-
21 שגר I
שְׁגַרI ch. sam(שגרfluent, spoken without hesitation), 1) to run, flow. Targ. Jer. 13:17 (ed. Wil. ותְשַׁגֵּד Pa., shed). Ib. 9:17 (ed. Wil. Pa.). 2) to drag. Ḥull.51a דהוו שָׁגְרָןוכ׳ Tosaf. (ed. שדרן) they dragged their hind legs. Pa. שַׁגַּר 1) to cause to run, shed tears. Targ. Jer. l. c., v. supra. 2) to send. Targ. Y. Ex. 23:20. 3) to cast; (of beasts) to give birth. Ib. 13:12 דמְשַׁגְּרָא (not דמִשַׁ׳). Targ. Jer. 22:19.Part. pass. מְשַׁגַּד; f. מְשַׁגְּרָא; pl. מְשַׁגְּרָן. Ib. 7:33; 36:30. Targ. Deut. 28:26. Targ. Is. 5:25, a. e. Af. אַשְׁגַּר 1) (neut. verb.) to run over. Y.Sabb.VIII, 9b bot. אַשְׁגְּרַת עיינה דד׳וכ׳ R. Aḥas eye ran over the whole Torah, and he did not find (that the word מלאכה appeared 39 times). 2) to cast an eye. Y.Kil.IX, 32b bot.; Y.Keth.XII, 35a bot. בהיא שעתא אַשְׁגְרִית עינייוכ׳ (not עינוי) at that moment I let my eyes run (reviewed in my mind) the whole, v. תְּהִלָּה. 3) to improvise, change the established form of a prayer. Y.Ber.V, 9c א׳ חד ברכה (read חדא) he changed one section of the Benedictions. Ib. א׳ מכניע זדים בסופה he changed the benediction which closes with makhniʿa zedim (the twelfth section) at the end of it. -
22 שְׁגַר
שְׁגַרI ch. sam(שגרfluent, spoken without hesitation), 1) to run, flow. Targ. Jer. 13:17 (ed. Wil. ותְשַׁגֵּד Pa., shed). Ib. 9:17 (ed. Wil. Pa.). 2) to drag. Ḥull.51a דהוו שָׁגְרָןוכ׳ Tosaf. (ed. שדרן) they dragged their hind legs. Pa. שַׁגַּר 1) to cause to run, shed tears. Targ. Jer. l. c., v. supra. 2) to send. Targ. Y. Ex. 23:20. 3) to cast; (of beasts) to give birth. Ib. 13:12 דמְשַׁגְּרָא (not דמִשַׁ׳). Targ. Jer. 22:19.Part. pass. מְשַׁגַּד; f. מְשַׁגְּרָא; pl. מְשַׁגְּרָן. Ib. 7:33; 36:30. Targ. Deut. 28:26. Targ. Is. 5:25, a. e. Af. אַשְׁגַּר 1) (neut. verb.) to run over. Y.Sabb.VIII, 9b bot. אַשְׁגְּרַת עיינה דד׳וכ׳ R. Aḥas eye ran over the whole Torah, and he did not find (that the word מלאכה appeared 39 times). 2) to cast an eye. Y.Kil.IX, 32b bot.; Y.Keth.XII, 35a bot. בהיא שעתא אַשְׁגְרִית עינייוכ׳ (not עינוי) at that moment I let my eyes run (reviewed in my mind) the whole, v. תְּהִלָּה. 3) to improvise, change the established form of a prayer. Y.Ber.V, 9c א׳ חד ברכה (read חדא) he changed one section of the Benedictions. Ib. א׳ מכניע זדים בסופה he changed the benediction which closes with makhniʿa zedim (the twelfth section) at the end of it. -
23 שדי
שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר). -
24 שדא
שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר). -
25 שְׁדֵי
שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר). -
26 שְׁדָא
שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר). -
27 תיובא
