-
1 jemanden mit etwas auf achtzig bringen
jemanden mit etwas auf achtzig bringen(umgangssprachlich) mettre quelqu'un en pétard avec quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden mit etwas auf achtzig bringen
-
2 jemanden mit etwas auf die Palme bringen
jemanden mit etwas auf die Palme bringen(umgangssprachlich) hérisser le poil à quelqu'un avec quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden mit etwas auf die Palme bringen
-
3 jemanden über etwas Akkusativ im Unklaren lassen
jemanden über etwas Akkusativ im Unklaren lassenlaisser quelqu'un dans l'incertitude en ce qui concerne quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden über etwas Akkusativ im Unklaren lassen
-
4 etwas für jemanden springen lassen
etwas für jemanden springen lassen(umgangssprachlich) payer quelque chose à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > etwas für jemanden springen lassen
-
5 jemanden dazu bekommen etwas zu tun
jemanden dazu bekommen etwas zu tun(umgangssprachlich) arriver à faire faire quelque chose à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden dazu bekommen etwas zu tun
-
6 jemanden/etwas auf Eis legen
jemanden/etwas auf Eis legen(umgangssprachlich) mettre quelqu'un/quelque chose au placardDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas auf Eis legen
-
7 jemanden/etwas auf dem Gewissen haben
jemanden/etwas auf dem Gewissen habenavoir quelqu'un/quelque chose sur la conscienceDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas auf dem Gewissen haben
-
8 jemanden/etwas aus dem Spiel lassen
jemanden/etwas aus dem Spiel lassenlaisser quelqu'un/quelque chose en dehors de çaDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas aus dem Spiel lassen
-
9 jemanden/etwas aus dem Weg räumen
jemanden/etwas aus dem Weg räumenécarter quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas aus dem Weg räumen
-
10 jemanden/etwas im Auge behalten
jemanden/etwas im Auge behalten(beobachten) ne pas quitter quelqu'un/quelque chose des yeuxDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas im Auge behalten
-
11 jemanden/etwas im Griff haben
jemanden/etwas im Griff habenavoir quelqu'un/quelque chose bien en mainDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas im Griff haben
-
12 jemanden/etwas in Augenschein nehmen
jemanden/etwas in Augenschein nehmenexaminer quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas in Augenschein nehmen
-
13 jemanden/etwas in Beschlag nehmen
jemanden/etwas in Beschlag nehmenmonopoliser quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas in Beschlag nehmen
-
14 jemanden/etwas in den Griff bekommen
jemanden/etwas in den Griff bekommen(umgangssprachlich) venir à bout de quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas in den Griff bekommen
-
15 jemanden/etwas ins Visier nehmen
jemanden/etwas ins Visier nehmenavoir quelqu'un à l'œil/envisager quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas ins Visier nehmen
-
16 jemanden/etwas mit Glaceehandschuhen anfassen
jemanden/etwas mit Glaceehandschuhen anfassen(umgangssprachlich) prendre des gants avec quelqu'un/pour quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas mit Glaceehandschuhen anfassen
-
17 jemanden/etwas mit Kusshand nehmen
jemanden/etwas mit Kusshand nehmen(umgangssprachlich) prendre quelqu'un/quelque chose plutôt deux fois qu'uneDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas mit Kusshand nehmen
-
18 jemanden/etwas nicht ausstehen können
jemanden/etwas nicht ausstehen können(umgangssprachlich) ne pas pouvoir supporter quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas nicht ausstehen können
-
19 jemanden/etwas satt haben
jemanden/etwas satt haben(umgangssprachlich) en avoir marre de quelqu'un/quelque chose -
