-
1 nowobogacki
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nowobogacki
-
2 obrażalski
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obrażalski
-
3 ruski
- kiego; -cy; m* * *a.( dotyczący Rusi) Ruthenian; pot. (= rosyjski) Russian; ruskie pierogi kulin. cheese-and-potato-filled pierogi l. pirozhki.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ruski
-
4 spóźnialski
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spóźnialski
-
5 grzyb
Ⅰ m pers. (N pl grzyby) pot. old fogey- zrobił się z niego zupełny grzyb he’s become quite senileⅡ m inanim. (A grzyba a. grzyb) Biol. fungus; (z kapeluszem i nóżką) mushroom- grzyby jadalne/trujące edible/poisonous mushrooms- zbierać grzyby to pick mushrooms- chodzić na grzyby to go mushrooming- z kapustą i grzybami with cabbage and mushrooms- grzyb na ścianach mould on the wallsⅢ grzyby plt Biol. (typ organizmów) fungi- □ grzyb atomowy Fiz. mushroom cloud- grzyb chorobotwórczy Med. mycotic fungus- grzyb prawdziwy Bot. edible boletus- grzyb skalny Geol. rock mushroom■ dwa grzyby w barszcz too much of a good thing- po (ja)kiego grzyba? pot. what (on earth) for?* * *fungus; ( jadalny) mushroom; ( trujący) toadstool; ( na ścianie) mouldwyrastać (wyrosnąć perf) jak grzyby po deszczu — to mushroom
* * *miGen. -a bot. fungus ( Fungi); grzyb skalny geol. mushroom rock; grzyb atomowy fiz. mushroom (cloud); dwa grzyby w barszcz (= dwa razy to samo) the same thing twice; (= co za dużo, to niezdrowo) too much of a good thing; stary jak grzyb as old as the hills; wyrastać jak grzyby po deszczu spring up like weeds, mushroom; po kiego grzyba? pot. what's the point?, what for?miGen. -u (= pleśń) mold, Br. mould.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grzyb
-
6 diabeł
сущ.• бес• двойка• демон• дьявол• сатана• чёрт* * *diab|eł♂, мн. И. \diabełły/\diabełli дьявол, чёрт;idź do \diabełła! иди к чёрту!; niech go \diabełli wezmą (porwą)! чёрт его побери!; po (ja)kiego \diabeł ła! какого чёрта!;
\diabełli nadali kogoś черти принесли кого-л.; нелёгкая принесла кого-л.;w starym piecu \diabeł pali (\diabełli palą) погов. седина в бороду, а бес в ребро
+ czart, szatan* * *м, мн И diabły / diabliдья́вол, чёртidź do diabła! — иди́ к чёрту!
niech go diabli wezmą (porwą)! — чёрт его́ побери́!
po (ja)kiego diabeł ła! — како́го чёрта!
diabli nadali kogoś — че́рти принесли́ кого́-л.; нелёгкая принесла́ кого́-л.