תְּיוּבָאm, תְּיוּבְתָּא f. (תּוּב) 1) = תּוּבָא, vomit. Targ. Prov. 26:11 תְּיוּבֵיה (Ms. תיובת׳). 2) return. Targ. Job 24:23 (ed. Lag. תִּיבוּתָא).Esp. = h. תְּשוּבָה return to God, repentance. Targ. Jer. 33:6 (ed. Wil. תִּיוּבָא). Targ. Cant. 5:5; a. fr.Taan.23b אנא בעי … דליהדרו בת׳ I prayed that they might die, but she prayed that they might return in repentance (Ber.10a דלתדרו בתשובה); a. e.V. תְּתוּבָא. 3) answer, reply, refutation, argument. Targ. Jer. 12:5. Targ. Job 32:3; 5; a. e.B. Mets.16a הא גברא והא ת׳ here is the man, and here is his answer (such an ingenious answer only such a man can give); גברא קא חזינא ות׳וכ׳ I see the man, but I do not see the answer (his argument does not convince me). Ab. Zar.68a חגא … ת׳ קא מותיב Ḥagga knows not what the Rabbis say, and dares to argue? Ber.10b ת׳ דתב חסדא ת׳ this is an argument against Rab Ḥisda; it is an argument (R. Ḥ. stands refuted). Ib. 21a ת׳ this is a final refutation; a. v. fr.Pl. חְּיוּבָתָא. Targ. Job 21:34 Ms. (ed. sing.). 4) pl. as ab. going to and fro, waywardness. Targ. Jer. 5:6 (ed. Wil. תִּיוּ׳). Ib. 14:7 תְּיוּבָתָנָא (not תְּיוּבְתָּ׳); a. e. -
28 תְּיוּבָא
תְּיוּבָאm, תְּיוּבְתָּא f. (תּוּב) 1) = תּוּבָא, vomit. Targ. Prov. 26:11 תְּיוּבֵיה (Ms. תיובת׳). 2) return. Targ. Job 24:23 (ed. Lag. תִּיבוּתָא).Esp. = h. תְּשוּבָה return to God, repentance. Targ. Jer. 33:6 (ed. Wil. תִּיוּבָא). Targ. Cant. 5:5; a. fr.Taan.23b אנא בעי … דליהדרו בת׳ I prayed that they might die, but she prayed that they might return in repentance (Ber.10a דלתדרו בתשובה); a. e.V. תְּתוּבָא. 3) answer, reply, refutation, argument. Targ. Jer. 12:5. Targ. Job 32:3; 5; a. e.B. Mets.16a הא גברא והא ת׳ here is the man, and here is his answer (such an ingenious answer only such a man can give); גברא קא חזינא ות׳וכ׳ I see the man, but I do not see the answer (his argument does not convince me). Ab. Zar.68a חגא … ת׳ קא מותיב Ḥagga knows not what the Rabbis say, and dares to argue? Ber.10b ת׳ דתב חסדא ת׳ this is an argument against Rab Ḥisda; it is an argument (R. Ḥ. stands refuted). Ib. 21a ת׳ this is a final refutation; a. v. fr.Pl. חְּיוּבָתָא. Targ. Job 21:34 Ms. (ed. sing.). 4) pl. as ab. going to and fro, waywardness. Targ. Jer. 5:6 (ed. Wil. תִּיוּ׳). Ib. 14:7 תְּיוּבָתָנָא (not תְּיוּבְתָּ׳); a. e. -
29 בצורתא
בַּצּוֹרְתָא(בִּיצּוּרְתָּא, בִּיצַּרְתָּא, בּוּ׳) ch. sam(בצורת scarcity of provision, dearth.). Targ. Jer. 17:8 (ed. Wil. בְּצוּרְתָא); a. fr.Taan. 19ab נהרא אנהרא ב׳וכ׳ when provision has to be imported on rivers (canals), it is called ב׳, when from one country to another it is called כפנא. Keth.97a.Pl. בַּצּוֹרָתָא. Targ. Jer. 14:1 (some ed. בּוּצְרָתָא). -
30 בַּצּוֹרְתָא
בַּצּוֹרְתָא(בִּיצּוּרְתָּא, בִּיצַּרְתָּא, בּוּ׳) ch. sam(בצורת scarcity of provision, dearth.). Targ. Jer. 17:8 (ed. Wil. בְּצוּרְתָא); a. fr.Taan. 19ab נהרא אנהרא ב׳וכ׳ when provision has to be imported on rivers (canals), it is called ב׳, when from one country to another it is called כפנא. Keth.97a.Pl. בַּצּוֹרָתָא. Targ. Jer. 14:1 (some ed. בּוּצְרָתָא). -
