-
101 ruck
Adv. umg.: ruck, zuck in no time, in a flash; jetzt aber ruck, zuck! make it snappy!* * *der Ruckhitch; jerk; flip* * *Rụck [rʊk]m -(e)s, -ejerk, tug; (von Fahrzeug) jolt, jerk; (POL) swing, shiftauf einen or mit einem Ruck — in one go, with one heave
er stand mit einem Ruck auf — he sprang to his feet, he stood up suddenly
einen Ruck geben (inf) — to make an effort, to give oneself a kick up the backside (Brit inf) or in the ass (US sl)
etw in einem Ruck erledigen — to do sth at one fell swoop
durch die Gesellschaft muss ein Ruck gehen — society needs to be jolted out of its complacency
* * *der1) (a short, sudden movement: We felt a jerk as the train started.) jerk2) (a sudden, short pull upwards: She gave her skirt a hitch.) hitch3) (a sudden movement or shake: The car gave a jolt and started.) jolt4) (a strong, sharp pull: He gave the rope a tug.) tug5) (a sudden sharp pull; a jerk: She gave the rope a yank.) yank* * *<-[e]s, -e>[rʊk]m1. (ruckartige Bewegung) jolt2. POL swing, shift3.▶ mit einem \Ruck suddenly, in one goer erhob sich mit einem \Ruck he got up suddenly* * *der; Ruck[e]s, Rucke jerk* * *ruck adv umg:ruck, zuck in no time, in a flash;jetzt aber ruck, zuck! make it snappy!* * *der; Ruck[e]s, Rucke jerksich (Dat.) einen Ruck geben — (fig.) pull oneself together
* * *-e m.flip n.hitch n.(§ pl.: hitches)jerk n. -
102 Staub
m; -(e)s, kein Pl. dust; (Pulver) powder; BOT. pollen; von einer Schicht Staub bedeckt covered with a layer of dust; ( im Schlafzimmer etc.) Staub saugen vacuum (Brit. auch hoover) (the bedroom etc.); Staub wischen dust, do the dusting; den Staub von etw. wischen dust s.th. (down); zu Staub zerfallen crumble into dust; sich vor jemandem in den Staub werfen fig. etw. erbittend: throw o.s. at s.o.’s feet; unterwürfig: grovel before s.o. ( oder at s.o.’s feet); sich aus dem Staub machen umg. clear off, make a (quick) getaway; den Staub eines Ortes von den Füßen schütteln geh., altm. shake the dust of a place from one’s feet; aufwirbeln* * *der Staubdust; powder* * *[ʃtaup]m -(e)s, -e or Stäube[-bə, 'ʃtɔybə] dust; (BOT) pollenStáúb saugen — to vacuum, to hoover® (Brit)
Stáúb wischen — to dust
zu Stáúb werden (liter) (wieder) — to turn to dust to return to dust (liter)
sich vor jdm in den Stáúb werfen — to throw oneself at sb's feet
vor jdm im Stáúb kriechen (lit, fig) — to grovel before sb, to grovel at sb's feet
sich aus dem Stáúb(e) machen (inf) — to clear off
den Stáúb (eines Ortes/Landes) von den Füßen schütteln (liter) — to shake the dust (of a place/country) off one's feet
See:* * *der1) (fine grains of earth, sand etc: The furniture was covered in dust.) dust2) (anything in the form of fine powder: gold-dust; sawdust.) dust* * *<-[e]s, -e o Stäube>[ʃtaup, pl ˈʃtɔybə]m\Staub saugen to vacuum, to hoover BRIT\Staub wischen to dustzu \Staub werden [o zerfallen] (geh) to turn to dust; Mumie, archäologische Fundstücke to crumble into dust3.▶ \Staub aufwirbeln (fam) to kick up a lot of dust; (in der Öffentlichkeit) to make [or create] a [big] stir▶ den \Staub [eines Ortes/Landes] von den Füßen schütteln to shake the dust [of a place/country] off one's feet* * *der; Staub[e]s dust[im ganzen Haus] Staub wischen — dust [the whole house]
[im Wohnzimmer] Staub saugen — vacuum or (Brit. coll.) hoover [the sitting room]
[viel] Staub aufwirbeln — (fig. ugs.) stir things up [quite a bit] (coll.); cause [a lot of] aggro (Brit. sl.)
sich aus dem Staub[e] machen — (fig. ugs.) make oneself scarce (coll.)
* * *von einer Schicht Staub bedeckt covered with a layer of dust;(im Schlafzimmer etc)Staub wischen dust, do the dusting;den Staub von etwas wischen dust sth (down);zu Staub zerfallen crumble into dust;sich vor jemandem in den Staub werfen fig etwas erbittend: throw o.s. at sb’s feet; unterwürfig: grovel before sb ( oder at sb’s feet);sich aus dem Staub machen umg clear off, make a (quick) getaway;den Staub eines Ortes von den Füßen schütteln geh, obs shake the dust of a place from one’s feet; → aufwirbeln* * *der; Staub[e]s dust[im ganzen Haus] Staub wischen — dust [the whole house]
[im Wohnzimmer] Staub saugen — vacuum or (Brit. coll.) hoover [the sitting room]
[viel] Staub aufwirbeln — (fig. ugs.) stir things up [quite a bit] (coll.); cause [a lot of] aggro (Brit. sl.)
sich aus dem Staub[e] machen — (fig. ugs.) make oneself scarce (coll.)
* * *nur sing. m.dust n.powder n. -
103 découvrir
découvrir [dekuvʀiʀ]➭ TABLE 181. transitive verba. ( = trouver) to discover• découvrir que... to discover that...b. ( = enlever ce qui couvre) [+ casserole] to take the lid off ; [+ poitrine, tête] to bare ; ( = mettre au jour) [+ ruines] to uncoverc. ( = laisser voir) to reveald. ( = voir) to see• du haut de la falaise on découvre toute la baie from the top of the cliff you can see the whole bay2. reflexive verba. ( = ôter son chapeau) to take off one's hat ; ( = ôter des habits) to take off some of one's clothes ; ( = perdre ses couvertures) to throw off the bedclothesc. [ciel, temps] to cleard. ( = trouver) elle s'est découvert un talent pour la peinture she discovered she had a gift for painting* * *dekuvʀiʀ
1.
1) ( trouver) gén to discover; to expose [complot]2) ( montrer) to show [partie du corps]; to unveil [statue]3) ( priver de protection) to leave [something] exposed [frontière, pièce d'échec]; ( voir) to see [château, vallée]
2.
se découvrir verbe pronominal1) ( enlever son chapeau) to remove one's hat2) ( trouver en soi)3) ( s'exposer) ( volontairement)ne te découvre pas trop — keep covered up; ( involontairement) [dormeur] to kick off one's bedclothes
* * *dekuvʀiʀ vt1) [trésor, formule, complot] to discover2) (= voir, apercevoir) [paysages, lieux, endroits, nature] to discover, [corps] to find, to discoverC'est elle qui a découvert le corps. — She was the one who found the body.
