-
1 dia
di.a[d‘iə] sm jour, journée. bom dia! bonjour! de um dia para o outro du jour au lendemain. dia sim, dia não un jour sur l’autre. em dia à jour. hoje em dia aujourd’hui, à présent. meio-dia midi. no dia seguinte le lendemain. no dia vinte le vingt. nos dias de hoje actuellement. que dia é hoje? c’est quel jour aujourd’hui? quel jour sommes-nous? um dia sim, outro não tous les deux jours.* * *[`dʒia]Substantivo masculino jour masculinbom dia! bonjour!do dia du jourdurante o dia pendant la journéeestar em dia être à jourjá é de dia il fait jourqualquer dia un de ces joursno dia seguinte le lendemainno dia vinte le vingtnos nossos dias de nos jourspor dia par jourpôr algo em dia (atualizar) mettre quelque chose à jour(em conversa) faire le point sur quelque chosepôr-se em dia se mettre à jourtodos os dias tous les joursum dia destes un de ces joursdia de anos anniversaire masculino dia a dia le quotidiendia de folga jour de congédia da mentira 1er avrildia santo jour saintdia de semana jour de la semainedia de Todos-os-Santos Toussaint féminindia útil jour ouvrable* * *nome masculinobom dia!bonjour!dia a diaau jour le jourde dia para diade jour en journeste diace journo dia anteriorla veille; le jour d'avantno dia 2 de Março de 2009le 2 mars 2009no dia seguintele lendemain; le jour d'aprèsno mesmo diajour pour journo outro dial'autre jourqualquer diaun de ces jourstodos os diastous les jours; chaque jourum dia destesun de ces joursao declinar do diaà la tombée du jour; au jour tombantao romper do diaà l'aube; au petit jour; au point du jour; à la pointe du jourem pleno diaen plein jourromper o diase faire jour; lever du jourem diaà jour; à la pagehoje em diade nos joursnos nossos diasde nos jourspôr em diamettre à jourpôr-se em diase mettre à jourao fim do diaen fin de journéede/durante o diala journée; pendant la journéetrabalhar todo o diatravailler toute la journéeum dia bem passadoune journée bien remplieum dia históricoune journée historiqueandar aos diasfaire du ménagemulher a diasfemme de ménagetrabalhar aos diastravailler à la journéeanniversairejour de repos, jour de congéjour ouvrablela Saint Valentinjour férié, férié, jour de congéjour du Seigneur◆ dia útiljour ouvrable, jour utiledu jour au lendemain, d'un jour à l'autrejour après jour◆ dia sim, dia nãoun jour sur deuxtôt ou tard, un jour ou l'autreêtre dans un mauvais jourles jours se suivent mais ne se ressemblent pasvivre au jour le jourtirer à sa findemain il fera jourParis n'a pas été fait en un jour -
2 jornada
jor.na.da[ʒorn‘adə] sf journée.* * *[ʒox`nada]Substantivo feminino (caminhada) excursion féminin(ciclo de conferências) journée féminin* * *nome femininoDESPORTO journées pl.voyage m. -
3 diária
di.á.ria[di‘arjə] sf prix à la journée.* * *[`dʒjarja]Substantivo feminino prix d'une nuit d'hôtel* * *nome feminino -
4 todo
to.do[t‘odu] adj+pron indef+sm tout. • adj+pron indef f toute. • pron indef m pl 1 todos tous. 2 todas pron indef f pl toutes. em toda parte partout. todas as duas toutes les deux. todo mundo tout le monde. todo o dia toute la journée. todos os dois tous les deux. todos os dias tous les jours.* * *todo, da[`todu, da]Adjetivo tout(toute)Substantivo masculino tout masculinem toda a parte partouttodas as coisas que tout ce quitodo o dia/mês toute la journée/tout le moistodos os dias/meses tous les jours/les moistodo o mundo tout le mondetodos nós nous tousao todo en toutde todo pas du toutno todo dans l'ensembletodos, dasPronome plural tous(toutes)* * *nome masculino( conjunto) toutesses quadros formam um todoces tableaux forment un toutadjectivo(inteiro, total) toutchoveu toda a noiteil a plu toute la nuitficou toda a família em casa durante o fim-de-semanatoute la famille est restée à la maison pendant le week-endgastou o dinheiro todo em presentesil a dépensé tout son argent en cadeauxvimos o filme todonous avons vu tout le filmdeterminante indefinidoo ministro vai chegar a todo o momentole ministre va arriver à tout momenttoda a agitação desapareceutoute agitation a disparutodas as vezes que a vejotoutes les fois que je la vois3 (conjunto, totalidade) toutespectáculo para todos os públicosspectacle pour tous publicsadvérbiotoutde todocomplètementnão é parvo de todoil n'est pas tout à fait sotà toute heureen toute hâte◆ ao todoen toutpartouttout le mondetoutes les foisêtre tout oreilles -