w starym piecu diabeł pali (diabli palą) — погов. седина́ в бо́роду, а бес в ребро́
Syn: -
7 diab|eł
m (D diabłu, N pl diabli a. diabły) 1. (upadły anioł) devil- wierzyć w diabły to believe in evil spirits- zapisać a. zaprzedać duszę diabłu to sell one’s soul to the devil- diabeł go opętał a. diabeł w niego wstąpił he’s acting as if possessed by the Devil a. as if the Devil has got into him- nie ma i już, diabeł ogonem nakrył it’s just disappeared, vanished into thin air- sam diabeł a. żaden diabeł nie zrozumie/nie znajdzie the Devil himself wouldn’t understand it/find it- niech cię/go/to diabli porwą a. wezmą pot. to hell with you/him/it2. przen. little fiend- to dziecko to istny diabeł a. to diabeł wcielony! this child is the/a devil incarnate!- ten diabeł mało jej nie udusił the little fiend nearly strangled her- to diabeł, nauczył się angielskiego w trzy miesiące! the clever devil managed to learn English in just three months- □ diabeł tasmański Zool. Tasmanian devil- do diabła z nim/tym! pot. to hell with him/it!- co do diabła a. u diabła tu robisz? pot. what the hell are you doing here?- kim ty do diabła a. u diabła jesteś? pot. who the hell are you?- na diabła a. po (kiego) diabła? pot. what the devil?, what the hell?- po (kiego) diabła ci ten zepsuty rower? what the devil do you need that broken bike for?- po diabła się wtrącasz? why the devil a. hell are you interfering?- ni diabła nie można zrozumieć pot. the Devil himself wouldn’t understand- za diabła nie chciał powiedzieć/podpisać pot. he refused point-blank to say/sign- diabła tam! pot. damn!- jeden diabeł pot. same thing- on czy jego brat, jeden diabeł him, or his brother, makes no difference!- ki a. jaki diabeł? pot. who the hell?- ki diabeł o tej porze? who the hell can that be at this time of night?- mieć diabła za skórą to be totally unbearable- rzuć do diabła a. w diabły tę robotę! pot. ditch the job!- diabeł go/ją podkusił a. diabli go/ją podkusili what the hell possessed him/her to…- diabli (go) wiedzą pot. who the hell knows- diabli go/ją wiedzą kto/gdzie/jak pot. who the hell knows who/where/how- być złym jak sto diabłów to be absolutely furious; to be on the warpath pot.- on jest diabła wart/to jest diabła warte pot. he’s/it’s totally worthless- tam, gdzie diabeł mówi dobranoc in the middle of nowhere- diabeł tkwi w szczegółach the devil’s in the detail- co nagle, to po diable przysł. more haste, less speed- gdzie diabeł nie może, tam babę pośle przysł. where the Devil cannot go himself, he sends a woman- jak się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy przysł. more haste, less speed- nie taki diabeł straszny (jak go malują) przysł. the devil’s not so black as he is paintedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > diab|eł
-
8 lich|o1
n pot. evil spirit, devil- jakieś złe licho mnie podkusiło, żeby mu to powiedzieć some evil spirit urged me to tell him- a tego tu znowu jakieś licho nadało a. przyniosło some evil spirit’s brought him here once again- licho nadało taki interes! just the kind of business we need right now! iron.- co u licha, zegarka nie masz? haven’t you got damn watch? pot.- do licha z nim/z tym to a. the hell with him/it pot.- idź do licha! go to hell! pot.- niech cię/go/to licho porwie a. weźmie! (God) damn you!/him!/it! pot.- co za licho cię tam pognało? what the devil a. what in heck possessed you to go there? pot.- po kiego licha a. po jakie licho what the devil a. hell- po kiego licha się wtrącasz? why the hell don’t you stay out of this a. it?- na licho się zdał cały nasz wysiłek all our efforts went to waste- zimno tu jak licho it’s damn cold (in) here pot.- licho (go/ją/ich) wie the devil (only) knows pot.- licho nie śpi przysł. you never know what might happenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > lich|o1
-
9 wa|ł
Ⅰ m pers. (N pl wały) wulg., obraźl. pillock GB pot. Ⅱ m inanim. (G wału) 1. (nasyp) embankment- wał przeciwpowodziowy floodbank2. Techn. (część maszyny) shaft; (walec) roller- wał transmisyjny transmission shaft- do wyrównania powierzchni stadionu użyto maszyny z ciężkim wałem a heavy roller was used to flatten the pitch3. (A wała) wulg. (członek męski) cock- □ wał paznokciowy Anat. nail fold- wał górski Geog. ridge- wał korbowy Techn. crankshaft- wał nadoczodołowy Anat. supraorbital ridge- wał napędowy Aut., Techn. drive shaft, propeller shaft- wał wysokiego ciśnienia Meteo. ridge of high pressure■ po kiego wała? wulg. why the fuck? wulg.- po kiego wała tu przychodzisz? what the fuck do you want here? wulg.- takiego wała! up yours! wulg.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wa|ł
-
10 kaduk
m przest. devil- tego już, u kaduka, nie daruję! I’ll be damned if I’m going to let you get away with that! pot.- po kiego kaduka? what the deuce a. blazes for? przest.■ prawem kaduka illegally, unlawfully* * *miGen. -a prawn., hist. escheat; prawem kaduka unlawfully, illegitimately.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kaduk
-
11 licho
-a; ntco u licha...? — what on earth...?