3) (= montrer, dévoiler) to reveal4) (= enlever ce qui couvre ou protège) to uncover* * *découvrir verb table: couvrirA vtr1 ( trouver ce qui est inconnu) to discover [remède, pays, fait, artiste]; j'ai découvert qu'elle s'intéressait aux sciences I've discovered ou found out that she's interested in science;2 (trouver ce qui est perdu, caché) to discover, to find [objet, fugitif]; to discover, to find out [vérité]; to uncover, to expose [complot]; j'ai découvert par hasard le livre que je cherchais I discovered, quite by chance, the book I was looking for; elle a découvert que she discovered that; il a été découvert ( dans sa cachette) he was discovered; ( dans ses activités occultes) he was found out; ⇒ pot;3 ( apprendre à apprécier) to discover; faire découvrir ag. qn to introduce sb to [musique, peinture baroque]; je vais leur faire découvrir Paris I'm going to show them Paris; les nouveaux auteurs/ouvrages à découvrir new authors/works to be discovered;4 ( révéler) to reveal, to disclose (à qn to sb); découvrir ses plans à un ami to disclose one's plans to a friend; découvrir son jeu fig to show one's hand;6 ( laisser voir) to reveal [vêtement, geste]; to reveal [partie du corps, cicatrice]; son rictus découvrait des dents jaunies his/her grin revealed yellow teeth;7 ( priver de protection) to leave [sth] exposed [frontière, ligne de défense, pièce d'échec];9 ( ôter le couvercle) to take the lid off [casserole, plat].B se découvrir vpr1 ( enlever son chapeau) to take one's hat off;2 ( trouver en soi) se découvrir avec l'âge to become more self-aware as one grows older; elle s'est découvert un talent/une passion she found she had a talent/a passion;4 ( perdre ses couvertures) to throw off one's bedclothes; ⇒ avril;5 ( apparaître) [lieu, site] to come into sight;[dekuvrir] verbe transitifdécouvrir du pétrole/de l'or to strike oil/gold2. [solution - en réfléchissant] to discover, to work out (separable) ; [ - subitement] to hit on ou upon (inseparable)6. [apercevoir] to seele rideau levé, on découvrit une scène obscure the raised curtain revealed a darkened stage7. [ôter ce qui couvre - fauteuil] to uncover ; [ - statue] to uncover, to unveil ; [ - casserole] to uncover, to take the lid offil fait chaud dans la chambre, va découvrir le bébé it's hot in the bedroom, take the covers off the baby8. [exposer - flanc, frontière] to expose9. [mettre à nu - épaule, cuisse] to uncover, to bare, to expose ; [ - mur, pierre] to uncover, to expose————————se découvrir verbe pronominal (emploi réfléchi)[au lit] to throw off one's bedclothes2. [ôter son chapeau] to take off one's hat3. [se connaître] to (come to) understand oneself4. [s'exposer] to expose oneself to attack————————se découvrir verbe pronominaldes scandales, il s'en découvre tous les jours scandals come to light ou are discovered every day————————se découvrir verbe pronominal (emploi réciproque)————————se découvrir verbe pronominal transitifse découvrir quelque chose [se trouver quelque chose]: je me suis découvert une grosseur à l'aine I discovered I had a lump in my groin————————se découvrir verbe pronominal intransitif————————se découvrir à verbe pronominal plus préposition(littéraire) [se confier] to confide in, to open up to -
104 fiondare
fiondare v.tr.1 (ant.) to sling*◘ fiondarsi v.rifl. (fam.) to sling* oneself, to catapult oneself, to throw* oneself: fiondare giù per le scale, to fling oneself down the stairs. -
105 отдавать
1) General subject: book, contribute (время), dedicate, deliver, devote, ease (канат, конец), give, give away, give back, kick (о ружье), lend (обыкн. to lend oneself, to lend itself), make, marry, part with (что-либо), partake (the vegetation partakes of a tropical character - эта растительность напоминает тропическую), partake of (чем-либо), pay, prioritize, put, recoil (о ружье), relish of (чем-либо), render, repay (визит), return, savor (чем-либо; тж. перен.), savour (чем-л.), send, smack, smell, throw up, to (one's) energies (smth.) (чему-л.), unfurl (парус), yield up, dispose, kick back (о ружье)2) Naval: ease away (снасть), let (снасть, якорь), let fly (снасть), raise (снасть), unbend (снасть), cast off (канат)3) Colloquial: kick back (часть незаконно полученных денег под нажимом и т. п.)5) Bookish: bestow6) Chemistry: give up7) Construction: carry off, reverberate (свет, тепло)11) Oil: forfeit12) leg.N.P. issue (an order)13) Makarov: give (приказы, распоряжения), give off, place (in job), rebound, restore, slacken, smack (чем-л.), transfer, unfasten, unscrew, ease away, ease down, ease off (канат конец), cast off (швартовы)14) Taboo: un-ass -
106 abstrampeln
-
107 vider
vider [vide]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ récipient, réservoir, meuble, pièce] to empty ; [+ étang, citerne] to drainb. ( = quitter) vider les lieux to leave the premisesc. ( = nettoyer) [+ poisson, poulet] to gut ; [+ pomme] to cored. ( = expulser) (inf) [+ trouble-fête, indésirable] to throw oute. ( = épuiser) (inf) to wear out2. reflexive verb• en août, la ville se vide (de ses habitants) in August, the town empties (of its inhabitants)* * *vide
1.
1) ( débarrasser) to empty [poche, boîte, pièce, verre]; to empty, to drain [cuve, étang, réservoir]; ( avaler) to down [verre]; to go through [paquet de biscuits]2) ( retirer) to empty [something] (out) [eau, ordures]3) ( rendre désert) to empty [lieu]4) (colloq) ( expulser) to throw [somebody] out (colloq), to kick [somebody] out (colloq) [intrus, indésirable]5) ( évider) to gut [poisson]; to draw [volaille]; to core [pomme]; to hollow out [tomate]6) ( priver)7) (colloq) ( épuiser) ( physiquement) to wear [somebody] out; ( mentalement) to drain [personne]
2.
se vider verbe pronominal to emptyen été, Paris se vide de ses habitants — in the summer all Parisians leave town
* * *vide vt1) [récipient] to empty2) CUISINE, [volaille, poisson] to gut, to clean out3) (= régler) [querelle] to settle4) (= fatiguer) to wear out5) * (= expulser) to throw out, to chuck out ** * *vider verb table: aimerA vtr1 ( débarrasser) to empty [poche, boîte, pièce, verre]; to empty, to drain [cuve, étang, réservoir]; ( avaler) to down [verre]; to go through [paquet de biscuits]; vider un sac dans qch/sur une table to empty a bag into sth/onto a table; vider qch de son contenu to empty sth of its contents; vider un coffre-fort to clean out a safe;2 ( retirer) to empty [sth] (out) [eau, ordures] (dans into); vider une bouteille dans l'évier to empty a bottle into ou down the sink; vider le grain d'un silo to empty the grain out of a silo;4 ○( expulser) to throw [sb] out○, to kick [sb] out○ [intrus, indésirable]; se faire vider de l'école to be kicked out of school;6 ( priver) vider qch de sa substance/son sens to deprive sth of all substance/meaning;B se vider vpr [cuve, salle, ville] to empty; [canalisation, eau] to empty (dans into); en été, Paris se vide de ses habitants in the summer all Parisians leave town.vider les lieux or le plancher○ to leave.[vide] verbe transitif1. [le contenu de - seau, verre, sac] to empty (out) (separable) ; [ - poche, valise] to empty (out) (separable) ; [ - baignoire] to let the water out of, to emptyvider de: vider une maison de ses meubles to empty a house of its furniture, to clear the furniture from a housevider l'abcès to clear the air, to make a clean breast of thingsvider son sac to get things off one's chest, to unburden oneself2. [le milieu de - pomme] to core ; [ - volaille] to empty, to clean (out) (separable) ; [ - poisson] to gut3. [boire] to drain5. [mettre fin à] to settle (once and for all)6. DROITb. [client] to throw somebody out, to bounce somebody (US)c. [élève] to throw ou to chuck somebody out9. ÉQUITATION————————se vider verbe pronominal intransitif1. [contenu] to empty ou to drain (out)2. [salle, ville] to empty -
108 HRINDA
