sich beklagen[arrepentirse] bereuendolerdoler [do'ler] <o ⇒ ue>schmerzen; me duele la cabeza ich habe Kopfschmerzen■ dolerse -
4 gemido
-
5 lamentación
lamenta'θǐɔn 1. fKlage f, Jammer m2. m/plsustantivo femeninolamentaciónlamentación [lameDC489F9Dn̩DC489F9Dta'θjon] -
6 poner una querella contra alguien
poner una querella contra alguiengegen jemanden klagenDiccionario Español-Alemán > poner una querella contra alguien
-
7 quejido
ke'xiđomJammern n, Klagen nsustantivo masculinoquejidoquejido [ke'xiðo]Jammern neutro; (constante) Gejammer neutro; quejido de dolor Schmerzensschrei masculino; dar quejidos jammern -
8 quejumbrar
kexum'brarvjammern, verdrießlich sein, zimperlich seinquejumbrarquejumbrar [kexum'brar]grundlos klagen, jammern -
9 querella
ke'reʎafStreit msustantivo femeninoquerellaquerella [ke'reλa]num1num jurisdicción/derecho Klage femenino; querella criminal Anklage femenino; poner una querella contra alguien gegen jemanden klagen -
10 sufrir quejas
sufrir quejasKlagen über sich ergehen lassen -
11 sufrir
su'frirv1)sufrir de — leiden an, leiden unter, mitmachen, ertragen, erleiden
2)verbo transitivo1. [padecer] erleiden2. [soportar] ertragen3. [experimentar] erleben————————verbo intransitivo[padecer] leidensufrirsufrir [su'frir]num2num (padecer) erleiden; (enfermedad) leiden [de an+dativo]; sufrir de celos krank vor Eifersucht sein; sufrir de la espalda Rückenschmerzen haben; sufrir persecuciones Verfolgungen ausgesetzt sein; sufrir quejas Klagen über sich ergehen lassen; sufrir las consecuencias unter den Folgen leidennum3num (experimentar: cambio, recaída, derrota) erleiden; (examen) ablegen; (desengaño) erleben; (accidente) haben; (pena) büßen; sufrir una operación sich einer Operation unterziehen -
12 suplicar
supli'karv1) flehen, anflehen2) ( conjurar) beschwörenverbo transitivo1. [rogar] flehensuplicarsuplicar [supli'kar] <c ⇒ qu>num1num (rogar) anflehen; (algo) inständig bitten [um+acusativo]; suplicar de rodillas auf Knien anflehennum2num jurisdicción/derecho Einspruch einlegen [gegen+acusativo] -
13 ¿qué tal te va el negocio? bien, gracias, no puedo quejarme
¿qué tal te va el negocio? bien, gracias, no puedo quejarmewie läuft dein Geschäft? - danke, ich kann nicht klagenDiccionario Español-Alemán > ¿qué tal te va el negocio? bien, gracias, no puedo quejarme
-
14 dolerse
đo'lersev irr1) ( arrepentirse) bereuenMe duelo mucho de mis errores. — Meine Irrtümer bereue ich sehr.
2) ( quejarse) klagen, sich beklagenMi abuela se duele sin cesar en su lecho. — Meine Großmutter klagt ständig in ihrem Bett.
-
15 Más vale prevenir que lamentar
Spare in der Zeit, so hast du in der Not.Der kluge Mann baut vor.Vorsicht ist besser als Nachsicht.Vorbeugen ist besser als klagen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale prevenir que lamentar
См. также в других словарях:
klagen — klagen … Deutsch Wörterbuch
Klagen — Klagen, verb. reg. unangenehme Empfindungen durch Töne und Worte merklich machen. Es ist in dreyfacher Gestalt üblich. I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben. 1) Überhaupt. Die Fürsten trauerten, Mann und Weib klagten, 1 Macc. 1, 27. Diese… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
klagen — klagen: Das seiner Herkunft nach lautnachahmende Verb (mhd. klagen, ahd. klagōn) bedeutete zunächst »vor Trauer oder Schmerz schreien, jammern«. Der rechtliche Sinn des Wortes entwickelte sich schon früh aus dem Brauch, bei der Ertappung eines… … Das Herkunftswörterbuch
klagen — V. (Mittelstufe) sagen, dass man Schmerzen hat Synonym: jammern Beispiel: Sie klagt über Halsschmerzen. klagen V. (Mittelstufe) seiner Unzufriedenheit Ausdruck geben, sich beschweren Synonyme: jammern, schimpfen, sich beklagen Beispiel: Sie klagt … Extremes Deutsch
Klagen — Klagen, 1) unangenehme Gefühle durch Worte od. Töne andeuten; auch 2) bei Thieren, bes. beim Wild; 3) bei einem Richter eine Klage einreichen … Pierer's Universal-Lexikon
Klagen — Klagen, die Angst und Schmerzenstöne von angeschossenem oder durch Hunde gefangenem Wild, besonders von Rehen und Hasen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
klagen — ↑lamentieren, ↑querulieren … Das große Fremdwörterbuch
klagen — trauern (über, um); den Rechtsweg beschreiten; vor Gericht gehen; prozessieren; jammern (umgangssprachlich); barmen * * * kla|gen [ kla:gn̩] <itr.; hat: 1. (über etwas Bestimmtes) Klage führen, Unzufriedenheit äußern: er klagte, es gehe ihm… … Universal-Lexikon
Klagen — 1. Das Klagen hilfft den Todten nicht. – Petri, II, 66. 2. Der klagt, ist nicht zufrieden. – Henisch, 1241, 4. Lat.: Nemo est ex omni parte beatus. (Seybold, 339.) – Non est contentus, qui queritur. (Henisch, 1241, 5.) 3. Es ist niemand, der… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
klagen — kla̲·gen; klagte, hat geklagt; [Vt] 1 jemandem sein Leid / seine Not klagen jemandem erzählen, dass man Kummer, Sorgen oder Schmerzen hat; [Vt/i] 2 (etwas) klagen geschr; mit Lauten oder Worten zu erkennen geben, dass man Kummer oder Schmerzen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Klagen — 1 Original name in latin Klagen Name in other language Klagen State code ID Continent/City Asia/Jakarta longitude 7.2125 latitude 111.5293 altitude 36 Population 0 Date 2012 01 20 2 Original name in latin Klagen Name in other language Klagen… … Cities with a population over 1000 database