* * *I.licho1n.pot. ( coś złego) deuce, dickens; licha wart trashy; pal to licho! to hell with it!; do licha (ciężkiego)! hang it!; do licha i trochę (= w nadmiarze) no end of ( sth); po kiego licha... why on earth..., why the heck...; licho wie goodness knows; licho nie śpi better be safe, accidents will happen; niech cię licho porwie hell with you!II.licho2adv.(= marnie) poorly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > licho
-
12 po
praep. 1. (później niż) after- po śniadaniu/pracy/wojnie after breakfast/work/the war- po chwili after a bit a. moment- po godzinie/dwóch latach an hour/two years later, after an hour/two years- po dwuletnim pobycie w więzieniu after two years in prison- po południu in the afternoon- pięć/kwadrans po czwartej five/a quarter past four- wróciła po dwunastej she came back after twelve- po ukończeniu studiów rozpoczął pracę w szkole after a. on graduating he began working at a school- zdrzemnął się po wyjściu gości he nodded off after the guests had left pot.- po pięćdziesiątce musisz zacząć dbać o siebie when you’re over fifty you need to take care of yourself- po czym and then, after which- oprowadził mnie po starym mieście, po czym zaprosił na piwo he showed me around the Old Town and then invited me for a beer- po czasie late- oddał referat pięć dni po czasie he handed in his paper five days late2. (w przestrzeni, w różnych miejscach) (all) over, around, round GB- po całym mieście/kraju/domu all over (the) town/the country/the house- po całej Europie all over Europe, throughout the whole of Europe- ubrania porozrzucane po pokoju clothes flung all over a. scattered around the room- porozlewać wodę po podłodze to spill water all over the floor- biegać po sklepach to run round the shops pot.- chodzić po korytarzu/pokoju to walk up and down the corridor/around the room- chodzić po lesie/górach to walk in the forest/mountains- oprowadzić kogoś po zamku to show sb around a castle- szukać czegoś po encyklopediach to look a. hunt through encyclopedias for sth- szepczą o tym po kawiarniach tongues are beginning to wag (about it)3. (o powierzchni) (na) on; (wzdłuż) along- chodzić po piasku/trawie to walk on sand/grass- poruszać się po szynach to move (along) on rails- jechać na rowerze po szosie/ścieżce to cycle along a. on a road/path- ślizgać się po zamarzniętym jeziorze to skate on a frozen lake- bębnić palcami po stole to drum one’s fingers on the table- wchodzić/schodzić po schodach to walk up/down the stairs- zjeżdżać po poręczy to slide down the banisters- zupa ściekała mu po brodzie the soup was dripping down his chin- poruszać się po linii prostej to move in a straight line- przechodzić przez jezdnię po pasach to cross the road at a zebra crossing- głaskać kogoś po włosach/policzku to stroke sb’s hair/cheek- całować kogoś po rękach to kiss sb’s hands- pokrzywy parzyły go po nogach nettles were stinging his legs4. (o stronie) on- po tej/drugiej stronie ulicy on this/on the other side of the street- po prawej stronie drogi to the right of the road- po obu stronach kartki on both sides of the paper- kawałek chleba posmarowany po wierzchu dżemem a piece of bread with jam spread on top- placek przypalony po brzegach a pie burnt along the edges5. (do górnej granicy) (przestrzennej) (up) to, as far as; (czasowej) up to, till, until- po szyję/czubek głowy up to the neck/the top of one’s head- silne wiatry od Bałkanów po Skandynawię strong winds from the Balkans up to Scandinavia- wody było po kolana the water was knee-deep- talerz pełen po brzegi a plate full to the brim- od średniowiecza po schyłek Oświecenia from the Middle Ages up to a. until the end of the Enlightenment- od profesora po sekretarkę from the professor down to the secretary6. (w