* * *(hrind; hratt, hrandum; hrundinn), v.1) to push, thrust, with dat. (hann hratt hestinum í vök eina); var þá hrundit hátnum, the ship’s boat was put out; h. hurð (upp), to push the door open; h. e-m í myrkvastofu, to cast into prison; h. á braut, to drive away; h. skipi fram or út, to launch a ship; impers., hratt stundum fyrir, en stundum frá, the clouds were drifting on and off (the moon);2) to cast (throw) off (h. harmi, ótta); h. máli, to make a case void, clear oneself of it; h. e-u af e-m, to free one from, rid one of a thing.* * *pres. hrind; pret. hratt, 2nd pers. hratt, mod. hrazt, hraztu, Ó. H. (in a verse); pl. hrundu; subj. hryndi; imperat. hrind, hritt’, and hrittú, Fsm. 43; part. hrundinn; in mod. usage pres. weak hrindi, and even a pret. hrinti is in use: [A. S. hrindan]:—to push, kick, throw, with dat.; ef hann hrindr manni í eld, Grág. ii. 129; Þorkell hratt Knúti af baki, Fb. ii. 23; hann hratt hestinum í vök eina, Fms. i. 211, Nj. 91; skaut hann við honum hendi ok hratt honum, Fms. vi. 6; þá höfðu þeir út hrundit skipunum, Hkr. i. 153; h. skipi fram or í vatn, to launch a ship, Eg. 142, Nj. 18, Fms. i. 58, Ó. H. 109, Fas. iii. 40; var þá hrundit bátnum, the ship’s boat was put out or off, Grett. 95; h. e-m í eld, to kick him into the fire, Akv. 20; h. hurð, to push the door open, Eg. 560; h. á hurð, Fsm. 43; h. í myrkva-stofu, to cast into prison, Post. 656 C. 33; h. á braut, to drive away, Fms. ix. 380; brot hrundinn or sæti, Sks. 623; hratt ( threw) á völl brynju, Hkm. 4; að þeir hryndi honum þar af fram, Luke iv. 29.II. metaph., er hann fékk öndinni frá sér hrundit, when he could draw his breath, Eg. 553; þeir hrundu frá honum ( kicked away from him) því fólki flestu er þá var með honum, Bs. i. 554; þat hrindr eitri ór, 655 xxx. 12:—phrases, h. harmi, to cast off one’s grief, Fms. vii. 153; h. ugg ok ótta, vi. 63; hrindum þessu af oss ok verum kátir, let us throw this off and be glad! 127; h. íllu ráði, Merl. 1. 64; h. e-u af e-m, to defend one from one, Fms. v. 113; hann hratt þeim úfriði af sér, Ó. H. 34; til pess at h. þessu ríki af landsmönnum, 232; h. máli, to throw a case back, make it void, Landn. 89; hefir þú drengiliga hrundit þessu máli, i. e. thou hast cleared thyself of it, Fb. ii. 195; at ek gæta þessu íllmæli sem skjótast rutt ok hrundit, Fms. iv. 310; eins þeirra vitni skyldi h. tíu Norðmanna, x. 398; villa aptr hrundin, Anecd. 104: absol. or impers., hratt stundum fyrir en stundum frá, the clouds were drifting off and on, so that the moon was hidden one moment and seen the next, Grett. 114.III. reflex. and recipr. hrindask, to push, kick one another, Grág. ii. 96: part., grund grapi hrundin, the storm-beaten earth, Haustl. -
109 schiattare
1 (spec. fig.) to burst*: schiattare di rabbia, to be beside oneself (o to be bursting) with rage; schiattare d'invidia, to be dying with envy2 ( morire) to kick the bucket.* * *[skjat'tare]* * *schiattare/skjat'tare/(aus. essere) to kick the bucket; schiattare di rabbia to be livid with rage; schiattare d'invidia to be green with envy. -
110 Stoß
1. Stoß <-es, Stöße> [ʃto:s, pl ʼʃtø:sə] m1) ( Schubs) push, shove; ( mit dem Ellbogen) dig; ( schwächer) nudge; ( mit der Faust) punch; ( mit dem Fuß) kick; ( mit dem Kopf) butt;jdm einen \Stoß versetzen ( geh) to give sb a push/kick/nudge etc., to push/kick/nudge etc. sb3) ( Anprall) bump, jolt4) ( Erschütterung) bump5) ( Erdstoß) tremorWENDUNGEN:2. Stoß <-es, Stöße> [ʃto:s, pl ʼʃtø:sə] m( Stapel) pile, stack -
111 give
4дава́ть, датьgíve sig — удава́ться
gíve sig af med nóget — вози́ться с чем-л.
gíve sig til at gǿre nóget — начина́ть де́лать что-л.
* * *administer, allow, award, bring, deal, deliver, extend, gift, give, grant, hand, lend, provide, quote, render, set, treat* * *vb (gav, givet) give;( indbringe, frembringe) yield, produce;( give kort) deal;( ved bordet: øse op til) help to ( fx let me (, can I) help you to some more rice),( række) pass ( fx will you pass me the salt, please);(om måltid etc: være vært ved) give ( fx a good dinner),( traktere med, betale for) treat to,T stand ( fx let me treat you to (, stand you) a good dinner; hestood us a drink);[ jeg giver!] this is on me![ give afgrøde] yield a crop;[ gi' den med rose i knaphullet] sport a rose in one's buttonhole;[ han gi'r den som rigmand] he acts (the part of) the rich man;[ der gives børn som] there are children who;[ jeg skal gi' dig!] you will catch it (from me)! I'll give it you![ give fri], se frigive og I. fri;[ hvem skal give?]( i kortspil) whose deal is it?[ give løn] pay wages;[ hvad giver du mig!] can you beat it! and what do you think! if you please( fx and then, if you please, he just walked away!);[ give blomsterne vand] water the flowers;[ med præp & adv:](fig) set the tone, lead,( i mode) set (el. lead) the fashion;[ give efter] yield, give in ( for to, fx him, his entreaties; at last he gave in and agreed to do it),F give way ( for to, fx their demands);( om ting) give way,F yield ( fx at last the door yielded);[ give ham en lektie for] set him a piece of homework;[ give fra sig] give up ( fx a secret; one's children),(mere F) surrender;[ han gav ikke en lyd fra sig] he did not utter a sound;[ give et skrig fra sig] give a cry;[ give ham en bog i fødselsdagsgave (, julegave)] give him a book for a birthday (, Christmas) present;[ give igen] give back, return,( byttepenge) give change,(gengælde fornærmelse etc) pay him (, her etc) back (in the same coin),F retaliate;[ kan du give igen på den!] so there! put that in your pipe and smoke it![ kan De give igen på en pundseddel?] have you got change for (el. can you change) a pound note?[ give `om]( i kortspil) have a new deal;[ give op] give (it) up, throw up the game;[ give bolden op] serve,( i fodbold) kick off;(fig) start the ball rolling;[ give tilbage], se give igen;[ give ud] spend;[ de penge var godt givet ud] that was money well spent;[ give noget ud for noget andet] pass something off as (el. for) something else ( fx pass the copy off as the original);[ med sig:][ give sig] give way, give in, surrender,( jamre sig) groan,( strække sig, bøje sig) give,( om tøj) stretch,( fortage sig) wear off, pass away;[ jeg giver mig!] I give in!T you win![ give sig af med] occupy oneself with, have to do with;[ det giver sig af sig selv] it is self-evident;[ give sig mine af at være] pretend to be;[ give sig hen i sin sorg] give way to one's grief,F abandon oneself to one's grief;[ give sig i snak med] enter into conversation with;[ give sig Gud i vold] commend oneself to God;[ give sig ind under] submit to;[ det giver sig nok] it will be all right;[ give sig tid], se tid;[ give sig til at] begin ( fx begin to work), start -ing ( fx start working);[ give sig ud for], se udgive (sig for). -
112 divertirse
1 to enjoy oneself, have a good time■ ¡diviértete! enjoy yourself!* * *to have a good time, have fun* * *VPR1) (=pasarlo bien) to have a good time, enjoy o.s.¡que te diviertas! — have a good time!, enjoy yourself!
2) (=distraerse) to amuse o.s.cantamos solo por o para divertirnos — we sing just for fun
* * *(v.) = have + fun, amuse, derive + enjoyment, disport + ReflexivoEx. But for now, having fun and feeling famous will do quite well enough.Ex. In the same way we can note when we are absorbed, when not, when we are amused or saddened, when a character specially interested us, when a passage of writing held our attention for its own sake, and so on.Ex. The skill of the author lies in being able to tell the story in such a way that the reader will suspend disbelief and derive enjoyment from what is basically a simple story skilfully told.Ex. In all three novels, a lovestricken swain believes that he is disporting himself with the handsome object of his affections, when actually he lies abed with the grotesquely ugly maidservant of his mistress.* * *(v.) = have + fun, amuse, derive + enjoyment, disport + ReflexivoEx: But for now, having fun and feeling famous will do quite well enough.