31 ברר
בָּרַר(b. h.; √בר, contr. of באר, בור) (to clear, clean; to place outside, whence) 1) to make clear, prove, ascertain. Keth.46a (interpret. Deut. 22:17) ובוֹרְרִין את הדברוכ׳ and they make the fact as clear (bright) as a new garment.Part. pass. בָּרוּר q. v. 2) to single out, select, sift, assort. Maasr. II, 6 שאָבוֹר לי which I may select for me. Ib. בּוֹרֵר ואוכל he has a right to pick out and eat (one after the other). Kil. II, 1 יָבוֹר he must take it out entirely. Sabb.VII, 2 הבּוֹרֵר he who sifts (a labor forbidden on the Sabbath). Y. ib. VII, 10a, a. fr. משום בורר (is guilty) because it comes under the class of sifting. Bab. ib. 74a בורר ואוכלוכ׳ he may take out singly and eat, take out singly and put it down (rejecting it) ולא יִבְרוֹר but he must not assort (v. discussion ibid.). Gitt. V, 9 לא תָבוֹר she must not help her to sift the grain. Snh.45a בְּרוֹר לווכ׳ choose for the convict the most gentle method of execution; Sot.8b, a. fr.Snh.III, 1 זה בוררוכ׳ each party chooses one judge, and the two judges בּוֹרְרִיןוכ׳ elect a third. Pi. בֵּרַר, בֵּירַר 1) to prove, ascertain. Snh.23b צריך לבָרֵר the claimant must offer clear evidence. Kerith. 24a לב׳ עוון to ascertain whether or not the woman was guilty; Num. R. s. 9, v. בָּעַר. Y.Kidd.III, 63d, v. סִימְפּוֹן. Lev. R. s. 11; v. Nithpa. 2) to sift, select. Y.Ber.IX, 13c top דש זרה ובי׳ he threshed, winnowed and sifted. Y.Ned.I, beg.51a לשונות שביררו להןוכ׳ the terms (for oaths, vows) which the Mishnahs have selected (as substitutes for the real expressions of oaths); Bab. ib. 10b שבדו, v. בָּדָא. (Esth. R. to I, 22 (read:) בירר להם בלשון … רומי מלשון יוני interpreted for them (the Bible) in Latin, v. בָּדָא. The passage is defective; cmp. Y.Meg.I, 71c top. Y.Snh.X, 28a בחרו להם ביררו הברזלוכ׳, read בְּרִיּוּת, they selected (as similes for the Law) the soundness of the iron and the fixedness of the tree; cmp. Num. R. s. 14; Koh. R. to XII, 11. Hof. הוּבְרָר to be cleared up, to be decided (between two alternatives); v. בְּרֵירָה. Bets.4a (a hen is bought either for consumption or for breeding) נשחטה הובְרָרָהוכ׳ by its being killed, it appears that it was originally intended for slaughtering; Ḥull.14a. Nif. נִבְרָר to be selected. Tanḥ. Shlaḥ. 4 נִבְרְרוּ צדיקים they were righteous at the time they were selected. Nithpa. נִתְבָּרֵר 1) to desire clearness, to seek evidence, search for truth. Lev. R. s. 11 (ref. to 2 Sam. 22:26 sq.) בשעהשנ׳ על עסקיו הק״בה בירר לווכ׳ when he desired to be enlightened about his affairs (asking, ‘Whereby shall I know, Gen. 15:8), the Lord enlightened him (ib. 13). Ib. בשעהשנ׳וכ׳ (with ref. to Moses); Midr. Till. to Ps. 18:26 sq. 2) to be confirmed, established. Tanḥ. Ttsavveh 9, end (read:) נִתְבָּרְרָה כהונה בידם through them the priesthood became established. Pesik. Dibré p. 115b> (read as:) Yalk. Jer. 258 לא נ׳ … עד שעמדוכ׳ their prophecies were not fulfilled until Jer. arose. -