20 jemanden/etwas unter die Lupe nehmen
jemanden/etwas unter die Lupe nehmen(umgangssprachlich) examiner quelqu'un/quelque chose sous toutes les couturesDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas unter die Lupe nehmen
См. также в других словарях:
Jemanden \(auch: etwas\) im Schlepp(tau) haben — Jemanden (auch: etwas) im Schlepp[tau] haben; jemanden (oder: etwas) in Schlepp (oder: ins Schlepptau) nehmen »Jemanden oder etwas im Schlepp[tau] haben« bedeutet »jemanden oder etwas [ab]schleppen«: Das Schiff hatte zwei Lastkähne im Schlepp.… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) in Schlepp \(oder: ins Schlepptau\) nehmen — Jemanden (auch: etwas) im Schlepp[tau] haben; jemanden (oder: etwas) in Schlepp (oder: ins Schlepptau) nehmen »Jemanden oder etwas im Schlepp[tau] haben« bedeutet »jemanden oder etwas [ab]schleppen«: Das Schiff hatte zwei Lastkähne im Schlepp.… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) in jemandes Hand geben — Etwas in jemandes Hand (oder: Hände) legen; in jemandes Hand (oder: Händen) liegen (oder: stehen); jemanden (oder: etwas) in jemandes Hand geben Die Wendungen sind sprachlich gehoben. »Etwas in jemandes Hand/(oder:) Hände legen« bedeutet… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) im Auge behalten — Etwas im Auge haben; jemanden (oder: etwas) im Auge behalten Wer bildlich gesprochen etwas im Auge hat, hat etwas Bestimmtes im Sinn, hat etwas Bestimmtes vor: Er hat nur seinen Vorteil im Auge. Hatten Sie ein bestimmtes Modell im Auge? Wer… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) aufs Korn nehmen — Die umgangssprachliche Wendung bezieht sich auf das Zielen über Kimme und Korn bei einer Schusswaffe und ist in zwei Bedeutungen gebräuchlich: Es wird zum einen damit ausgedrückt, dass man jemanden oder etwas mit einer bestimmten, oft… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) links liegen lassen — Diese Wendung geht darauf zurück, dass die linke Seite im Volksglauben als die Seite des Bösen oder Unheilvollen gilt, mit der man nichts zu tun haben will. »Jemanden oder etwas links liegen lassen« bedeutet »jemanden oder etwas bewusst nicht… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) aus der Taufe heben — Jemanden über die Taufe halten; jemanden (oder: etwas) aus der Taufe heben Die heute kaum noch gebräuchlichen Redewendungen »jemanden über die Taufe halten, jemanden aus der Taufe heben« bedeuten, bei jemandes Taufe Pate zu sein: Bist du nicht… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) in der Mache haben \(auch: in die Mache nehmen\) — Die saloppe Wendung hat in Bezug auf Personen drei Bedeutungen. Zum einen bedeutet sie »jemanden zu etwas bewegen wollen«: Die ganze Familie hatte den Großvater in der Mache, aber er wollte sein Testament nicht ändern. In einer zweiten… … Universal-Lexikon
Jemanden \(auch: etwas\) im Stich lassen — Die Wendung ist in mehrfacher Bedeutung gebräuchlich. Auf Personen bezogen wird damit dreierlei ausgedrückt; nämlich zum einen, dass man sich um jemanden, der in eine schwierige Situation, eine Notlage geraten ist, nicht mehr kümmert: Wir… … Universal-Lexikon
Jemanden \(auch: etwas\) nicht verknusen können — »Jemanden oder etwas nicht verknusen können« ist umgangssprachlich gebräuchlich und bedeutet »jemanden oder etwas nicht leiden können«: So ein aufdringliches Getue kann sie nun mal nicht verknusen. Friedrich Wolf schreibt in seinem Roman… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) mit Schmutz bewerfen — Jemanden (oder: etwas) mit Schmutz bewerfen; etwas in den Schmutz zerren (auch: ziehen; treten) Die Redewendungen bedeuten »jemanden, etwas verunglimpfen, jemanden in übelster Weise verleumden«: Man hatte ihn so lange mit Schmutz beworfen und… … Universal-Lexikon