Ex: In the same way we can note when we are absorbed, when not, when we are amused or saddened, when a character specially interested us, when a passage of writing held our attention for its own sake, and so on.Ex: The skill of the author lies in being able to tell the story in such a way that the reader will suspend disbelief and derive enjoyment from what is basically a simple story skilfully told.Ex: In all three novels, a lovestricken swain believes that he is disporting himself with the handsome object of his affections, when actually he lies abed with the grotesquely ugly maidservant of his mistress.* * *
■divertirse verbo reflexivo to enjoy oneself, have a good time: ¡que os divirtáis!, have a good time!
' divertirse' also found in these entries:
Spanish:
distracción
- distraerse
- entretenerse
- salir
- disfrutar
- divertir
- entretener
- vacilar
English:
amuse
- arson
- fun
- laugh
- life
- play around
- enjoy
- kick
- party
* * *vprto enjoy oneself;se divierte con cualquier cosa she's easily amused;me divierto mucho contigo I enjoy being with you, I have a good time when I'm with you;se divirtieron muchísimo en la excursión they had a great time on the trip, they really enjoyed the trip;hacer el vándalo es su manera de divertirse being a vandal is his way of amusing himself o his idea of fun;¡que te diviertas! have a nice time!, enjoy yourself!* * *v/r have fun, enjoy o.s.;¡que te diviertas! have fun!, enjoy yourself!* * *vr: to have fun, to have a good time* * *divertirse vb to have fun / to enjoy yourself¡que os divirtáis! have fun ! / enjoy yourselves! -
113 fuerte
adj.1 strong (persona, viento).un medicamento muy fuerte a very powerful medicine2 heavy (food) (pesado).3 loud (alto) (sonido).está demasiado fuerte it's on too loud4 tight (nudo).5 strong.es una empresa fuerte en el sector the company's strong in this sectoruna moneda fuerte a strong currency6 large, considerable (grande) (cantidad).una fuerte presencia de artistas europeos a large contingent of European artistsadv.1 hard (intensamente).2 a lot (abundantemente) (comer).3 loudly.4 strong.m.1 fort.2 strong point, forte (punto fuerte).su fuerte son las matemáticas mathematics is his forte3 fortress, fort, bastille, fortification.* * *► adjetivo1 (gen) strong2 (en asignatura) strong, good5 (dolor, enfermedad) severe, bad6 (golpe) hard, heavy7 (sonido) loud9 (discusión) heated, violent; (protesta) violent, vigorous; (polémica) bitter; (aplauso) loud, thunderous10 (presión) intense; (influencia) powerful, strong11 (suma de dinero) large12 (comida - pesado) heavy; (- cargado) rich13 (color) intense14 (contraste) marked, sharp; (tendency) strong, marked15 (cosa fija) stiff, tight16 familiar (terrible) awful1 (fortificación) fort2 (punto fuerte) forte, strong point► adverbio1 (mucho) a lot2 (con fuerza) hard3 (volumen) loud\¡abrázame fuerte! hold me tight!estar fuerte en algo to be good at something¡habla más fuerte! speak up!* * *1. adv.1) hard2) loudly2. adj.1) strong2) loud3. noun m.* * *1. ADJ1) [persona]a) [físicamente] [gen] strong; (=robusto) sturdy, powerfully built; euf (=obeso) largeb) [emocionalmente] strong, toughhemos de ser fuertes ante la adversidad — we must be strong o tough in the face of adversity
c)estar fuerte en filosofía/historia — [estudiante] to be strong in philosophy/history
2) (=intenso)a) [sabor, olor, viento] strong; [dolor, calor] intense; [lluvia] heavy; [ejercicio] strenuousb) [explosión, voz, ruido] loud; [golpe] heavy, hard; [acento] strong, thickc) [color] (=no pálido) strong; (=llamativo) brightd) [impresión] strong, powerful; [deseo] strong, deep; [fe, objeción] strong; [discusión] heatede) [abrazo, beso] bigun beso muy fuerte — [en cartas] lots of love
un fuerte abrazo, Carmen — best wishes, Carmen; [más cariñoso] love, Carmen
3) [bebida, medicamento] strong; [comida] (=pesada) heavy; (=indigesta) indigestiblenunca toma cosas fuertes, solo cerveza y vino — he never drinks spirits o the hard stuff *, just beer and wine
4) (=resistente) [cuerda, tela] strong; [economía, moneda, país] strong5) (=importante) [aumento, bajada] sharp; [crisis] serious, severe; [pérdidas] large, substantial6) (=impactante) [escena] shocking, disturbingme dijo cosas muy fuertes que no podría repetir ahora — she said some harsh o nasty * things that I couldn't repeat now
-lo llamó a la oficina y lo despidió en el acto -¡qué fuerte! — * "he called him at the office and fired him there and then" - "that's outrageous o appalling!"
7)hacerse fuerte — (=protegerse) to hole up; (=volverse fuerte) to gain strength
8) [terreno] rough, difficultser o estar fuerte a algo — to stink of sth
2. ADV1) (=con fuerza) [golpear] hard; [abrazar] tight, tightlyla editorial ha apostado fuerte por los nuevos poetas — the publishing house is backing new poets in a big way
jugar fuerte — (lit) to gamble heavily; (fig) to take a gamble
2) (=en voz alta) [hablar, tocar] loud, loudlytoca muy fuerte — she plays very loud o loudly
¡más fuerte! ¡que no se le oye aquí atrás! — speak up! we can't hear at the back
3) (=gran cantidad)3. SM1) (Mil) fort2) (Mús) forte3) (=especialidad) forte, strong pointel canto no es mi fuerte — singing is not my forte o strong point
4) Chile (=bebida) hard liquor, hard stuff ** * *I1) < persona>a) ( físicamente) stronges un hombre fuertísimo or fortísimo — he's an exeptionally strong man
b) ( moralmente) stronghacerse fuerte — to pull oneself together
c) ( en asignatura) strongno estoy muy fuerte en ese tema/en física — I'm not very strong on that topic/in physics (colloq)
2) ( resistente) <tela/cuerda> strong3)un fuerte golpe — a heavy o hard blow
c) <abrazo/beso> big4) < ruido> loud5)a) <olor/sabor> strongb) <licor/medicina> strongc) < comida> heavy6) < acento> strong, thickme dijo que era un inútil - qué fuerte! — (fam) he said I was useless - that's a bit much (AmE) o (BrE) a bit over the top!
8)a) ( poderoso) <nación/empresa/equipo> strongb) < moneda> strongc) ( importante)9) (Ling) < vocal> stressedII1) <golpear/empujar> hard; <agarrar/apretar> tightly; < llover> heavily2) < hablar> loudly3) ( mucho)4) <jugar/apostar> heavilyIII1) (Mil) fort2) ( especialidad) strong point, forte* * *I1) < persona>a) ( físicamente) stronges un hombre fuertísimo or fortísimo — he's an exeptionally strong man
b) ( moralmente) stronghacerse fuerte — to pull oneself together
c) ( en asignatura) strongno estoy muy fuerte en ese tema/en física — I'm not very strong on that topic/in physics (colloq)
2) ( resistente) <tela/cuerda> strong3)un fuerte golpe — a heavy o hard blow
c) <abrazo/beso> big4) < ruido> loud5)a) <olor/sabor> strongb) <licor/medicina> strongc) < comida> heavy6) < acento> strong, thickme dijo que era un inútil - qué fuerte! — (fam) he said I was useless - that's a bit much (AmE) o (BrE) a bit over the top!
8)a) ( poderoso) <nación/empresa/equipo> strongb) < moneda> strongc) ( importante)9) (Ling) < vocal> stressedII1) <golpear/empujar> hard; <agarrar/apretar> tightly; < llover> heavily2) < hablar> loudly3) ( mucho)4) <jugar/apostar> heavilyIII1) (Mil) fort2) ( especialidad) strong point, forte* * *fuerte11 = fort (ft).Ex: Had he consulted an Indian history, he would have found, for instance, that what the Britannica called the Fort Phil Kearney massacre the Indians call the 'Battle of the Hundred Slain'.