32 בָּרַר
בָּרַר(b. h.; √בר, contr. of באר, בור) (to clear, clean; to place outside, whence) 1) to make clear, prove, ascertain. Keth.46a (interpret. Deut. 22:17) ובוֹרְרִין את הדברוכ׳ and they make the fact as clear (bright) as a new garment.Part. pass. בָּרוּר q. v. 2) to single out, select, sift, assort. Maasr. II, 6 שאָבוֹר לי which I may select for me. Ib. בּוֹרֵר ואוכל he has a right to pick out and eat (one after the other). Kil. II, 1 יָבוֹר he must take it out entirely. Sabb.VII, 2 הבּוֹרֵר he who sifts (a labor forbidden on the Sabbath). Y. ib. VII, 10a, a. fr. משום בורר (is guilty) because it comes under the class of sifting. Bab. ib. 74a בורר ואוכלוכ׳ he may take out singly and eat, take out singly and put it down (rejecting it) ולא יִבְרוֹר but he must not assort (v. discussion ibid.). Gitt. V, 9 לא תָבוֹר she must not help her to sift the grain. Snh.45a בְּרוֹר לווכ׳ choose for the convict the most gentle method of execution; Sot.8b, a. fr.Snh.III, 1 זה בוררוכ׳ each party chooses one judge, and the two judges בּוֹרְרִיןוכ׳ elect a third. Pi. בֵּרַר, בֵּירַר 1) to prove, ascertain. Snh.23b צריך לבָרֵר the claimant must offer clear evidence. Kerith. 24a לב׳ עוון to ascertain whether or not the woman was guilty; Num. R. s. 9, v. בָּעַר. Y.Kidd.III, 63d, v. סִימְפּוֹן. Lev. R. s. 11; v. Nithpa. 2) to sift, select. Y.Ber.IX, 13c top דש זרה ובי׳ he threshed, winnowed and sifted. Y.Ned.I, beg.51a לשונות שביררו להןוכ׳ the terms (for oaths, vows) which the Mishnahs have selected (as substitutes for the real expressions of oaths); Bab. ib. 10b שבדו, v. בָּדָא. (Esth. R. to I, 22 (read:) בירר להם בלשון … רומי מלשון יוני interpreted for them (the Bible) in Latin, v. בָּדָא. The passage is defective; cmp. Y.Meg.I, 71c top. Y.Snh.X, 28a בחרו להם ביררו הברזלוכ׳, read בְּרִיּוּת, they selected (as similes for the Law) the soundness of the iron and the fixedness of the tree; cmp. Num. R. s. 14; Koh. R. to XII, 11. Hof. הוּבְרָר to be cleared up, to be decided (between two alternatives); v. בְּרֵירָה. Bets.4a (a hen is bought either for consumption or for breeding) נשחטה הובְרָרָהוכ׳ by its being killed, it appears that it was originally intended for slaughtering; Ḥull.14a. Nif. נִבְרָר to be selected. Tanḥ. Shlaḥ. 4 נִבְרְרוּ צדיקים they were righteous at the time they were selected. Nithpa. נִתְבָּרֵר 1) to desire clearness, to seek evidence, search for truth. Lev. R. s. 11 (ref. to 2 Sam. 22:26 sq.) בשעהשנ׳ על עסקיו הק״בה בירר לווכ׳ when he desired to be enlightened about his affairs (asking, ‘Whereby shall I know, Gen. 15:8), the Lord enlightened him (ib. 13). Ib. בשעהשנ׳וכ׳ (with ref. to Moses); Midr. Till. to Ps. 18:26 sq. 2) to be confirmed, established. Tanḥ. Ttsavveh 9, end (read:) נִתְבָּרְרָה כהונה בידם through them the priesthood became established. Pesik. Dibré p. 115b> (read as:) Yalk. Jer. 258 לא נ׳ … עד שעמדוכ׳ their prophecies were not fulfilled until Jer. arose. -