hierarchii, kolejności) after- była w naszym domu pierwszą osobą po ojcu she was the second most important person in our home after father- miał piąty po zwycięzcy czas na mecie he had the fifth best time (after the winner)- jeden po drugim one after the other a. another- przesłuchiwał taśmę po taśmie he listened to one tape after another- krok po kroku step by step- dzień po dniu day after day; day in, day out7. (dziedziczenie) from (kimś sb)- odziedziczyć coś po kimś to inherit sth from sb- objąć stanowisko po kimś to take over sb’s position, to succeed sb- objął tron po wuju he succeeded his uncle to a. on the throne- dom miał po dziadku he inherited the house from his grandfather- po matce miała talent muzyczny she had inherited her mother’s musical talent- prowadził po ojcu sklep mięsny he ran a butcher’s shop inherited from his father- nosić imię po dziadku to be named after one’s grandfather8. (następstwo) [sprzątać, zmywać] after (kimś sb)- rozpaczać po kimś to grieve over a. for sb- płakać po kimś to mourn sb- obiecywać sobie coś a. oczekiwać czegoś po kimś/czymś to expect sth from sb/sth- nie obiecuj sobie po nim zbyt wiele don’t expect too much from him- czego oczekujesz po tym zebraniu? what are you expecting from the meeting?- butelka po mleku/piwie a milk/beer bottle- pusty worek po ziemniakach an empty potato sack9 (na podstawie) by- poznać kogoś po głosie/ruchach to recognize sb by their voice/movements- po czym go poznałeś? how did you recognize him?- widać po twoich oczach, że jesteś zmęczona I can see a. tell by your eyes that you’re tired- sądząc po akcencie, (on) pochodzi z Dublina judging by a. from his accent, he comes from Dublin10 (cel) for (kogoś/coś sb/sth)- stać w kolejce po mięso to stand in the meat queue, to queue up for meat- zadzwonić po lekarza/taksówkę to phone for the doctor/a taxi- poszła do sklepu po chleb she went to the shop for some bread- poszedł po wnuczkę he went to collect his granddaughter- zatelefonowała do niego po radę she called him to ask for some advice- przyszedłem tu tylko po to, żeby wyjaśnić całą sprawę I just came here to explain the whole thing a. business pot.- nie po to przez pięć lat studiowałam prawo, żeby pracować jako kelnerka I didn’t study law for five years (in order) to work as a waitress- co a. cóż ci po pękniętej filiżance? what do you need a cracked cup for?- nic mi po takich radach what’s the use of advice like that?- nic tu po mnie I’m not needed here; I may as well go a. be off pot- po co what for?, why?- po cóż whatever for?- po co ci nóż? what do you need a knife for?- nie wiem, po co tu przyszła I don’t know what she came here for a. why she came here11 (wyrażające miarę, liczbę, wartość) po trzy z każdej strony three on each side- po parę razy dziennie several times a day- trzy pliki po sto banknotów (każdy) three bundles of a hundred banknotes each- po 2 złote za sztukę (at) 2 zlotys each a. apiece- po 5 złotych za kilo (at) 5 zlotys a a. per kilo- po ile? a. po czemu? przest. how much?- po ile te pomidory? how much are these tomatoes?- wchodziły po jednej they entered one by one a. one at a time- podchodzić do stołu po dwóch/trzech to come up to a. approach the table in twos/threes- po trochu bit by bit, little by little- zapłaciliśmy po dziesięć złotych we paid ten zlotys each- dostali po dwa jabłka they each got two apples- każde dziecko dostało po zabawce each child a. each of the children got a toy- Adam i Robert wygrali po książce Adam and Robert each won a book12 (w wyrażeniu przysłówkowym) po ojcowsku/profesorsku/chłopięcemu like a father/professor/boy- zrób to po swojemu do it your own way- czy mówisz po litewsku/włosku? can you speak Lithuanian/Italian?