* defender el fuerte = hold + the fortress.fuerte22 = robust, strong [stronger -comp., strongest -sup.], sturdy [sturdier -comp., sturdiest -sup.], loud [louder -comp., loudest -sup.], hefty [heftier -comp., heftiest -sup.], tight [tighter -comp., tightest -sup.], forte, brawny [brawnier -comp., brawniest -sup.], buoyant, hard-wearing, strong point, nippy [nippier -comp., nippiest -sup.].Ex: Although microcomputers are relatively robust, they do not take kindly to frequent moves from one location to another, particularly on wheeled trollies.
Ex: In fact, the 1979 index figures show a strong contrast between the hardback and paperback turnovers, with the hardback market being down and the paperback market up.Ex: Here came every sort of human ingredient -- sturdy homesteaders, skilled craftsmen, precious scoundrels.Ex: Visitors would be surprised by the loud creaking and groaning of the presses as the timbers gave and rubbed against each other.Ex: This new font had increased contrast and x-height in the lower case and a hefty set of capitals = Este nuevo tipo de letra había aumentado el contraste y el ojo medio de las minúsculas y las mayúsculas eran voluminosas.Ex: The platen was lashed up tight to the toe of the spindle by cords which connected hooks at its four corners to another set of hooks at the four lower corners of the hose.Ex: Statistical analysis has long been a forte of sociological & social research.Ex: This revolutionary syndicalist union consistently supported the most downtrodden & oppressed, & encouraged a cult of the unspoiled, heroic brawny proletarian with raw courage & 'natural' virtues.Ex: The foreign relations of the Community will probably remain a buoyant area.Ex: The manufacturers of this type of artificial turf say that while the grass is soft and springy underfoot it is extremely tough and hard-wearing.Ex: One of the strong points of the DIALOG service is the documentation.Ex: Blend cream cheese with prepared horseradish for a nippy taste.* amarillo fuerte = bright yellow.* andar pisando fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact.* apretar fuerte = bear down on.* bebida alcohólica fuerte = hard drink, hard liquor.* caja fuerte = safe, safety deposit box.* combinación de la caja fuerte = safe code, safe combination.* con fuertes aspiraciones profesionales = upward-mobile.* dar fuerte = pack + a wallop.* delgado y fuerte = wiry.* demasiado fuerte = over-strong.* de olor fuerte = strong-smelling.* fuerte como un roble = as strong as an ox.* fuerte como un toro = as strong as an ox.* fuertes lluvias = heavy rain.* fuerte viento = strong wind.* golpear fuerte = wallop, whack.* golpe fuerte = whack.* hacer más fuerte = toughen.* hacerse más fuerte = gain in + strength, grow in + strength.* iluminación fuerte = task lighting.* ley del más fuerte, la = law of the jungle, the, survival of the fittest, survival of the strongest.* mar fuerte = heavy sea.* más fuerte que un roble = as strong as an ox.* más fuerte que un toro = as strong as an ox.* naranja fuerte = bright orange.* olor fuerte y penetrante = tang.* pegar fuerte = pack + a wallop.* pisar fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact, stomp.* plato fuerte = main dish, strong point, entrée, main entrée.* poner más fuerte = crank up.* punto fuerte = strength.* sabor fuerte y penetrante = tang.* supervivencia del más fuerte = survival of the fittest, survival of the strongest.* tener una personalidad muy fuerte = be full of character.* tener un carácter muy fuerte = be full of character.* un fuerte sentimiento de = a strong sense of.* viento fuerte = high wind.fuerte33 = tangy [tangier - comp., tangiest -sup.].Ex: The most boring meal can be pepped up with spicy and tangy herbs.
* * *A ‹persona›1 (físicamente) strongnunca ha sido muy fuerte he has never been very stronges un hombre fuertísimo or fortísimo he's an exceptionally strong mande complexión fuerte well-built2 (moralmente) stronghacerse fuerte to pull oneself together3 (en una asignatura) strongno estoy muy fuerte en ese tema I'm not very strong on o well up on that topic ( colloq)anda muy fuerte en física he's doing very well in physicsB (resistente) ‹tela/cuerda› stronguna caja bien fuerte a good, sturdy o strong boxuna valla alta y fuerte a tall, sturdy o strong fenceC1 ‹viento› strong; ‹terremoto› severe; ‹lluvia/nevada› heavy2 ‹dolor› intense, bad; ‹resfriado› badun fuerte golpe a heavy o hard blowreinaba un fuerte nerviosismo tension was high3 ‹abrazo/beso› bigD ‹ruido› loudla radio está muy fuerte, bájale el volumen the radio's too loud, turn it downE1 ‹olor/sabor› strong2 ‹licor› strong; ‹medicina› strong3 ‹comida› heavyF ‹acento› strong, thickG(violento): tiene escenas muy fuertes it has some very shocking o disturbing scenesme dijo que no valía para nada — ¡qué fuerte! ( fam); he said I was absolutely useless — strong o harsh words!tuvieron una discusión fortísima or fuertísima they had a violent o heated argumentH1 (poderoso) ‹nación/empresa/equipo› stronges algo más fuerte que yo, no puedo dejar de hacerlo it's stronger than I am, I can't stop o give it up2 ‹moneda› strong3(importante): una fuerte suma de dinero a large sum of moneyun fuerte contingente de la policía a strong police contingentun fuerte incremento de precio a sharp price increasele recetó una fuerte dosis de analgésicos she prescribed a heavy dose of painkillersI ( Ling) ‹vocal› stressedJes fuerte de patas his feet stink ( colloq)A ‹golpear/empujar› hard; ‹agarrar/apretar› tightly; ‹llover› heavilyuna canción que está pegando fuerte a song that's a big hit at the momentB ‹hablar› loudlypon la radio más fuerte turn the radio uphable más fuerte speak upC(abundantemente): desayunar fuerte to have a big breakfastD ‹jugar/apostar› heavilyA ( Mil) fortB (especialidad) strong point, forte* * *
fuerte adjetivo
1 ( en general) strong;◊ un equipo/una cuerda fuerte a strong team/rope
2
‹ terremoto› severe;
‹lluvia/nevada› heavy
‹ golpe› heavy;
‹ resfriado› bad;
‹abrazo/beso› big
‹comida/dosis› heavy
3 ( violento) ‹ discusión› violent, heated;
‹película/escena› shocking
■ adverbio
1 ‹golpear/empujar› hard;
‹agarrar/apretar› tightly;
‹ llover› heavily
2 ‹ hablar› loudly;
habla más fuerte speak up
■ sustantivo masculinoa) (Mil) fort
fuerte
I adjetivo
1 strong
2 (intenso) (dolor) severe
(color) intense
3 (excesivo) strong
(comida) heavy: el café es muy fuerte para la niña, coffee is too strong for the child
4 (volumen) loud
5 (impactante) (escenas) violent, grisly
(comentarios) serious
II sustantivo masculino
1 (fortificación) fort
2 (punto fuerte) forte, strong point
III adv (con fuerza, con violencia) hard: el viento sopla fuerte, the wind is blowing hard
(con intensidad, apretadamente) tight: ¡agárrate fuerte!, hold on tight!
(en cantidad) tienes que desayunar fuerte, you have to have a good breakfast
(más alto) louder: ¡habla más fuerte!, speak up!