33 דשש
דְּשַׁשch. sam(דשש to crush grain, make groats), Pa. דַּשֵּׁיש, Polel (of דּוּש) דֹּושֵׁש to stamp upon. Targ. Esth. 6:1.Targ. Jer. 48:26, v. infra.Targ. Jud. 5:21. Targ. Ps. 18:43 דושש׳ Ms. (ed. Lag. ר׳); Targ. 2 Sam. 22:43. Targ. 2 Chr. 32:1; a. e. Af. אֲדַש to crush, pound. Targ. Y. Num. 11:8. Palp. דַּשְׁדֵּש to tramp, reel (of a drunken person). Targ. Is. 19:14; Targ. Jer. 48:26 וִידַשְׁדְּשוּן Ar. (Kimḥi וידששון, ed. Lag. וִידַדְשוּן = וידשד׳).Part. pass. מְדַשְׁדַּש stamped upon. Targ. Is. 19:14 (h. text מובס). -
34 דְּשַׁש
דְּשַׁשch. sam(דשש to crush grain, make groats), Pa. דַּשֵּׁיש, Polel (of דּוּש) דֹּושֵׁש to stamp upon. Targ. Esth. 6:1.Targ. Jer. 48:26, v. infra.Targ. Jud. 5:21. Targ. Ps. 18:43 דושש׳ Ms. (ed. Lag. ר׳); Targ. 2 Sam. 22:43. Targ. 2 Chr. 32:1; a. e. Af. אֲדַש to crush, pound. Targ. Y. Num. 11:8. Palp. דַּשְׁדֵּש to tramp, reel (of a drunken person). Targ. Is. 19:14; Targ. Jer. 48:26 וִידַשְׁדְּשוּן Ar. (Kimḥi וידששון, ed. Lag. וִידַדְשוּן = וידשד׳).Part. pass. מְדַשְׁדַּש stamped upon. Targ. Is. 19:14 (h. text מובס). -
35 זמן II, זמנא
זְמַןII, זְמַנָּא, זִמְנָא, זִי׳ ch. sam( זְמָן m. (b. h.; preced.) beyond its due time). Targ. O. Gen. 18:14 (Y. ז׳ חגא, h. text מועד). Ib. 2:23 הדא ז׳ this time (h. text הפעם); a. fr.Targ. Jer. 28:7, 9 ז׳ … וז׳ at one time … another time.Ḥull.105b ליקבע לי מר ז׳וכ׳ set me a term, and I shall pay. M. Kat. 16a דקבעינן ז׳ that (in legal summons) a date is fixed for appearing in court. Ib. ז׳ בתר ז׳ one term After the ofther (in case of failing to appear on the first summons). Hag. 4b אזיל בלא זִימְנֵיה dies before his destined time; a. v. fr.B. Bath.73b, a. fr. ז׳ חדא once upon a time (introducing a story).Pl. זִמְנִין, זִי׳. Targ. Ex. 23:17; a. e.Zeb.94b, a. fr. ז׳ סגיאין many times.ז׳ז׳ at times … at other times. Ber.20b, a. fr.מַשְׁכַּן זִימְנָא = h. אֹהֶל מוֹעֵד. Targ. Ex. 28:43; a. fr.Targ. Ps. 74:4 זִמְנָיִךְ = משכניזי׳.Targ. Jer. 47:6 לבית ז׳ to thy destined home (the sheath; h. text הֵרָגְעִי!).Targ. Ps. 141:4 בזמן משתיהון Ms. (ed. בזמר בית מ׳) at their appointed banquets, v. preced. wds. -
36 זְמַן
זְמַןII, זְמַנָּא, זִמְנָא, זִי׳ ch. sam( זְמָן m. (b. h.; preced.) beyond its due time). Targ. O. Gen. 18:14 (Y. ז׳ חגא, h. text מועד). Ib. 2:23 הדא ז׳ this time (h. text הפעם); a. fr.Targ. Jer. 28:7, 9 ז׳ … וז׳ at one time … another time.Ḥull.105b ליקבע לי מר ז׳וכ׳ set me a term, and I shall pay. M. Kat. 16a דקבעינן ז׳ that (in legal summons) a date is fixed for appearing in court. Ib. ז׳ בתר ז׳ one term After the ofther (in case of failing to appear on the first summons). Hag. 4b אזיל בלא זִימְנֵיה dies before his destined time; a. v. fr.B. Bath.73b, a. fr. ז׳ חדא once upon a time (introducing a story).Pl. זִמְנִין, זִי׳. Targ. Ex. 23:17; a. e.Zeb.94b, a. fr. ז׳ סגיאין many times.