-
1 finir en queue de poisson
(finir [реже tourner] en queue de poisson [реже de rat])окончиться ничем, бесславно окончиться; не оправдать ожиданий; лопнуть, провалиться; внезапно оборваться, остаться неоконченным (о речи, рассказе) (лат. desinit in piscem - о русалках, у которых красивое тело оканчивается рыбьим хвостом)Ces jeunes gens sont les hommes de la Paix. Nous avons été ceux d'une bataille perdue, d'une guerre qui finit en queue de poisson. (J.-P. Sartre, Situations.) — Эта молодежь - люди мирного времени. Мы же были людьми проигранных сражений, людьми войны, окончившейся ничем.
Elle reprit sa place devant le mur et Noël, pour que séance ne finît pas en queue de poisson, lui assena encore quelques coups de bâton, mais sans entrain, presque à contrecœur. Sa fierté paternelle l'inclinait à une dangereuse indulgence. (M. Aimé, La Vouivre.) — Она снова уселась у стены, и Ноэль, дабы их разговор остался без последствий, еще несколько раз ударил ее палкой, но лениво, словно вопреки желанию. Отцовская гордость толкала его на опасную снисходительность.
D'ailleurs, l'affaire Bestoujev s'est terminée en queue de poisson. Le châtiment capital qui devait frapper le ministre félon a été écarté. On l'a exilé simplement dans ses terres. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — Впрочем, дело Бестужева окончилось практически ничем. Смертная казнь, которая должна была покарать вероломного министра, была отклонена, и он был отослан в свои поместья.
Dictionnaire français-russe des idiomes > finir en queue de poisson
-
2 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
3 venir
vvenir à chef — см. mener à chef
venir au culte — см. aller au culte
puisque la montagne ne vient, pas à nous, allons à la montagne — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
venir au renaud — см. être à renaud
venir à rien — см. réduire à rien
avec le temps et la patience on vient à bout de tout — см. avec le temps et la paille les nèfles mûrissent
- viens-y! -
4 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
5 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
6 un
-
7 falloir
vce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
puisque la montagne ne vient pas à nous, il faut aller à elle — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
pour grandir, il faut manger de la soupe — см. manger de la soupe
-
8 petit
1. adj m; adj f - petitema petite crosse — см. ma crosse
ma petite crotte — см. ma crotte
ma petite dame — см. ma bonne dame
avoir ses petites et ses grandes entrées à... — см. avoir ses entrées à...
petits jeux — см. jeux de société
mon petit loup — см. mon loup
merci, petit Jésus! — см. merci petit Jésus!
petite monnaie — см. menue monnaie
le petit peuple — см. le bas peuple
petite race — см. méchante race
petit sujet — см. grand sujet
ma petite vieille — см. ma vieille
2. m; f - petitemon petit vieux — см. mon vieux
-
9 marcher
vi.1. ходи́ть ◄-'дит-► ipf. indét., идти́* déterm./дойти́* inch; шага́ть ipf.; дви́гаться/дви́нуться (se mouvoir);il ne peut plus marcher — он бо́льше не мо́жет идти́ <дви́гаться>; j'ai besoin de marcher un peu ∑ — мне ну́жно немно́го пройти́сь; lève-toi et marchel — встань и иди́1; marcher à petits pas — идти́ ме́лкими <больши́ми> шага́ми; marcher à pied — идти́ пешко́м; marcher à pas de géant — идти́ семими́льными шага́ми; marcher à pas de loup — кра́сться ipf.; неслы́шно идти́ <передвига́ться ipf.>l'enfant apprend à marcher — ребёнок у́чится ходи́ть;