' fuerte' also found in these entries:
Spanish:
A
- acento
- agarrarse
- animal
- caja
- campeonato
- conmoción
- débil
- diezmar
- dirigir
- espanto
- estirón
- férrea
- férreo
- frágil
- fulminante
- grande
- hacer
- opresión
- pisar
- plato
- relumbrón
- resistente
- reventar
- sacudida
- suave
- sujetar
- tirón
- torta
- tortazo
- trompazo
- viento
- abrazar
- agarrar
- apariencia
- bajón
- caer
- carácter
- codazo
- combinación
- comida
- constitución
- crecida
- dispositivo
- estridente
- fortín
- golpe
- impulso
- indignación
- indignado
English:
A
- agony
- ale
- aloud
- backbone
- bad
- balance
- bang
- bash
- beat down
- best
- blare
- bond
- boo
- break into
- burly
- crack
- dish
- fluid
- forte
- fresh
- fuck
- great
- grip
- hard
- hard currency
- heady
- heavy
- high
- highlight
- hold
- hold on
- hug
- iron
- keen
- liaison
- loud
- lung
- must
- point
- potent
- powerful
- press
- resilient
- robust
- rugged
- safe
- sing up
- slight
- slog
* * *♦ adj1. [persona] [físicamente] strong;estar fuerte como un roble to be as strong as an ox2. [persona] [psicológicamente] strong;tiene un carácter muy fuerte she has a strong character3.Fighacerse fuerte en Mil to make one's stronghold in;el equipo se hizo fuerte en su área the team fell back into their own half4. [material] strong;necesito un tejido fuerte I need a strong material5. [viento] strong;[lluvia] heavy6. [intenso] [frío, dolor, color] intense;[golpe, pelea] hard7. [medicamento] powerful8. [influyente, sólido] strong;es una empresa fuerte en el sector the company's strong in this sector;una moneda fuerte a strong currency;fuertes razones powerful reasons9. [violento, impactante] powerful, shocking;lenguaje fuerte strong language;un chiste fuerte a crude joke;algunas de las escenas son muy fuertes some of the scenes are very shocking10. [grande] large, considerable;una fuerte cantidad de dinero a large o considerable amount of money;una fuerte presencia de artistas caribeños a large contingent of Caribbean artists11. [comida] [pesado] heavy;[picante] hot12. [nudo] tight13. [sílaba] accented, stressed14. [vocal] strong16. [alto] [sonido] loud;la televisión está demasiado fuerte the television is on too loud¡qué fuerte! [fabuloso] wow!, amazing!;[terrible] how awful!, oh no!;…y después me insultó – ¡qué fuerte! …and then he insulted me – that's awful o terrible!♦ adv1. [intensamente] hard;[abrazar, agarrar] tight;está nevando fuerte it's snowing hard o heavily;lo ató bien fuerte she tied it tight;chuta fuerte he has a powerful kick2. [abundantemente] a lot;en España se suele almorzar fuerte in Spain, people usually have a big meal at lunchtime3. [en voz alta] loudly;¿podría hablar más fuerte? could you speak louder?♦ nm1. [fortificación] fort2. [especialidad] strong point, forte;su fuerte son las matemáticas mathematics is his forte* * *I adj1 strong3 aumento sharp4 ruido loud5:estoy fuerte en idiomas I’m good at languages6 fig popincredible fam ;¡qué fuerte!, ¡esto es muy fuerte! fam God, this is awful! famII adv hard;hablar fuerte speak loudly;jugar fuerte bet heavilyhacerse fuerte dig o.s. in* * *fuerte adv1) : strongly, tightly, hard2) : loudly3) : abundantlyfuerte adj1) : strong2) : intenseun fuerte dolor: an intense pain3) : loud4) : extreme, excessivefuerte nm1) : fort, stronghold2) : forte, strong point* * *fuerte1 adj1. (en general) strong2. (dolor) severe3. (voz, ruido) loud4. (golpe) hard6. (imágenes) violent¡qué fuerte! how awful!fuerte2 adv1. (con fuerza) hard2. (hablar) loud / loudly3. (sujetar) tight4. (comer)fuerte3 n1. (fortificación) fort2. (punto sobresaliente) strong point -
114 plantificar
v.1 to plant.2 (coll.) To beat, to box, or kick.* * ** * *1.VT * (=colocar) to plonk down, dump down *2.See:* * *1.2.plantificó su silla delante del televisor — she plonked o stuck her chair right in front of the television (colloq)
plantificarse v prona) (fam) ( en un lugar) to plant oneself (colloq)b) (refl) (fam) abrigo to throw onse plantifica cada sombrero... — the hats she wears!
* * *1.2.plantificó su silla delante del televisor — she plonked o stuck her chair right in front of the television (colloq)
plantificarse v prona) (fam) ( en un lugar) to plant oneself (colloq)b) (refl) (fam) abrigo to throw onse plantifica cada sombrero... — the hats she wears!
* * *plantificar [A2 ]vtplantificó una estatua horrible en medio del jardín he went and plonked o stuck a hideous statue in the middle of the garden ( colloq)le plantificó los niños a la abuela she dumped the children on their grandmother ( colloq)le plantificó una bofetada she slapped his faceme plantificó un gran beso en la mejilla he planted a great big kiss on my cheekse plantifican en la puerta y no dejan entrar ni salir a nadie they plant themselves in the doorway and don't let anybody get pastme plantifiqué en su oficina hasta que me recibió I didn't budge from her office until she saw me(ponerse): se plantifica cada sombrero … the hats she wears!se plantificó unas flores en la cabeza she stuck some flowers in her hair ( colloq)se plantificó cualquier cosa she threw on any old thing ( colloq)* * *
plantificar verbo transitivo
1 (dar) to give: le plantifiqué dos besos, I planted two kisses on his cheek
2 (dejar) to place: me plantificó los papeles en la mesa, she plunked down the papers on my desk
' plantificar' also found in these entries:
English:
plunk
* * *plantificar vtFam1. [dar]le plantificó una bofetada/un beso she gave him a slap in the face/a kiss2. [colocar] to stick;plantificaron a los niños en un internado they stuck the children in a boarding school -
115 templarse
1 (contenerse) to restrain oneself, control oneself* * *VPR1) [agua, ambiente] (=calentarse) to warm up, get warm; (=enfriarse) to cool down2) [persona] to be moderate, act with restraint6) Cono Sur (=enamorarse) to fall in love7) Cono Sur (=excederse) to go too far, overstep the mark8)templárselas — And to stand firm
* * *vpr1. [entibiarse] [lo frío] to warm (up);[lo caliente] to cool (down);deja que se temple el café un poco wait until the coffee cools down a little2. [calmarse] [nervios, ánimos] to calm down;[voz] to soften; [persona] to control oneself4. Ecuad, Guat, Hond [morir] to die* * *vr1) : to be moderate2) : to warm up, to cool down -
116 balancer
balancer [balɑ̃se]➭ TABLE 31. transitive verbe. ( = équilibrer) [+ compte] to balance2. reflexive verba. ( = osciller) [bras, jambes] to swing ; [bateau] to rock ; [branches] to sway ; [personne] (sur une balançoire) to swing ; (sur une bascule) to seesaw• ne te balance pas sur ta chaise ! don't tip your chair back!b. ( = se jeter) (inf) to throw o.s.* * *balɑ̃se
1.
1) ( faire osciller) [vent] to sway [branches]; to swing [cordage]2) (colloq) ( jeter) to chuck (colloq), to throw [projectile, ordures] ( sur at); to chuck out (colloq), to throw out [vieux habits, objets inutiles]3) (colloq) ( dire) ( brutalement) to toss off [phrases, réponse]; ( pêle-mêle) to bandy [something] about [chiffres]4) (colloq) ( dénoncer)5) to balance [compte]
2.
verbe intransitif1) ( osciller) [branches] to sway; [corde, trapèze] to swing; [bateau] to rock2) ( hésiter)balancer entre deux personnes — to hesitate ou be torn between two people
3.
se balancer verbe pronominal1) ( se mouvoir) [personne, animal] to sway; [bateau] to rock2) (colloq) ( se jeter)se balancer du sixième étage — to fling oneself off the sixth GB ou seventh US floor
* * *balɑ̃se1. vt1) (= faire osciller) to swing2) (= lancer) to fling3) * (= renvoyer, jeter) to chuck out *2. vi1) (= osciller) to swing2) figEntre les deux mon coeur balance. — My heart is torn between the two of them.
* * *balancer verb table: placerA vtr1 ( faire osciller) [vent] to sway [branches]; to swing [cordage]; balancer les bras/jambes to swing one's arms/legs; balancer la tête to rock one's head; balancer la queue to wag its tail; il balançait la tête de droite à gauche he was rocking his head from right to left;2 ○( jeter) to chuck○, to throw [projectile, ordures]; balance-moi le tournevis chuck ou pitch○ US me the screwdriver; arrête de balancer des cailloux! stop chucking stones!; balancer qch par la fenêtre or vitre to chuck ou pitch○ sth out of the window; balancer qch sur qch/qn to chuck sth at sth/sb; balancer une gifle à qn to whack sb○; balancer des coups de pied dans qch to kick sth;3 ○( se débarrasser de) to chuck out○, to throw out [vieux habits, objets inutiles]; j'ai balancé tous mes bibelots I've chucked out all my trinkets;4 ○( dire) ( brutalement) to toss off [phrases, réponse]; ( pêle-mêle) to bandy [sth] about [chiffres]; balancer des statistiques/dates à la figure de qn to fling statistics/dates at sb; balancer une nouvelle à qn to break the news to sb brutally; je leur ai balancé: ‘je m'en fiche!’ ‘I don't give a damn○!’ I flung back at them;5 ○( dénoncer) balancer qn to squeal on sb◑; être balancé or se faire balancer par qn to be squealed on by sb; il a menacé de balancer tout ce qu'il sait he's threatened to come out with everything he knows;6 Compta to balance [compte].B vi1 ( osciller) [branches] to sway; [corde, trapèze] to swing; [bateau] to rock;2 ( hésiter) balancer entre deux choix/personnes to hesitate ou be torn between two choices/people; il balance entre le ‘oui’ et le ‘non’ he is wavering between ‘yes’ and ‘no’; entre les deux mon cœur balance my heart is torn between the two.C se balancer vpr1 ( se mouvoir) [personne, animal] to sway; [bateau] to rock; elle se balance au rythme de la musique she is swaying to the rhythm of the music; se balancer d'un pied sur l'autre to shift from one foot to the other; se balancer de gauche à droite to sway from left to right; se balancer au bout d'une liane/d'un trapèze to swing on a creeper/a trapeze; se balancer sur sa chaise to rock on one's chair; cesse de te balancer (sur ta chaise)! stop rocking on your chair!;2 ○( se jeter) se balancer dans le vide to throw oneself into space; se balancer du sixième étage to fling oneself off the sixth GB ou seventh US floor.je m'en balance◑ I don't give a damn◑.[balɑ̃se] verbe transitif1. [bras, hanches] to swing[bébé] to rock[personne - dans un hamac] to push[se débarrasser de - personne]4. (familier) [donner - coup] to give[lancer - livre, clefs] to chuck ou to toss (over)5. (familier) [dire - insulte] to hurl6. (très familier & argot milieu) [dénoncer - bandit] to shop (très familier & UK), to squeal on (très familier) (inseparable) ; [ - complice] to rat on (inseparable)7. FINANCE [budget, compte] to balance————————[balɑ̃se] verbe intransitif————————se balancer verbe pronominal intransitif1. [osciller - personne] to rock, to sway ; [ - train] to roll, to sway ; [ - navire] to roll, to pitch ; [ - branche] to sway2. [sur une balançoire] to swing[sur une bascule] to seesaw3. [se compenser] to balanceprofits et pertes se balancent profits and losses cancel each other out, the account balances4. (familier & locution) -
117 ramener
ramener [ʀam(ə)ne]➭ TABLE 51. transitive verba. [+ personne] to bring back ; [+ paix, ordre] to restoreb. ( = tirer) il a ramené la couverture sur lui he pulled the blanket up• ramener ses cheveux sur son front/en arrière to brush one's hair forward/backc. ( = faire revenir à) ramener à to bring back to• ramener à la vie [+ personne] to revived. ( = réduire à) ramener à to reduce to• ramener l'inflation à moins de 3% to bring inflation back down to below 3%e. (locutions) la ramener (inf!) ramener sa fraise (inf!) ( = protester) to kick up a fuss ; ( = intervenir) to interfere2. reflexive verb* * *ʀamne
1.
1) ( réduire)ramener l'inflation à 5% — to reduce inflation to 5 per cent
ramener quelque chose à de justes proportions or à sa juste mesure — to get something into proportion
2) ( faire revenir) to restore [ordre, paix]ramener quelqu'un à la vie or à soi — to bring somebody round
ramener quelqu'un à la raison — to bring somebody to his/her senses
3) ( reconduire) to take [somebody/something] backramener quelqu'un en voiture — to give somebody a lift GB ou ride US home
4) ( faire rentrer) to bring [somebody/something] back5) ( rapporter) to bring back [pain, photos, maladie] (de from); to return [objet prêté]; to win [médaille, titre]6) ( déplacer)‘ramener les genoux vers le menton’ — ‘draw your knees up to your chin’
ramener ses cheveux en arrière — ( avec un peigne) to comb one's hair back; ( avec la main) to sweep one's hair back
2.
se ramener verbe pronominal1) ( être réductible)se ramener à — to come down to, to boil down to
2) (sl) ( venir) to come over••la ramener — (sl) ( intervenir intempestivement) to stick one's oar in (colloq); ( se vanter avec ostentation) to show off (colloq)
* * *ʀam(ə)ne vt1) (= rapporter) to bring backJe t'ai ramené un souvenir de Grèce. — I've brought you back a present from Greece.
2) (= reconduire) to take backramener qn à la raison [homme] — to bring sb to his senses, [femme] to bring sb to her senses
Nous n'avons pas réussi à le ramener à la raison. — We couldn't bring him to his senses.
3) (= rabattre) [couverture, visière]4) (= réduire)Ils ont ramené la durée du mandat de sept à cinq ans. — They reduced the length of the mandate from seven to five years.
Il ramène systématiquement le problème à une question d'argent. — He persistently brings the problem back to a question of money.
* * *ramener verb table: leverA vtr1 ( réduire) ramener l'inflation à 5% to reduce inflation to 5 per cent; ramener les impôts au-dessous de 30% to reduce taxation to below 30 per cent; ramener qch de 10%/20 personnes/30 euros à to reduce sth from 10%/20 people/30 euros to; ramener la semaine de travail de 39 à 32 heures to reduce the working week from 39 to 32 hours; ramener qch à de justes proportions or à sa juste mesure to get sth into proportion;2 ( faire revenir) ramener qn/qch à to bring sb/sth back to; ramener qn à la réalité to bring sb back to reality; ramener qn à l'obéissance to bring sb back into line; ramener les prix à leur niveau antérieur to restore prices to their previous levels; ramener l'ordre/la paix/le calme to restore order/peace/calm; ramener qn à de bons or meilleurs sentiments to put sb into a better frame of mind; ramener qn sur terre to bring sb down to earth; ramener qn à la vie or à soi to bring sb round; ramener qn à la raison to bring sb to his/her senses; ramener toujours tout à soi always to relate everything to oneself;3 ( reconduire) to take [sb/sth] back; ramener qn à la maison to take sb home; l'avion qui les ramenait s'est écrasé the plane which was taking them back crashed; ramener un malade à l'hôpital to take a patient back to hospital; ramener qn en voiture to give sb a lift GB ou ride US home; ramener un fugitif en prison to take an escapee back to prison;4 ( faire rentrer) to bring [sb/sth] back; j'attends qu'on ramène ma sœur/voiture I'm waiting for my sister/car to be brought back; ramener qn sur la Terre to bring sb back to Earth;5 ( rapporter) to bring back [pain, souvenir, photos, maladie] (de from); to return [objet prêté]; to win [médaille, titre]; ramener un cadeau de Paris to bring back a gift from Paris; ramener des livres à la bibliothèque to return books to the library; ramener qch dans ses bagages fig to bring back sth from one's trip [accord, expérience];6 ( déplacer) ramener les genoux vers le menton draw your knees up to your chin; ramener la farine des bords vers le centre draw the flour into the centreGB from around the edge; ramener ses cheveux en arrière/sur le côté ( avec un peigne) to comb one's hair back/to the side; ( avec la main) to sweep one's hair back/to the side; ramener son manteau sur ses genoux to pull one's coat over one's knees; ramener sa couverture sur son menton to pull one's blanket up to one's chin.B se ramener vpr1 ( être réductible) se ramener à to come down to, to boil down to; se ramener à une question d'argent to come ou boil down to a question of money;la ramener○ ( intervenir intempestivement) to stick one's oar in○; ( se vanter avec ostentation) to show off○.[ramne] verbe transitif1. [personne, véhicule - au point de départ] to take back (separable) ; [ - à soi] to bring back (separable)a. [chez vous] shall I give you a lift home?b. [à votre point de départ] shall I give you a lift back?ramener à [un endroit] to take back to2. [rapporter]4. [placer]5. [faire revenir]ramener à: ramener le débat au sujet principal to lead ou to steer the discussion back to the main subjectce qui nous ramène au problème de... which brings us back to the problem of...ramener la conversation à ou sur quelque chose to bring the conversation back (round) to somethingramener quelqu'un à la vie to bring somebody back to life, to revive somebody6. [réduire]cela ramène le problème à sa dimension financière it reduces the problem to its purely financial aspectsramener tout à soi to bring everything back to ou to relate everything to oneself7. (locution)la ramener, ramener sa fraisea. (familier) [vouloir s'imposer] to stick one's oar inb. [faire l'important] to show off————————se ramener verbe pronominal intransitif(familier) [arriver] to turn ou to show upramène-toi en vitesse! come on, hurry up!————————se ramener à verbe pronominal plus préposition[se réduire à] to boil down totoute l'affaire se ramenait finalement à une querelle de famille in the end the whole business boiled down to ou was nothing more than a family quarrel -
118 uccidere
kill* * *uccidere v.tr. to kill (anche fig.); ( assassinare) to murder; ( trucidare) to slay; ( massacrare) to massacre, to slaughter; ( macellare) to butcher, to slaughter; ( a pugnalate) to stab to death; ( con arma da fuoco) to shoot*: fu ucciso in un incidente di auto, he was killed in a car accident; furono uccisi in uno scontro a fuoco con la polizia, they were killed in a shoot-out (o gunfight) with the police; il freddo la uccise, the cold killed her; il dolore lo uccise, he died of a broken heart (o of sorrow); Lincoln fu ucciso da un fanatico, Lincoln was murdered by a fanatic; il macellaio uccide le bestie una volta alla settimana, the butcher slaughters once a week; uccidere qlcu. sparandogli alla testa, to shoot s.o. in the head.◘ uccidersi v.rifl.1 ( rimaner ucciso) to get* killed, to be killed: si è ucciso con l'auto, he was killed in a car crash2 ( suicidarsi) to kill oneself, to commit suicide, to take* one's own life: quel giovane si uccise per disperazione, that young man committed suicide in despair; si è ucciso con il gas, he gassed himself.* * *1. [ut'tʃidere]vb irreg vt2. vr (uccidersi)1) (uso reciproco) to kill each other2) (suicidarsi) to kill o.s.uccidersi col gas — to gas o.s.
3. vip (uccidersi)(perdere la vita) to be killed* * *[ut'tʃidere] 1.verbo transitivo to kill [persona, animale, pianta]; (con arma da fuoco) to shoot down, to shoot dead [ persona]uccidere qcn. a bastonate — to club sb. to death
2.questo caldo mi uccide — fig. this heat is killing me
verbo pronominale uccidersi1) (suicidarsi) to kill oneself2) (reciprocamente) to kill each other, to kill one another3) (morire) to get* killed••* * *uccidere/ut't∫idere/ [35]to kill [persona, animale, pianta]; (con arma da fuoco) to shoot down, to shoot dead [ persona]; uccidere qcn. a bastonate to club sb. to death; l'avrei ucciso! I could have killed him! questo caldo mi uccide fig. this heat is killing meII uccidersi verbo pronominale1 (suicidarsi) to kill oneself2 (reciprocamente) to kill each other, to kill one another3 (morire) to get* killeduccidere la gallina dalle uova d'oro to kill the golden goose; uccidere il vitello grasso to kill the fatted calf. -
119 веселиться
общ.-возвр.
enjoy oneself, amuse oneself, make merry, have fun* * *веселиться; повеселиться enjoy oneself* * *kickrejoicerollickingtittuping -
120 избавиться
1) General subject: bargain off, break away, clean out, clear off, dispose of, get clear (от долгов), get off, get out of the way (от чего-л., кого-л.), get rid of, get rid of (от чего-л.), get rid of (от чего-л., кого-л.), give the shake (от кого-л., чего-л.), kick (от привычки к наркотикам), kick upstairs (от кого-либо, назначив на более высокую должность), kill off, lay to rest, liquidate (от чего-либо), make a clean sweep, obviate, polish off (от конкурента и т. п.), put away, shake off, shift, shuffle, sleep off (от чего-л.), snap (от настроения), sweat out, dispose, divest oneself of, escape, make away, shuffle off, throw off (от болезни, неприятности), get off hands (от чего-л.), shake free (of) (от дурной привычки, ига, навязчивых мыслей и т.д.), drive out (от жары и т.д.), cast off (от иллюзий), see back (от кого-л.), see the back of (от кого-л.), get rid of (отвязаться, отделаться, от кого-л., чего-л.), (от кого-л.) cut somebody loose, shed2) Colloquial: push someone off the sled (от кого-л.), clear off (от чего-л.), get shot of (British, to get rid of sb or something)4) Jargon: bag, kiss( someone; something) goodbye, put the skids under, unload (от кого-то, чего-то), dump (от чего-то или кого-то), shut of5) Patents: get out6) General subject: discard (от чего-л.)7) Makarov: drop like a hot brick, drop like a hot chestnut, drop like a hot potato, get free, lose, see( smb.'s) back (от кого-л.), see the back of (smb.) (от кого-л.), whistle off (от кого-л.), clear off (от тревог забот и т. п.)8) Taboo: give somebody the ass (от кого-л.)
См. также в других словарях:
kick oneself — ► kick oneself be annoyed with oneself. Main Entry: ↑kick … English terms dictionary
kick oneself — (informal) To regret something one has done or has failed to do • • • Main Entry: ↑kick … Useful english dictionary
kick oneself — idi to reproach oneself: I could kick myself for forgetting her birthday[/ex] … From formal English to slang
kick oneself — verb To reproach oneself for making a mistake or missing an opportunity. Hes still kicking himself for not investing three years ago … Wiktionary
kick oneself — be annoyed with oneself. → put the kibosh on … English new terms dictionary
To kick oneself — Kick Kick (k[i^]k), v. t. [imp. & p. p. {Kicked} (k[i^]kt); p. pr. & vb. n. {Kicking}.] [W. cicio, fr. cic foot.] 1. To strike, thrust, or hit violently with the foot; as, a horse kicks a groom; a man kicks a dog. [1913 Webster] He [Frederick the … The Collaborative International Dictionary of English
kick oneself — {v. phr.}, {informal} To be sorry or ashamed; regret. * /When John missed the train, he kicked himself for not having left earlier./ * /Mary could have kicked herself for letting the secret out before it was announced officially./ … Dictionary of American idioms
kick oneself — {v. phr.}, {informal} To be sorry or ashamed; regret. * /When John missed the train, he kicked himself for not having left earlier./ * /Mary could have kicked herself for letting the secret out before it was announced officially./ … Dictionary of American idioms
kick\ oneself — v. phr. informal To be sorry or ashamed; regret. When John missed the train, he kicked himself for not having left earlier. Mary could have kicked herself for letting the secret out before it was announced officially … Словарь американских идиом
kick oneself — regret I kicked myself for not applying for the job sooner … Idioms and examples
kick — ► VERB 1) strike or propel forcibly with the foot. 2) strike out with the foot or feet. 3) informal succeed in giving up (a habit or addiction). 4) (of a gun) recoil when fired. ► NOUN 1) an instance of kicking. 2) infor … English terms dictionary