ז׳ז׳ at times … at other times. Ber.20b, a. fr.מַשְׁכַּן זִימְנָא = h. אֹהֶל מוֹעֵד. Targ. Ex. 28:43; a. fr.Targ. Ps. 74:4 זִמְנָיִךְ = משכניזי׳.Targ. Jer. 47:6 לבית ז׳ to thy destined home (the sheath; h. text הֵרָגְעִי!).Targ. Ps. 141:4 בזמן משתיהון Ms. (ed. בזמר בית מ׳) at their appointed banquets, v. preced. wds. -
37 טיהרא
טִיהֲרָא, טִהֲ׳ch. 1) same. Ber.59a bot. אימת מתחזי בטִיהֲרֵיה Ms. M. (ed. only אימתי) when is the sky seen in its brightness?Pl. טִיהֲרִין, טִהֲ׳. Targ. Jer. 4:11 רוח ט׳ a clearing, sweeping wind (h. text צח). 2) (cmp. Targ. Jer. l. c.) cold wind, cold (cmp. אִסְתָּנָא). Lam. R. introd. (R. Joh. 1) בט׳ ובקייטא in cold weather and in summer heat. 3) (cmp. צהרים) midday. Targ. O. Deut. 28:29; a. fr.Yoma 59a, a. e., v. טֹהַר. Sabb.63a שרגא בט׳ a lamp at noon (useless thing); Ḥull.60b; a. fr.Pl. טִיהֲרַיָּא Targ. Ps. 91:6 Ms. (ed. sing.), Ib. 37:6 Ms. (ed. sing.). -
38 טה׳
טִיהֲרָא, טִהֲ׳ch. 1) same. Ber.59a bot. אימת מתחזי בטִיהֲרֵיה Ms. M. (ed. only אימתי) when is the sky seen in its brightness?Pl. טִיהֲרִין, טִהֲ׳. Targ. Jer. 4:11 רוח ט׳ a clearing, sweeping wind (h. text צח). 2) (cmp. Targ. Jer. l. c.) cold wind, cold (cmp. אִסְתָּנָא). Lam. R. introd. (R. Joh. 1) בט׳ ובקייטא in cold weather and in summer heat. 3) (cmp. צהרים) midday. Targ. O. Deut. 28:29; a. fr.Yoma 59a, a. e., v. טֹהַר. Sabb.63a שרגא בט׳ a lamp at noon (useless thing); Ḥull.60b; a. fr.Pl. טִיהֲרַיָּא Targ. Ps. 91:6 Ms. (ed. sing.), Ib. 37:6 Ms. (ed. sing.). -
39 טִיהֲרָא
טִיהֲרָא, טִהֲ׳ch. 1) same. Ber.59a bot. אימת מתחזי בטִיהֲרֵיה Ms. M. (ed. only אימתי) when is the sky seen in its brightness?Pl. טִיהֲרִין, טִהֲ׳. Targ. Jer. 4:11 רוח ט׳ a clearing, sweeping wind (h. text צח). 2) (cmp. Targ. Jer. l. c.) cold wind, cold (cmp. אִסְתָּנָא). Lam. R. introd. (R. Joh. 1) בט׳ ובקייטא in cold weather and in summer heat. 3) (cmp. צהרים) midday. Targ. O. Deut. 28:29; a. fr.Yoma 59a, a. e., v. טֹהַר. Sabb.63a שרגא בט׳ a lamp at noon (useless thing); Ḥull.60b; a. fr.Pl. טִיהֲרַיָּא Targ. Ps. 91:6 Ms. (ed. sing.), Ib. 37:6 Ms. (ed. sing.). -
40 טִהֲ׳
טִיהֲרָא, טִהֲ׳ch. 1) same. Ber.59a bot. אימת מתחזי בטִיהֲרֵיה Ms. M. (ed. only אימתי) when is the sky seen in its brightness?Pl. טִיהֲרִין, טִהֲ׳. Targ. Jer. 4:11 רוח ט׳ a clearing, sweeping wind (h. text צח). 2) (cmp. Targ. Jer. l. c.) cold wind, cold (cmp. אִסְתָּנָא). Lam. R. introd. (R. Joh. 1) בט׳ ובקייטא in cold weather and in summer heat. 3) (cmp. צהרים) midday. Targ. O. Deut. 28:29; a. fr.Yoma 59a, a. e., v. טֹהַר. Sabb.63a שרגא בט׳ a lamp at noon (useless thing); Ḥull.60b; a. fr.Pl. טִיהֲרַיָּא Targ. Ps. 91:6 Ms. (ed. sing.), Ib. 37:6 Ms. (ed. sing.).