║ milit. наступа́ть ipf.;marcher à l'ennemi — идти́ на врага́; marcher à l'assaut — идти́ на штурм <в ата́ку>; ● marcher bon train — бы́стро идти́ (е́хать ipf.); marcher à la queue leu leu — идти́ гусько́м; marcher cote à côte — идти́ бок о бок; marcher en rang — идти́ шере́нгой; marcher sur deux rangs — идти́ в две шере́нги; marcher sans but (au hasard) — ндти∫, куда́ глаза́ глядя́т <науга́д>; marcher à quatre pattes — по́лзать ipf. на четвере́ньках; marcher à reculons — пя́титься/по=; marcher sur les mains — ходи́ть на рука́х; marcher sur la pointe des pieds — ходи́ть на цы́почках; marcher droit sur qn. — пря́мо идти́ <наступа́ть ipf.> на кого́-л.; marcher sur le pied de qn.marcher sur l'adversaire — наступа́ть на проти́вника;
1) наступа́ть/наступи́ть кому́-л. на но́гу2) fig. задева́ть/ заде́ть <обижа́ть/оби́деть> кого́-л,;marcher sur le trottoir (la route) — идти́ по тротуа́ру (по доро́ге); défense de marcher sur le gazon! — по газо́ну не ходи́ть!; marcher à la ruine (à la mort) — идти́ навстре́чу кра́ху (сме́рти); marcher de concert — де́йствовать ipf. совме́стно <сообща́>; marcher au pas — беспрекосло́вно подчиня́ться ipf. ; marcher dans (sur) les plates-bandes de qn. — лезть ipf. на чужи́е земли́; marcher sur les brisées (sur les traces> de qn.il ne se laisse pas marcher sur les pieds — он не даст себя́ в оби́ду;
1) ( suture) идти́ по чьим-л. стопа́м2) (rivaliser) сопе́рничать ipf. с (+), станови́ться/стать поперёк доро́ги (+ D); гна́ться/у= за (+);marcher sur la corde raide — оказа́ться pf. в затрудни́тельном положе́нии; il marche au doigt et à l'œil — он слу́шается беспрекосло́вно; marcher sur des œufs — де́йствовать ipf. кра́йне осмотри́тельноmarcher sur des charbons ardents — ж быть в опа́сном положе́нии;
2. (fonctionner, se dérouler) рабо́тать ipf.; ходи́ть;ma voiture marche mal — моя́ маши́на пло́хо рабо́тает; cette lampe ne marche plus — э́та ла́мпа бо́льше не гори́т; l'ascenseur ne marche — ра́я лифт не хо́дит <не рабо́тает>; cet appareil marcher— с à l'électricité — э́тот прибо́р рабо́тает на электри́честве; faire marcher — включа́ть/включи́ть (un appareil); est-ce que les autobus marchent encore? — авто́бусы ещё хо́дят?; comment ça marche? — как э́то рабо́тает?; les affaires marchent mal — дела́ иду́т пло́хо; tout marchera bien — всё бу́дет хорошо́; les événements marchent vite — собы́тия бы́стро развива́ются; c'est elle qui fait marcher la maison — она́ ∫ зараба́тывает семье́ на жизнь <ко́рмит семью́>; ● elle fait marcher tout le monde ∑ — у неё все по стру́нке хо́дят; ça marche comme sur des roulettes — де́ло идёт как по ма́слу; ça ne marche pas — не получа́ется; не выхо́дитma montre marche bien — мой часы́ хорошо́ иду́т <хо́дят>;
3. (s'avancer dans un véhicule, à cheval) е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= inch., е́здить ipf. indef;nous marchions à 100 km à l'heure — мы е́хали со ско́ростью сто киломе́тров в час
il a voulu me faire marcherje ne marche pas dans la combine — я в э́тих дели́шках уча́ствовать не бу́ду;
1) он хоте́л меня́ провести́ <обману́ть> neutre2) он хоте́л заста́вить меня́ сде́лать э́то -
10 живой
1) vivantя (ты) жив — je suis (tu es) vivant; je (tu) visвзять живым — prendre vifостаться в живых — survivre viзастать кого-либо в живых — trouver qn encore en vie2) (подлинный, реальный) vivantживые факты — faits m pl pris sur le vif4) ( остро переживаемый) vif••он совсем живой ( о портрете) — on le dirait vivantна живую нитку — à grands points, à la va-viteрезать по живому месту разг. — trancher dans le vifни (одной) живой души — pas une âme vivante, il n'y a âme qui vive; pas un chat (fam)живого места нет разг. — ne pas avoir un endroit intact -
11 идти
идти из библиотеки — revenir de la bibliothèqueидти лесом, полем — aller à travers bois, à travers champsидти кратчайшим путем — couper le ( или au) plus court cheminидти ко дну ( о судне) — couler (abs)2) ( приближаться) arriver vi (ê.)весна идет — le printemps approche3) ( отправляться) partir vi (ê.)поезд идет в пять часов — le train part à cinq heures5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)пробка не идет в горлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от этих цветов идет сильный запах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeurвода идет по капле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutteиз раны идет кровь — la blessure saigne7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuмежду обеими странами идут переговоры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux paysсейчас идет второе заседание... — une deuxième séance a lieu en ce momentвопрос идет о... — il s'agit de...разговор шел о... — la conversation roulait sur...дело идет к развязке — le dénouement est procheдела идут успешно — les affaires marchent ( или vont) bien8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти на подпись ( о документе) — être présenté à la signatureжалоба идет в суд — la plainte est déposée au tribunal11) ( действовать - о механизмах) marcher vi12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти в университет — entrer à l'université13) ( соглашаться) accepter vt14) ( употребляться) servir vi à qch15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)этот цвет ей идет — cette couleur lui va ( или lui sied)17) ( в играх) jouer vtидти пешкой — avancer ( или pousser) un pion18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneзавтра идет "Борис Годунов" — demain on donne "Boris Godounov"проценты идут с 1 января — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier20) ( об осадках)••она не хочет идти за него замуж — elle ne veut pas l'épouserидти на что-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qchидти назад — reculer vi, régresser vi, rétrograder viидти на посадку ав. — se préparer à atterrir viдело идет о жизни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort -
12 remuer
vt.1. (faire bouger) дви́гать/дви́нуть, сдвига́ть/сдви́нуть [с ме́ста], передвига́ть/передви́нуть; тро́гать/ тро́нуть (toucher);ne remue pas mes papiers! — не перекла́дывай <не тро́гай> мой бума́ги!je ne peux pas remuer l'armoire — я не могу́ ∫ сдви́нуть шкаф с ме́ста <передви́нуть шкаф>;
2. (une partie du corps) дви́гать ipf. (+); шевели́ть/по=; шевельну́ть (semelf. (+); кача́ть/по= (+); маха́ть ◄-шу, -'ет►/по= (+), трясти́*/ по= (+) (secouer);remuer la tête — кача́ть <трясти́> голово́й: remuer remuer la queue — маха́ть (mouvement fort) <— шевели́ть (mouvement léger)) — хвосто́м; ● ne remuer ni pied ni patte — не быть в состоя́нии шевельну́ться; je ne remuerai pas le petit doigt pour lui — я для него́ па́льцем <па́лец> о па́лец не уда́рюremuer les doigts (les lèvres) — шевели́ть па́льцами (губа́ми);
3. (retourner) перевора́чивать/переверну́ть; вороши́ть/пере-; копа́ть, перека́пывать/ перекопа́ть; меша́ть, переме́шивать/перемеша́ть;remuer le sucre dans la tasse — разме́шивать/размеша́ть са́хар в ча́шке; remuer la salade — перемеша́ть сала́т; ● remuer ciel et terre — поднима́ть/подня́ть всех на́ ноги, переверну́ть всё вверх дномremuer, la terre — копа́ть зе́млю;
4. (émouvoir) тро́гать/рас=, волнова́ть/взволнова́ть;remuer les cœurs — переверну́ть ду́шу, волнова́ть се́рдца; je suis tout remué — я растро́ганremuer un auditoire (les foules) — волнова́ть аудито́рию (ма́ссы);
5. (des souvenirs) вороши́ть;remuer le passé (de vieux souvenirs) — вороши́ть про́шлое (ста́рые воспомина́ния)
■ vi.1. дви́гаться, шевели́ться, кача́ться ipf., колыха́ться ◄-ы́шет-► ipf.;cet enfant remue sans cesse — э́тот ребёнок ∫ всё вре́мя ве́ртится <не сиди́т на ме́сте>; sans remuer — споко́йно, не шевеля́сь; j'ai une dent qui remue — у меня́ кача́ется <шата́ется> зуб; l'oiseau blessé remuait encore — ра́неная пти́ца ещё шевели́лась; les feuilles remuent au vent — ли́стья шевеля́тся <ше́лестят, колы́шатся> на ве́труje ne puis plus remuer — я не могу́ да́же пошевели́ться;
2. fig. прихо́дить ◄-'дит-►/прийти́* в движе́ние;les mineurs commencent à remuer ∑ — среди́ шахтёров начало́сь движе́ние
■ vpr.- se remuer -
13 tirer
vt.1. (faire mouvoir vers soi ou derrière soi) тяну́ть ◄-'ет►/по=, таска́ть ipf. indét., тащи́ть ◄-'ит, ppr. та-►/по=; дёргать/дёрнуть semelf.;les bœufs tirent la charrue — волы тя́нут плуг; tirer un cheval par la bride — тяну́ть ло́шадь за узду́; tirer le signal d'alarme — потяну́ть < дёрнуть> рукоя́тку авари́йного сигна́ла; tirer la sonnette — потяну́ть < дёрнуть> за звоно́к, звони́ть/по=; tirer le cordon — открыва́ть/откры́ть [входну́ю] дверь; tirer les rideaux — задёргивать/задёрнуть (fermer) (— отдёргивать/ отдёрнуть (ouvrir)) — што́ры <занаве́ски>; tirer le tiroir — выдвига́ть/вы́двинуть я́щик; tirer la porte derrière soi — закрыва́ть/закры́ть <прикрыва́ть/прикры́ть> дверь за собо́й; tirer une porte sur soi — тяну́ть дверь на себя́; tirezl (sur une porte) — к себе́ <на себя́>!; tirer le verrou — задвига́ть/ задви́нуть (fermer) (— отодвига́ть/отодви́нуть (ouvrir)) — засо́в; tirer l'aiguille — шить (↑ору́довать) ipf. игло́й; tirer les fils des marionnettes — води́ть ipf. < дёргать> ку́кол за ни́точки; tirer qn. par le bras (la main) — тяну́ть <тащи́ть> кого́-л. за́ руку; tirer les oreilles à qn. — драть/вы=, о́то= кого́-л. за у́ши, драть/на= кому́-л. у́ши; tu vas te faire tirer les oreilles — тебе́ надеру́т у́ши; tirer les cheveux à qn. — тяну́ть <дёргать, драть, ↑таска́ть/от=> кого́-л. за во́лосы ║ tirer la vache — дои́ть/по= коро́вуles chevaux tirent la voiture — ло́шади тя́нут <везу́т, ↑та́щат> пово́зку;
2. (faire sortir, obtenir) вынима́ть/вы́нуть; вытя́гивать/вы́тянуть, выта́скивать/вы́тащить (avec effort); достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну► извлека́ть/извле́чь*; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (из + G; с + G) (prendre);tirer des draps de l'armoire — вы́нуть <доста́ть> про́стыни из шка́фа; tirer un livre d'un rayon — доста́ть кни́гу с по́лки; tirer une barque sur la rive — вы́тащить ло́дку на бе́рег; tirer de l'eau du puits — набира́ть/набра́ть воды́ из коло́дца; tirer un seau d'eau au robinet (du vin au tonneau) — налива́ть/нали́ть ∫ ведро́ воды́ из-под кра́на (вино́ из бо́чки); tirer qn. du lit — вы́тащить кого́-л. из посте́ли, поднима́ть/подня́ть кого́-л. с посте́ли; tirer qn. de son sommeil — пробужда́ть/пробуди́ть кого́-л. [о́то сна]; tirer qn. de prison ↑— вы́тащить <освобожда́ть/ освободи́ть> кого́-л. из тю́рьмы; je n'ai rien pu tirer de lui — я ничего́ не смог доби́ться от <вы́удить из> него́; je n'ai pas pu en tirer un mot ∑ — мне не удало́сь ∫ доби́ться от него́ <извле́чь из него́> ни сло́ва; tirer de l'argent de qn. — тяну́ть <вытя́гивать> де́ньги из кого́-л.; tirer des larmes à qn. ↑— исторга́ть/исто́ргнуть у кого́-л. <выжима́ть/вы́жать из кого́-л.> слёзы, заставля́ть/заста́вить кого́-л. прослези́ться <запла́кать>; tirer le goudron de la houille — извлека́ть <получа́ть/получи́ть> смолу́ из ка́менного у́гля; j'ai tiré cent francs de la vente de ces livres — я получи́л сто фра́нков от прода́жи э́тих книг; tirer la pierre d'une carrière — извлека́ть <добыва́ть ipf.> ка́мень из каменоло́мни; tirer des sons harmonieux d'une flûte — извлека́ть гармони́чные зву́ки из фле́йты; tirer le bouchon d'une bouteille — выта́скивать/ вы́тащить про́бку; отку́поривать/отку́порить буты́лкуtirer un mouchoir de sa poche (une clef de son sac) — вы́нуть <доста́ть> плато́к из карма́на (ключ из су́мки);
║ mar.:tirer trois mètres d'eau — име́ть <дава́ть/дать> трёхметровую оса́дку
║ (dégainer) обнажа́ть/обнажи́ть, выхва́тывать/вы́хватить из но́жен;tirer l'épée — обнажи́ть <вы́хватить, вы́тащить> шпа́гу
tirer un coup de fusil — вы́стрелить из ру́жья; tirer le canon — стреля́ть <вести́ ого́нь> из пу́шки <из пу́шек>; tirer une flèche — пуска́ть/пусти́ть стрелу́ ║ tirer les lapins — стреля́ть кро́ликов; tirer un feu d'artifice — устра́ивать/устро́ить фейерве́ркtirer une balle de revolver — вы́стрелить (↑пусти́ть pf. пу́лю) из револьве́ра;
4. (jeux de hasard) вытя́гивать/вы́тянуть;tirer le numéro 10 (le bon numéro) — вы́тянуть деся́тый (счастли́вый) но́мер; tirer les rois RF — дели́ть ipf. пра́здничный пиро́г с сюрпри́зом; tirer une question difficile à l'examen — вы́тянуть тру́дный вопро́с на экза́мене; tirer au sort (à la courte paille) qch. (qn.) — тяну́ть <броса́ть/бро́сить> ipf. жре́бий на что-л. (кого́-л.), разы́грывать/ разыгра́ть по жре́бию что-л. (кого́-л.) ║ tirer les cartes — гада́ть/по= на ка́ртах, раскла́дывать/разложи́ть ка́рты; tirer l'horoscope de qn. — составля́ть/соста́вить чей-л. гороско́пtirer le 7 de cœur — вы́тянуть семёрку черве́й;
5. (reproduction) печа́тать/от=, на=; мно́жить/раз=;tirer la copie d'un document — отпеча́тать ко́пию докуме́нта; tirer un livre à 10 000 exemplaires — напеча́тать <выпуска́ть/вы́пустить> кни́гу десятиты́сячным тиражо́м И tirer un chèque — выдава́ть/вы́дать чекtirer une épreuve (une photo) — отпеча́тать про́бный о́ттиск (фотогра́фию);
6. (le temps) тяну́ть/про=,,отбыва́ть/отбы́ть*;tirer 6 mois de prison — сиде́ть/от= fam. шесть ме́сяцев в тюрьме́encore deux heures à tirer pop. — ещё два часа́ торча́ть;
7. fig. et loc.:qn. d'affaire — выводи́ть ◄-'дит-►/вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► кого́-л. из затрудне́ния, выруча́ть/вы́ручить кого́-л.;il est tiré d'affaire — он вы́путался [из затрудни́тельного положе́ния]; tirer argument de... — испо́льзовать ipf. et pf. — в ка́честве до́вода (+ A); tirer avantage de... — извлека́ть вы́году из (+ G); tirer son chapeau à qn. — снима́ть/снять пе́ред кем-л. шля́пу; tirer qch. au clair — пролива́ть/проли́ть свет на что-л.; выводи́ть/вы́вести что-л. нару́жу <на свет бо́жий>; tirer une conclusion de... — вы́вести заключе́ние из (+ G); tirer les conséquences de... — де́лать/с= надлежа́щие вы́воды из (+ G); tirer la couverture à soi — грести́ ipf. ∫ под себя́ <всё себе́>; стара́ться/по= урва́ть лу́чший кусо́к; tirer le diable par la queue — бе́дствовать ipf., го́ре мы́кать ipf., перебива́ться ipf. с хле́ба на квас; tirer qn. d'un doute — вы́вести кого́-л. из сомне́ния; il n'y a plus qu'à tirer l'échelle — тут уж [и] крыть ipf. не́чем; tirer qn. d'embarras — вы́вести кого́-л. из затрудне́ния; tirer une épine du pied — вы́ручить кого́-л., приходи́ть/прийти́ на подмо́гу кому́-л.; tirer son épingle du jeu — ло́вко вывёртываться/вы́вернуться <выпу́тываться/вы́путаться, выкру́чиваться/вы́крутиться>; tirer les ficelles — дёргать за ни́точки < за верёвочки>, неви́димо управля́ть ipf. (+); tirer sa force de... — че́рпать ipf. свою́ си́лу в (+ P); tirer gloire de... — похваля́ться ipf. (+); il tire un peu la jambe — он прихра́мывает <припада́ет на но́гу>; tirer la langue à qn. — пока́зывать/показа́ть кому́-л. язы́к; tirer la langue fig. — умира́ть ipf. от жа́жды neutre (de soif); — класть/положи́ть зу́бы на по́лку (être dans le besoin); tirer qch. en longueur vx. — тяну́ть ipf. (с +), затя́гивать/затяну́ть (faire durer); tirer les marrons du feu — таска́ть кашта́ны из огня́; tirer son nom (son origine) de... — вести́ ipf. свой род (своё происхожде́ние) от (+ G); tirer l'œil (les yeux) — притя́гивать <остана́вливать> ipf. взгляд; броса́ться/ бро́ситься в глаза́; il s'est fait tirer l'oreille ∑ — его́ пришло́сь ула́мывать <угова́ривать>; tirer parti de... — извлека́ть/извле́чь по́льзу (из + G), получа́ть/получи́ть вы́году от (+ G); tirer qn. d'un mauvais pas — вы́ручить кого́-л. из бе́ды; tirer des plans — стро́ить ipf. пла́ны; tirer des plans sur la comète — стро́ить ∫ несбы́точные пла́ны <за́мки на песке́>, занима́ться ipf. прожектёрством; tirer sa révérence à qn. — откла́няться pf. vx., распроща́ться pf. с кем-л.; tirer un trait — проводи́ть/провести́ <проче́рчивать/прочерти́ть> черту́ <ли́нию>; tirer un trait sur qch. — перечёркивать/ перечеркну́ть что-л.; ↑ста́вить/по= на чём-л. крест; tirer vengeance de qch. (de qn.) — мстить/ото= за что-л. (кому́-л.); tirer les vers du nez à qn. — выве́дывать/вы́ведать <выпы́тывать/вы́пытать> у кого́-л. что-л.■ vi.1. тяну́ть; быть* ту́го натя́нутым;tirer sur les rênes (pour arrêter) — натя́гивать/натяну́ть пово́дья; tirer à hue et à dia — тяну́ть в ра́зные стороны́; tirer sur sa jupe — одёргивать/одёрнуть ю́бку; ce câble tire trop ∑ — э́тот ка́бель сли́шком ту́го натя́нут; la peau me tire ∑ — у меня́ стяну́ло ко́жу ║ le poêle tire bien — пе́чка хорошо́ тя́нет, ∑ у пе́чки хоро́шая тя́га; le moteur tire mal — мото́р е́ле тя́нет; tirer sur sa pipe — затя́гиваться/затяну́ться <де́лать/с= затя́жку> ║ ce vert tire sur le bleu (le jaune) — э́тот зелёный цвет ∫ отлива́ет голубы́м (жёлтым) <перехо́дит в голубо́й (жёлтый)); ● tirer au flanc (au cul) pop. — ло́дырничать ipf. fam., сачкова́ть ipf.les chevaux tirent de toute leur force — ло́шади тя́нут и́зо всех сил;
2. imprim. выходи́ть ◄-'дит-► вы́йти*, печа́таться ipf.;bon à tirer — в печа́ть; donner le bon à tirer — подпи́сывать/подписа́ть в печа́ть <к печа́ти>ce journal tire à 100 000 exemplaires — э́та газе́та выхо́дит <печа́тается> стоты́сячным тиражо́м;
3. (arme) стреля́ть ipf.;ce fusil tire juste — э́то ружьё ме́тко стреля́ет < бьёт>; tirer à l'arc (à blanc, en l'air) — стреля́ть из лу́ка (холосты́ми патро́нами, в во́здух)tirer dans le tas — стреля́ть, не це́лясь;
║ fig. (attaquer):tirer sur qn. — напада́ть/напа́сть на кого́-л.
║ (football):● tirer dans les pattes de qn. — ста́вить ipf. па́лки в колёсаtirer au but — бить/про= по воро́там;
4. fig. et loc:cela ne tire pas à conséquence — э́то не име́ет значе́ния, э́то несуще́ственно; tirer à la ligne — гнать ipf. стро́киtirer à sa fin. — подходи́ть/подойти́ к концу́;
■ vpr.- se tirer -
14 naître
v
См. также в других словарях:
Queue (Animal) — Pour les articles homonymes, voir Queue. Queue d un paon mâle ouverte La queue est un appendice que possèdent la plupart des ve … Wikipédia en Français
pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1° Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2° Pas, en termes d escrime. 3° Les premiers pas. 4° Faux pas. 5° Pas, en termes de danse. 6° Pas, en termes militaires. 7° Pas,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
queue — 1. queue [ kø ] n. f. • v. 1220; coe, cue 1080; lat. coda, var. de cauda I ♦ A ♦ (Animaux) 1 ♦ Appendice plus ou moins long et poilu qui prolonge la colonne vertébrale de nombreux mammifères. « L écureuil Guerriot [...] la queue en traîne… … Encyclopédie Universelle
queue — I. QUEUE. s. f. Ce mot se dit de toutes fortes de bestes, comme Animaux à quatre pieds, oiseaux, reptiles & poissons. En parlant des animaux à quatre pieds, il signifie cette partie qui est au bout de l espine du dos, comme une continuation des… … Dictionnaire de l'Académie française
Queue Du Dragon — Diable Pour les articles homonymes, voir Diable (homonymie). « Diabolique » redirige ici. Pour le film de 1996, voir Diabolique (film) … Wikipédia en Français
Queue du dragon — Diable Pour les articles homonymes, voir Diable (homonymie). « Diabolique » redirige ici. Pour le film de 1996, voir Diabolique (film) … Wikipédia en Français
Queue (animal) — Pour les articles homonymes, voir Queue. Queue d un paon mâle ouverte La queue est un appendice que possèdent la plupart des vertébrés. Elle s attache au niveau des hanches des animaux … Wikipédia en Français
queue — 1. (keue) s. f. 1° Partie qui termine par derrière le corps de la plupart des animaux. • C est dans cette île [Mindoro] que Struys dit avoir vu de ses propres yeux un homme qui avait une queue longue de plus d un pied, toute couverte d un… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
queuë — Queuë, foem. penacut. Proprement prins est la partie de la beste, qui luy pend du croppion par derriere, et luy couvre l une de ses parties honteuses si c est un masle, et toutes les deux si c est une femelle, et Dieu la luy a donnée pour cette… … Thresor de la langue françoyse
QUEUE — s. f. La partie qui termine le corps de la plupart des animaux, par derrière. Il signifie, en parlant Des quadrupèdes, Cette partie qui est un prolongement de l épine du dos. Le bout de la queue. Le tronc de la queue. Le noeud de la queue. La… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
QUEUE — n. f. Appendice qui termine postérieurement le tronc de la plupart des vertébrés; Partie libre qui prolonge l’épine dorsale. Le bout de la queue. La queue d’un cheval, d’un taureau, d’un mouton, d’un renard. Queue épaisse. Chevaux à longue queue … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)