5 acentuar-se
o frio acentua-se ao fim da tardele froid s'accentue en fin de journéeaugmenter -
6 agradável
a.gra.dá.vel[agrad‘avew] adj agréable. Pl: agradáveis.* * *[agra`davɛw]Adjetivo(plural: - eis)agréable* * *adjectivoser agradável de verêtre beau à voir; être agréable à voirplaisant(o tempo) estar agradávelfaire beaué sempre agradável sair ao fim do diac'est toujours agréable de sortir en fin de journée -
7 aguardar
a.guar.dar[agward‘ar] vt attendre.* * *[agwar`da(x)]Verbo transitivo attendre* * *verboaguardar mais um diaattendre une journée de plusaguardar o fim-de-semana com impaciênciaattendre le week-end avec impatienceaguardar os acontecimentosattendre les événements -
8 arrastar-se
arrastar-se pelo chãose traîner par terreele não anda, arrasta-seil ne marche pas, il se traîneo dia arrasta-sela journée se traîne -
9 assinalado
adjectivo1 signalédésignémarquéum dia assinalado por graves incidentesune journée marquée par de graves incidentsnotableimportant -
10 cheio
chei.o* * *cheio, cheia[`ʃeju, `ʃeja]Adjetivo plein(e)cheio de plein deestou cheio (saciado) je n'en peux plus( figurado) (de situação, problema) j'en ai assez* * *adjectivo1 pleincheio de águaplein d'eaumal cheioà moitié pleinum dia em cheio!une journée bien remplieestar cheio deen avoir assez de5(pessoa) estar cheio de doresavoir très malestar cheio de fomeavoir très faimestar cheio de sonoavoir très envie de dormirpleine lune◆ em cheiopleinementen plein dans le mille -
11 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
12 diurno
di.ur.no[di‘urnu] adj diurne.* * *diurno, na[`dʒjuxnu, na]Adjetivo pendant la journée* * *adjectivodiurneave diurnaoiseau diurnemouvement diurne -
13 fim
[f‘ĩ] sm fin, conclusion. a fim de afin de. fim da sessão fin de la séance. no fim à la fin. o fim de semana la fin de semaine, le week-end. por fim enfin. um belo fim de dia une belle fin de journée.* * *[`fĩ]Substantivo masculino(plural: -ns)(de filme, ação) fin féminin(de estrada) bout masculin(objetivo) but masculinter por fim avoir pour butter um fim em vista avoir un objectif en vuefim de semana week-end masculino fim do mundo le bout du mondereligião la fin du mondea fim de afin deno fim finalementao fim e ao cabo tout compte faitum sem fim de une infinité deestá a fim de ir ao cinema? ça te dit d'aller au cinéma?* * *nome masculinoao fim da tardeen fin d'après-midiaté ao fimjusqu'à la finchegar ao fimarriver à la finfim de estaçãofin de saisonno fim deà la fin deno fim de Agostoà la fin aoûtpôr fim a alguma coisamettre fin à quelque chosebuta fim de fazer alguma coisaafin de faire quelque choseen fin de comptela fin du mondela fin justifie les moyens◆ por fimenfin◆ sem fimsans fin -
14 gravar
gra.var[grav‘ar] vt 1 enregistrer. 2 graver.* * *[gra`va(x)]Verbo transitivo (música, conversa) enregistrer(em metal, jóia) graver* * *verbo1 (em disco, cassete) enregistrer2 (em pedra, madeira) graver (em, sur)aquele dia ficou gravado na minha memóriacette journée reste gravée dans ma mémoire -
15 histórico
his.tó.ri.co[ist‘ɔriku] sm+adj historique.* * *adjectivo1 (romance, estudo) historique2 (monumento, personagem) historiquebairro histórico da cidadequartier historique de la villeuma jornada históricaune journée historiquenome masculinohistoriquetraçar o histórico defaire l'historique de -
16 inteiro