См. также в других словарях:
jer — jer·boa; jer·e·me·jev·ite; jer·e·mi·ad; jer·e·mi·ah; jer·e·mi·an·ic; jer·mo·nal; jer·o·bo·am; jer·ri·can; jer·sey·ite; jer·vine; jer·kin; jer·ry; jer·sey; jer·sey·an; did·jer·i·doo; jer·e·mi·an; … English syllables
Jer|ry — jer|ry1 «JEHR ee», ob adjective. = jerry built. (Cf. ↑jerry built) jer|ry2 or Jer|ry «JEHR ee», noun, plural ries. Slang. 1. a German soldier. 2. a German. ╂[perhaps a diminutive < German] … Useful english dictionary
jer|ry — jer|ry1 «JEHR ee», ob adjective. = jerry built. (Cf. ↑jerry built) jer|ry2 or Jer|ry «JEHR ee», noun, plural ries. Slang. 1. a German soldier. 2. a German. ╂[perhaps a diminutive < German] … Useful english dictionary
JER — steht für: Flughafen Jersey im Ärmelkanal als IATA Code Jersey Rind, Rasseschlüssel dieser Handrindrasse Jer steht für: Jeremia, ein Buch des Alten Testamentes russische Flugzeugtypen nach Wladimir Grigorjewitsch Jermolajew Ъ, ein Buchstabe des… … Deutsch Wikipedia
Jer — steht für: Flughafen Jersey im Ärmelkanal als IATA Code Jersey Rind, Rasseschlüssel dieser Handrindrasse Jer steht für: Jeremia, ein Buch des alten Testamentes der Bibel russische Flugzeugtypen nach Wladimir Grigorjewitsch Jermolajew Ъ, ein… … Deutsch Wikipedia
jer — pron., akkusativ af I, III; jeg har købt en bog til jer … Dansk ordbog
Jer|e|mi|ah — «JEHR uh MY uh», noun. 1. a Hebrew prophet (about 626 586 B.C.) who denounced and lamented the evils of his time. 2. a book of the Old Testament containing his prophecies. Abbr. Jer. 3. Also, jeremiah. a person given to woeful complaining;… … Useful english dictionary
jer|o|bo|am — «JEHR uh BOH uhm», noun. 1. the first king of the northern kingdom of Israel, from about 933 B.C. to 910 B.C., leader of the northern tribes in revolt against Judah (in the Bible, I Kings 11:26 14:20). 2. the most prosperous of the kings of… … Useful english dictionary
Jer|o|bo|am — «JEHR uh BOH uhm», noun. 1. the first king of the northern kingdom of Israel, from about 933 B.C. to 910 B.C., leader of the northern tribes in revolt against Judah (in the Bible, I Kings 11:26 14:20). 2. the most prosperous of the kings of… … Useful english dictionary
jer. — jer. Lenguaje utilizado por científicos, artistas u otros miembros de una subcultura profesional y no comprendida por la población en general. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
Jer — (Jeremiah) Book of Jeremiah, book of the Old Testament named for the prophet Jeremiah … English contemporary dictionary