- powiedz to po angielsku say it in English■ po temu (stosowny) for it- to nie miejsce i czas po temu this is not the (right) time or place for it- powiem jej, kiedy nadarzy się po temu okazja I’ll tell her when I get the chance a. opportunity- mam po temu powody I have my reasons- miała wszelkie warunki po temu, żeby być dobrą aktorką she had all the makings of a good actress* * *abbr ( SZKOL: = Przysposobienie Obronne)* * *poprep.+ Loc.1. ( czas) after; past; dziesięć po trzeciej ten past l. after three; już po wszystkim it's all over now; mądry Polak po szkodzie everybody's got 20/20 hindsight, (it's easy to be) wise after the event; po chwili after a while, a moment later; po lecie przychodzi jesień summer is followed by fall l. autumn; po kilku latach after a few years, (a) few years later; po śniadaniu after breakfast; po zmroku after dark; przyjadę po świętach I'll come after Christmas.3. ( pochodzenie) from, of; butelka po winie (empty) wine bottle; garnek po mleku dirty milk pot; puszka po rybach empty fish can; rzeczy po kimś hand-me-downs.4. (= na podstawie) by; nie dać czegoś znać po sobie not let sth show; rozpoznać kogoś po akcencie/głosie recognize l. tell sb by his l. her accent/voice.5. ( dziedziczenie) after, from; dostała imię po babce she was named after her grandmother; głos mam po ojcu I get my voice from my father; objąć stanowisko po kimś take over from sb; spadek po wujku inheritance from one's uncle.6. ( hierarchia) after, next to; najważniejszy po prezydencie next to president; pierwszy po Bogu next to God; po Mickiewiczu after Mickiewicz.7. (przestrzeń, powierzchnia) in, around, on, over, along; całować kogoś po policzkach/rękach kiss sb's cheeks/hand; chodzić po linie walk on a rope; dreszcz przebiegł mi po plecach chill ran down my spine; głaskać kogoś po włosach stroke sb's hair; po drugiej stronie on the other side; po kładce over the footbridge; po korytarzu in l. along the corridor; po kraju around the country; po lesie/górach in the forest/mountains; po linii prostej in a straight line; po niebie in the sky; po mieście around the city; po okolicy around the neighborhood; po pokoju around the room; po trawie on grass; schodzić po schodach/drabinie go down the stairs/ladder; wchodzić po schodach/drabinie go up the stairs/ladder; wędrować po górach walk l. hike the mountains.8. ( rozciągłość w przestrzeni) around, round; chodzić po ludziach go from door to door; przesiadywać po kawiarniach sit around in cafes; jeździć po sanatoriach go from one sanatorium to another; włóczyć się po sądach drag o.s. from court to court.9. ( rozciągłość w czasie) to, till, until; pisać po całych dniach write for days on end; ślęczeć po nocach sit up late.10. ( systematyczność) by; po kawałku piece by piece, bit by bit; po trochu bit by bit; little by little.11. + Acc. ( zasięg) (up) to; stać w wodzie po kolana stand knee-deep in water; kufel wypełniony po brzegi beer mug full to the brim; uśmiać się po pachy laugh one's head off.12. + Acc. ( kres) till, until, to; aż po wszystkie czasy przest. till l. to the end of time; po dziś dzień przest. to this day.13. + Acc. ( cel) for; przyjść po poradę come for advice; dzwonić po lekarza call a doctor; sięgać po poradnik reach for a handbook; po co? what for?; po co to robisz? what are you doing this for?; nie pójdę tam, bo i po co? I'm not going there, what's the use?; po co o tym myślisz? what's the use of thinking about it?; nie wiem, po co to zrobiłem I don't know what I did it for; licho wie po co god knows why; po co ta mowa? pot. save your breath; po jakie licho l. kiego grzyba? pot. what the heck l. hell for?14. + Acc. (okeślona, powtarzająca się ilość, liczba) a, per; po trzy złote za kilogram three zloty a kilo; po pięć sztuk w paczce five items per pack.16. + Dat. ( sposób) in; po angielsku/polsku in English/Polish; po bożemu in a godly fashion; po cichu silently; po góralsku highlanders' fashion; po koleżeńsku friendly; po ludzku humanely; po mistrzowsku in a masterly way; po nowemu in a new way; po ojcowsku like a father; po pijanemu when drunk; po prostu just like that; po staremu in the (same) old way; posuwać się po omacku grope in the dark.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > po