in.tei.ro[ĩt‘ejru] adj 1 entier, complet. 2 juste, droit. • sm entier. o dia inteiro toute la journée. por inteiro entièrement.* * *inteiro, ra[ĩn`tejru, ra]Adjetivo entier(ère)o bolo inteiro tout le gâteaua cidade inteira toute la ville* * *adjectivo1 entiera jarra está inteirale vase est entierpassei a noite inteira acordadaj'ai passé la nuit entière éveilléenúmero inteironombre entier -
17 jeira
nome feminino1 arpent m.; lopin m.2 journée; salaire m. quotidien -
18 jorna
-
19 jornal
jor.nal[ʒorn‘aw] sm 1 journée. 2 journal. Pl: jornais. jornal diário quotidien. jornal econômico, financeiro journal économique, financier. jornal falado journal parlé. recorte de jornal coupure de journal. jornal televisivo journal télévisé.* * *[ʒox`naw]Substantivo masculino(plural: - ais)journal masculin* * *nome masculinoassinar um jornals'abonner à un journal2 RÁDIO, TELEVISÃO journaljornal televisivojournal téléviséjournal sportifjournal quotidienhebdomadaire -
20 jugada
- 1
- 2
См. также в других словарях:
journée — [ ʒurne ] n. f. • jornée v. 1160; de jour 1 ♦ Espace de temps qui s écoule du lever au coucher du soleil. ⇒ jour (III). Il « passait quelquefois des journées entières dans sa chambre » (Musset). Il passe ses journées à dormir. Pendant la journée … Encyclopédie Universelle
journée — Journée. s. fem. Durée d un jour naturel, ou artificiel. Heureuse journée. belle journée. il a passé la journée tristement. il a bien employé la journée. Il se dit aussi, Du travail d un ouvrier pendant un jour. Il travaille à la journée. un… … Dictionnaire de l'Académie française
journée — f. penac. Vient de ce mot Jour. L Italien dit aussi Giornata, et l Espagnol Jornada, et signifie, ores jour. C est une plaisante journée, Lepidus hic quidem dies est. Il ne mange qu une fois la journée, c. le jour. Ores le chemin qu un homme de… … Thresor de la langue françoyse
Journee de pi — Journée de pi Une Pi pie La journée de π et la journée de l approximation de π sont deux jours qui honorent la constante mathématique π. Sommaire 1 … Wikipédia en Français
Journée De Pi — Une Pi pie La journée de π et la journée de l approximation de π sont deux jours qui honorent la constante mathématique π. Sommaire 1 … Wikipédia en Français
Journée de π — Journée de pi Une Pi pie La journée de π et la journée de l approximation de π sont deux jours qui honorent la constante mathématique π. Sommaire 1 … Wikipédia en Français
journée — (jour née) s. f. 1° L espace de temps entre le lever et le coucher du soleil, considéré surtout dans les occupations qui le remplissent. • Le coucher dessus la dure, la psalmodie de la nuit et le travail de la journée attirent le sommeil … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
JOURNÉE — s. f. L espace de temps qui s écoule depuis l heure où l on se lève, jusqu à l heure où l on se couche. Il a passé la journée tristement. Il a bien employé la journée. La journée fut très belle, nous n eûmes pas une goutte de pluie. Je garderai… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
JOURNÉE — n. f. Espace de temps qui s’écoule entre le lever et le coucher du soleil. Il a passé la journée tristement. Il a bien employé la journée. La journée fut très belle, nous n’eûmes pas une goutte de pluie. Je garderai longtemps le souvenir de cette … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
journée — nf. ; journée de travail : dzornâ (Montagny Bozel, Peisey), zdornâ (Megève), zheurnâ (Arvillard, Billième), ZHORNÂ (Aillon Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Balme Sillingy 020, Chambéry, Compôte Bauges, Cordon, Doucy Bauges, Gets, Houches,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Journée de pi — Une Pi pie La journée de π et les journées de l approximation de π (ou journées de pi approximatif) sont des jours qui suggèrent la constante mathématique π. Sommaire 1 … Wikipédia en Français