-
13 angielski
английскийanielski ангельский* * *angiels|ki\angielskiсу 1. английский;2. \angielskiki ♂, Р \angielski kiego английский язык;● \angielskika sól английская соль; \angielskika choroba уст. рахит, английская болезнь; \angielski pieprz, \angielskikie ziele гвоздичный перец; wyjść (wymknąć się, ulotnić się) po \angielskiku уйти по-английски (не прощаясь); незаметно скрыться
* * *1) англи́йский2) angielski м, Р angielskiego англи́йский язы́к•- angielska choroba
- angielski pieprz
- angielskie ziele
- wyjść po angielsku
- wymknąć się po angielsku
- ulotnić się po angielsku -
14 obrażalska
-
15 obrażalski
-
16 Ustronie Morskie
См. также в других словарях:
kiego — kiego* {{/stl 13}}{{stl 7}}ZOB. po kiego [jakiego] diabła; po kiego licha [czorta] {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
po kiego [jakiego] diabła — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} wyrażając silne emocje: po co, w jakim celu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Po kiego diabła szliście przez las? Tylko nadłożyliście drogi. Po kiego diabła kupiłeś właśnie te akcje?! {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
po kiego licha [czorta] — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} z irytacją, złością: po co?, dlaczego? : {{/stl 7}}{{stl 10}}Po kiego licha tu wróciłeś? Po kiego czorta poszedłeś kraść? {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
po kiego czorta — Wściekłe lub zdziwione pytanie o znaczeniu Dlaczego? Po co? W jakim celu? Eng. An angry and surprised exclamation elaborating Why? … Słownik Polskiego slangu
po kiego diabła — Wściekłe lub zdziwione pytanie o znaczeniu Dlaczego? Po co? W jakim celu? An angry and surprised exclamation elaborating Why? … Słownik Polskiego slangu
po kiego grzyba — Wściekłe lub zdziwione pytanie o znaczeniu Dlaczego? Po co? W jakim celu? An angry and surprised exclamation elaborating Why? … Słownik Polskiego slangu
ki — D. kiego zaimek używany tylko w potocznych wyrażeniach: Ki diabeł, ki czort; kiego a. po kiego diabła, czorta, licha, jaki diabeł, czort, po jakiego diabła, czorta, po jakie licho; po co, na co … Słownik języka polskiego
grzyb — 1. posp. Po jakiego, kiego grzyba? «po co, w jakim celu?»: (...) po kiego grzyba zapatrywać się na tych patafianów inteligencików? K.T. Toeplitz, Wybór. 2. Wyrastać, rosnąć itp. jak grzyby po deszczu «powstawać szybko, nieoczekiwanie, pojawiać… … Słownik frazeologiczny
Demosaicing — A demosaicing algorithm is a digital image process used to reconstruct a full color image from the incomplete color samples output from an image sensor overlaid with a color filter array (CFA). Also known as CFA interpolation or color… … Wikipedia
Глосковский — (Мацей) польский математик и поэт, живший в первой половине XVII в. (умер1658); между прочим перевел стихами рассказ из Декамерона Боккаччо Powie ść о Gryzeldzie . Из других его сочинений известны; Slawa potomna Raphał a hrabiego z Leszna,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пясецкий Яков — (Piasecki, 1794 1849) польский историк; был начальником францисканского ордена в польской провинции; составил Opisanie kość io łó w i klasztorów franciszka ńskich w Polsce (в Pamię tn. re lig. moralny , т. 1, 4), Wiadomość historyczna о cudownym… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона