Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

jdn+beim

  • 1 Schlafittchen

    jdn. beim <am> Schlafittchen packen брать взять кого́-н. за ши́ворот <за шки́рку>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schlafittchen

  • 2 bei

    1) räumlich; verweist a) auf unmittelbare Nähe у mit G. in Verbindung mit Ortsnamen под mit I. bei der Tür [Brücke] у две́ри [мо́ста́]. beim Fenster [Eingang] у окна́ [вхо́да]. bei jdm. sitzen [stehen] сиде́ть [стоя́ть ] о́коло кого́-н. [umg во́зле кого́-н.] | bei Moskau под Москво́й. dicht bei Berlin под са́мым Берли́ном b) auf Bereich v. Pers у mit G. bei jdm. wohnen [zu Besuch sein/arbeiten/kaufen] жить [быть в гостя́х рабо́тать покупа́ть] у кого́-н. etw. bei Marx lesen чита́ть про- что-н. у Ма́ркса. so heißt es bei Schiller так ска́зано у Ши́ллера. jd. hat < führt> etw. bei sich у кого́-н. что-н. с собо́й, кто-н. име́ет что-н. при себе́ c) auf Bereich v. Institution на <в> mit Р. bei der Post [der Bahn] arbeiten на по́чте [желе́зной доро́ге]. bei einem Ministerium beschäftigt sein в министе́рстве. bei der Sparkasse ein Konto haben в сберка́ссе. bei der Infanterie [den Panzern] dienen в пехо́те [в та́нковых войска́х]. bei der Armee sein быть в а́рмии. bei Hofe при дворе́. bei Behörden zu tun haben име́ть де́ло с властя́ми. bei der Polizei einen Ausweis beantragen подава́ть /-да́ть в поли́цию заявле́ние о вы́даче па́спорта
    2) verweist in Verbindung mit Verben des Greifens auf Berührung за mit A. bei der Hand [der Schulter] fassen, nehmen за́ руку [за плечо́]
    3) verweist auf Gleichzeitigkeit a) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Zeitabschnitten - bleibt unübersetzt. bei Nacht но́чью. bei Tag(e) днём b) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Vorgängen при mit Р. seltener, insbesondere in Verbindung mit Bezeichnungen v. Mahlzeiten за mit I. in Verbindung mit Bezeichnungen v. Tätigkeiten - bleibt unübersetzt, wenn im Russischen Inf entspricht. beim Anblick v. jdm./etw. при ви́де кого́-н. чего́-н. bei jds. Ankunft [Geburt] при чьём-н. прибы́тии [рожде́нии]. bei der Begegnung при встре́че. bei Beginn v. etw. в нача́ле чего́-н. bei jds. Eintritt [Erscheinen] при вхо́де [появле́нии] кого́-н. bei Einbruch der Dunkelheit при наступле́нии темноты́. beim Gedanken an jdn./etw. при мы́сли о ком-н. чём-н. bei Lebzeiten при жи́зни. bei Sonnenaufgang при восхо́де со́лнца [он]. bei Tagesanbruch < Tagesbeginn> на рассве́те. bei einer Tagung на конфере́нции, во вре́мя конфере́нции | bei der Arbeit за рабо́той. beim Essen [Tee/Mittagessen/Abendbrot/Frühstück] за едо́й [ча́ем обе́дом у́жином за́втраком] | jdm. beim Arbeiten < bei der Arbeit> [ beim Suchen < bei der Suche> / beim Reinemachen / beim Abfassen < beim Schreiben, bei der Abfassung> eines Aufsatzes < Artikels>] helfen помога́ть /-мо́чь кому́-н. рабо́тать <в рабо́те> [иска́ть <при по́исках> / убира́ть <при убо́рке> / написа́ть статью́ <при написа́нии статьи́>]. jdn. beim Essen [Schlafen / bei der Arbeit / beim Reinemachen] stören меша́ть по- кому́-н. есть [спать рабо́тать <в рабо́те> убира́ть]. jdn. beim Essen [ bei der Arbeit / beim Reinemachen] antreffen застава́ть /-ста́ть кого́-н. за едо́й [за рабо́той за убо́ркой]
    4) verweist auf Begleitumstand, Bedingung o. Einräumung при mit P. bei einer solchen Ausbildung при тако́м образова́нии. bei offenem Fenster при откры́том окне́. bei Gefahr в слу́чае опа́сности. bei (der ersten besten) Gelegenheit при (пе́рвом удо́бном) слу́чае. bei jeder Gelegenheit при вся́кой возмо́жности. bei einem solchen Gesundheitszustand при тако́м здоро́вье. bei Gewitter [Hitze/Regen/Sturm] в грозу́ [жару́ дождь бу́рю]. bei Mondschein при лу́нном све́те. bei schönem [schlechtem] Wetter в хоро́шую [плоху́ю] пого́ду. beim besten Willen при всём жела́нии. bei Wasser und Brot sitzen сиде́ть на хле́бе и воде́. etw. ist bei Strafe verboten что-н. запреща́ется под стра́хом наказа́ния
    5) in prädikativen Ausdrücken a) in Verbindung mit substantiviertem Inf o. sonstigem Verbalsubst - bleibt unübersetzt; im Russischen entsprechen verbale Konstruktionen. jd. ist beim Lesen [Mittagessen/Saubermachen/Schachspiel < Schachspielen>] кто-н. (как раз) чита́ет [обе́дает убира́ет игра́ет в ша́хматы]. jd. ist bei einer Arbeit кто-н. за́нят рабо́той. jd. war (gerade) beim Aufstehen [Anziehen/Rasieren/Waschen], als … кто-н. (как раз) встава́л [одева́лся бри́лся мы́лся], когда́ … b) in Verbindung mit Subst zum Ausdruck v. Zuständen в < при> mit Р. bei Bewußtsein [Kasse/Kräften/(guter) Laune/Sinnen/Stimme] sein быть в созна́нии [при деньга́х в си́лах в (хоро́шем) настрое́нии в по́лном созна́нии в го́лосе]. jd. ist nicht bei Troste кто-н. не в своём уме́
    6) verweist auf Bezugnahme - im Russischen entspricht что каса́ется …, то. bei der Herrenkleidung sind jetzt weite Hosen modern что каса́ется мужско́й оде́жды, то тепе́рь мо́дны <в мо́де> широ́кие брю́ки. bei ihm braucht man keine Befürchtungen zu haben что каса́ется его́, то опаса́ться не́чего. bei unserem Institut kommt so etwas nicht vor в на́шем институ́те <что каса́ется на́шего институ́та, то> тако́го не быва́ет
    7) in Verbindung mit Ausdrücken des Schwörens o. Beteuerns - meist durch I wiederzugeben. (ich schwöre) bei Gott [ bei meiner Ehre] кляну́сь бо́гом [че́стью]. ( ich beschwöre dich) bei allem, was dir heilig ist заклина́ю тебя́ всем, что для тебя́ свя́то
    8) bei weitem a) durchaus, längst: in Verbindung mit Negation далеко́. das ist bei weitem nicht alles э́то далеко́ не всё b) weitaus: in Verbindung mit Superl - wird durch гора́здо о. намно́го + Komp + други́х übersetzt. er ist bei weitem der Dümmste он намно́го глупе́е други́х c) um vieles: in Verbindung mit Verb намно́го. jdn./etw. bei weitem übertreffen намно́го превосходи́ть /-взойти́ кого́-н. что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bei

  • 3 anmelden

    1) jdn./etw. bei jdm./etw. a) Besucher, Besuch сообща́ть сообщи́ть [offiz, geh докла́дывать/-ложи́ть ] кому́-н. чему́-н. о ком-н. чём-н. wen darf ich anmelden? как о вас доложи́ть ? b) Patienten, Kunden, Teilnehmer запи́сывать /-писа́ть кого́-н. к кому́-н. куда́-н. jdn. beim Arzt [beim Friseur/für einen Lehrgang/in der Schule] anmelden запи́сывать /- кого́-н. на приём к врачу́ [на о́чередь к парикма́херу на ку́рсы в шко́лу]. polizeilich < bei der Polizei> anmelden пропи́сывать /-писа́ть в па́спортном столе́. besuchsweise auch регистри́ровать за-
    2) sich bei jdm. anmelden a) als Besucher o. Ankommender сообща́ть сообщи́ть кому́-н. о своём посеще́нии [offiz о своём прибы́тии]. sich durch jdn. bei jdm. anmelden lassen проси́ть по- кого́-н. сообщи́ть о себе́ кому́-н. sich bei seinem Chef anmelden lassen проси́ть /- доложи́ть о себе́ ше́фу b) als Patient, Kunde, Teilnehmer запи́сываться /-писа́ться к кому́-н. куда́-н. sich beim Arzt [beim Friseur/für einen Lehrgang/zur Prüfung] anmelden lassen запи́сываться /- на приём к врачу́ [на о́чередь к парикма́херу на ку́рсы на экза́мен]. sich polizeilich < bei der Polizei> anmelden пропи́сываться /-писа́ться в па́спортном столе́. besuchsweise auch регистри́роваться за-
    3) etw. registrieren lassen регистри́ровать за- что-н. Patent, Erfindung, Warenzeichen де́лать с- зая́вку на что-н. Verlust, Diebstahl заявля́ть /-яви́ть о чём-н. offiz де́лать /- за́явку о чём-н. Telefongespräch, Ferngespräch зака́зывать /-каза́ть что-н. Ansprüche, Forderungen заявля́ть /- что-н. <о чём-н.>. Konkurs заявля́ть /- <объявля́ть/-яви́ть о чём-н. Bedenken сообща́ть/сообщи́ть о чём-н. Grand ouvert объявля́ть/- что-н. angemeldetes Patent зая́вленный пате́нт. eine Erfindung zum Patent anmelden де́лать/- <подава́ть/-да́ть> зая́вку на получе́ние пате́нта на како́е-н. изобрете́ние. ein dringendes Gespräch anmelden, ein Gespräch als dringend anmelden зака́зывать /- сро́чный разгово́р
    4) sich anmelden sich ankündigen: v. Schmerzen, Krankheit; v. Alter, Frühling дава́ть дать о себе́ знать. bei jdm. hat sich ein Kind < Baby> angemeldet кто-н. ожида́ет ребёнка

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > anmelden

  • 4 Kopf

    1) Körperteil; übertr : Pers als Träger v. Merkmal голова́. mit bloßem Kopf с непокры́той голово́й. ein Schlag vor den Kopf уда́р по голове́. ein Tuch um den Kopf binden повя́зывать /-вяза́ть плато́к на́ голову <го́лову платко́м>. jd. hat eine Wunde am Kopf у кого́-н. ра́на на голове́. jd. ist am Kopf verwundet у кого́-н. пора́нена голова́, кто-н. ра́нен в го́лову. sich am Kopf kratzen чеса́ть по- го́лову. jdn. beim Kopf nehmen брать взять кого́-н. за го́лову. jdm. ist dumpf im Kopf у кого́-н. тя́жесть в голове́, кто-н. ощуща́ет тупу́ю боль в голове́. ( um) einen Kopf größer [kleiner] sein als jd. быть на́ голову вы́ше [ни́же] кого́-н. das Blut steigt jdm. in den Kopf кровь броса́ется <ударя́ет> кому́-н. в го́лову. etw. über den Kopf streifen < ziehen> Kleidungsstück надева́ть /-де́ть что-н. через го́лову. den Kopf (in die Hände) stützen подпира́ть /-пере́ть го́лову (рука́ми). jdn. um einen Kopf überragen быть на́ голову вы́ше кого́-н. im Wachstum übertreffen перераста́ть /-расти́ кого́-н. на́ голову. sich etw. über den Kopf ziehen Decke, Tuch укрыва́ться /-кры́ться <накрыва́ться/-кры́ться, закрыва́ться /-кры́ться> чем-н. с голово́й, натя́гивать/-тяну́ть что-н. на го́лову. sich eine Kugel durch <in> den Kopf jagen < schießen> пуска́ть пусти́ть себе́ пу́лю в лоб. ein gescheiter <heller, kluger> Kopf у́мная <све́тлая> голова́. jd. ist ein Kopf кто-н. голова́. die besten Kopfe eines Volkes лу́чшие умы́ страны́. die führenden Kopfe in der Politik [in der Wissenschaft] веду́щие поли́тики [учёные]. ein leitender Kopf in der Industrie руководя́щее лицо́ в промы́шленности
    2) in Verbindung mit Zahlen челове́к, душа́. bei Tieren голова́. eine Familie von fünf Kopfen семья́ из пяти́ челове́к [душ]. eine Gruppe von 200 Kopfen гру́ппа из двухсо́т челове́к. eine Herde von 100 Kopfen ста́до в сто голо́в. auf den Kopf entfällt eine Mark ist zu zahlen на (ка́ждого) челове́ка прихо́дится по (одно́й) ма́рке. das kostet pro Kopf eine Mark э́то сто́ит по ма́рке с челове́ка. pro Kopf der Bevölkerung на ду́шу населе́ния
    3) Führung глава́. der Kopf der Bewegung [Verschwörung] глава́ движе́ния [за́говора]
    4) in Form o. Stellung kopfähnlicher Gegenstand a) Blüten-, Fruchtstand: v. Kohl коча́н. v. Blume, Distel, Mohn, Salat голо́вка b) ( verdicktes Ende: v. Knochen, Note, Stecknadel голо́вка. v. Nagel, Pilz, Schraube шля́пка. v. Tabakspfeife ча́шечка с) am Kopf des Tisches во главе́ стола́ d) oberer Teil: v. Briefbogen, Zeitung ша́пка. v. Berg ша́пка, верши́на, глава́. v. Brückenpfeiler головна́я часть. v. Schornstein часть дымово́й трубы́, выступа́ющая над кры́шей. v. Brücke тет-де-по́н [тэ], предмо́стное укрепле́ние. v. Hut тулья́ (шля́пы) jdn. den Kopf kosten сто́ить кому́-н. головы́. viele Kopfe, viele Sinne ско́лько голо́в, сто́лько умо́в. Kopf hoch! вы́ше го́лову! man wird ihm den Kopf dafür nicht abreißen < abschlagen> ему́ же за э́то го́лову не сни́мут. seinen Kopf anstrengen напряга́ть напря́чь го́лову <мозги́>. seinen Kopf aufsetzen наста́ивать /-стоя́ть <стоя́ть > на своём, добива́ться /-би́ться своего́. den Kopf oben behalten a) einen klaren Verstand behalten не теря́ть по- головы́ b) den Mut nicht sinken lassen не ве́шать пове́сить го́лову, не па́дать пасть ду́хом, не уныва́ть. einen roten Kopf bekommen красне́ть по- (до корне́й воло́с). jdm. den Kopf benehmen одурма́нивать кого́-н. einen klaren Kopf bewahren сохраня́ть /-храни́ть я́сную го́лову <я́сность мы́сли>. einen kühlen Kopf behalten < bewahren> сохраня́ть /- споко́йствие, не горячи́ться. seinen Kopf durchsetzen wollen стреми́ться настоя́ть на своём <сде́лать по-сво́ему>. sich an etw. den Kopf einrennen an Schwierigkeit, Sturheit слома́ть pf себе́ ше́ю <терпе́ть /по- неуда́чу> на чём-н. die Kopfe erhitzen v. Problem горячи́ть умы́. jds. Kopf fordern тре́бовать по- чье́й-н. головы́. jdm. den Kopf geraderücken вразумля́ть вразуми́ть кого́-н., вправля́ть /-пра́вить <выправля́ть/вы́править > кому́-н. мозги́. jd. hat Kopf кто-н. челове́к с голово́й. jd. hat einen dicken < schweren> Kopf von etw. a) von Sorgen у кого́-н. голова́ пу́хнет от чего́-н. b) nach Rausch у кого́-н. голова́ тяжёлая с похме́лья. seinen eigenen Kopf haben быть упря́мым, де́лать по-сво́ему. jd. hat einen harten < dicken> Kopf кто-н. упря́мец, у кого́-н. упря́мая голова́. jd. hat einen raschen < wachen> Kopf кто-н. сообрази́телен, у кого́-н. есть смека́лка. jd. hat den Kopf voll (von etw.) von Plänen, Problemen, Sorgen у кого́-н. голова́ заби́та (чем-н.), у кого́-н. голова́ полна́ чего́-н. (<чем-н.>). jd. hat den Kopf voller Flausen [Rosinen] у кого́-н. одна́ дурь в голове́ [голова́ заби́та нереа́льными пла́нами]. den Kopf hängen lassen ве́шать /- <пону́ривать/пону́рить> го́лову, па́дать /- ду́хом, приуныва́ть /-уны́ть. seinen Kopf für jdn. hinhalten подставля́ть /-ста́вить свою́ го́лову за кого́-н. seinen Kopf für jdn./etw. hinhalten принима́ть приня́ть на себя́ отве́тственность за кого́-н. что-н. sich blutige Kopfe holen нести́ по- тяжёлые поте́ри. etw. kann jdn. den Kopf < Kopf und Kragen> kosten за что-н. кто-н. мо́жет поплати́ться голово́й <жи́знью>. das kann den Kopf nicht kosten за э́то го́лову не сни́мут. jd. wird den Kopf lassen müssen кому́-н. придётся поплати́ться голово́й. jdm. den Kopf heiß < warm> machen задава́ть /-да́ть жа́ру <намы́ливать/-мы́лить го́лову> кому́-н. jdm. den Kopf schwer machen причиня́ть /-чини́ть забо́ты <огорче́ния> кому́-н. jdm. raucht der Kopf у кого́-н. голова́ кру́жится <идёт кру́гом>. jd. arbeitet, daß ihm der Kopf raucht кто-н. рабо́тает до одуре́ния. sich die Kopfe heiß reden in Streitgespräch разгоряча́ться /-горячи́ться (в спо́ре). den Kopf < Kopf und Kragen> riskieren < aufs Spiel setzen> рискова́ть голово́й <жи́знью>, ста́вить по- на ка́рту го́лову < жизнь>. sich die Kopfe blutig schlagen кале́чить по- друг дру́га. umg поразбива́ть друг дру́гу го́ловы. über etw. kann man nur den Kopf schütteln на что-н. мо́жно то́лько голово́й покача́ть <ди́ву дава́ться>. jdm. ist der Kopf schwer vor Sorgen у кого́-н. голова́ полна́ забо́т. jd. weiß nicht, wo ihm der Kopf steht у кого́-н. голова́ кру́гом идёт. den Kopf in den Sand stecken пря́тать с- го́лову в песо́к <под крыло́>, вести́ себя́ подо́бно стра́усу, зарыва́ться /-ры́ться голово́й в песо́к. die ganze Familie stand Kopf, als er erzählte, daß … вся семья́ обомле́ла, когда́ он рассказа́л, что … jdm. steht der Kopf nicht nach etw. ist nicht zumute nach etwas кому́-н. не до чего́-н. den Kopf unterm Arm tragen вали́ться с- с ног. den Kopf hoch tragen задира́ть /-дра́ть го́лову < нос>. jdm. den Kopf verdrehen кружи́ть вс- кому́-н. го́лову. den Kopf verlieren теря́ть /- го́лову. bei etw. <für etw.> den Kopf < Kopf und Kragen> verlieren < verwirken> плати́ться по- за что-н. голово́й. jdm. den Kopf waschen намы́ливать /- кому́-н. го́лову, задава́ть /- кому́-н. головомо́йку. sich über jdn./etw. den Kopf zerbrechen <zergrübeln, zermartern> лома́ть себе́ го́лову из-за кого́-н. чего́-н. jdm. zerspringt (fast) der Kopf vor Arbeit, Belastung, Sorgen у кого́-н. голова́ ло́пается <пу́хнет>. seinen Kopf aus der Schlinge ziehen избега́ть избе́гнуть опа́сности, выпу́тываться вы́путаться из беды́. Kopf an Kopf stehen в заты́лок друг к дру́гу, голова́ в го́лову. es geht an jds. Kopf (und Kragen) на ка́рту поста́влена чья-н. голова́ < жизнь>. sich an den Kopf fassen < greifen> хвата́ться <схва́тываться/-хвати́ться > за́ голову. jdm. etw. an den Kopf werfen броса́ть бро́сить кому́-н. в лицо́ что-н. auf jds. Kopf steht eine Belohnung < ist eine Belohnung ausgesetzt> за чью́-н. го́лову <за пои́мку кого́-н.> назна́чена награ́да. die Welt scheint auf dem Kopf zu stehen на све́те всё идёт <пошло́> кувырко́м. jdm. fällt die Decke < die Bude> auf den Kopf кому́-н. не вы́держать у себя́ до́ма. jd. ist nicht auf den Kopf gefallen кто-н. смека́лист <не лы́ком шит>. etw. auf den Kopf hauen Geld транжи́рить /pac- что-н. jdm. auf dem Kopf herumtanzen сади́ться сесть кому́-н. на́ го́лову. sich nicht auf den Kopf spucken lassen не дава́ть себя́ в оби́ду ; не позволя́ть издева́ться над собо́й <сади́ться себе́ на́ голову>. etw. auf den Kopf stellen a) Haus, Wohnung, um etwas zu verändern; zu finden oder im Spiel перевора́чивать <перевёртывать/-верну́ть> что-н. вверх дном b) Begriffe, Tatsachen, Wahrheit извраща́ть изврати́ть что-н., искажа́ть искази́ть что-н., перевёртывать /- что-н. вверх нога́ми, ста́вить /- что-н. с ног на́ голову. ich gehe nicht, und wenn er sich auf den Kopf stellt что хо́чешь де́лай, хоть на́ голову станови́сь - не пойду́ и всё / хоть бы он на́ голову встал - не пойду́. auf den Kopf zu jdn. fragen, jdm. sagen без обиняко́в, (пря́мо) в лицо́. jd./etw. geht jdm. nicht aus dem Kopf кто-н. что-н. не выхо́дит у кого́-н. из головы́. aus dem Kopf a) niederschreiben, spielen по па́мяти b) sagen, wissen на па́мять. sich etw. aus dem Kopf schlagen выбра́сывать вы́бросить <выки́дывать/вы́кинуть> что-н. из головы́. bis über den Kopf in Schulden stecken сиде́ть по́ уши в долга́х, быть в долга́х, как в шелка́х. jdm. fährt < schießt> ein Gedanke durch den Kopf у кого́-н. мелька́ет мысль (в голове́). jdm. geht etw. durch den Kopf a) wird bedacht кто-н. ду́мает о чём-н. b) fällt ein кому́-н. что-н. прихо́дит в го́лову. sich etw. durch den Kopf gehen lassen обду́мывать /-ду́мать что-н., призаду́мываться /-ду́маться над чем-н., взве́шивать /-ве́сить что-н. in jds. Kopf arbeitet es у кого́-н. в голове́ происхо́дит <заме́тна> рабо́та мы́сли. etw. im Kopf behalten запомина́ть /-по́мнить что-н., сохраня́ть /- что-н. в голове́. Zahlen auch держа́ть что-н. в голове́. jd. hat nur jdn./etw. im Kopf у кого́-н. на уме́ <в голове́> то́лько кто-н. что-н., кто-н. то́лько и ду́мает (что) о ком-н. чём-н. er hat alles andere im Kopf, nur nicht … у него́ голова́ всем чем уго́дно заби́та, то́лько не … jd. hat von etw. schon bestimmte Vorstellungen im Kopf у кого́-н. в голове́ уже́ сложи́лось определённое представле́ние о чём-н. in jds. Kopf hat kein anderer Gedanke mehr Platz < Raum> в чье́й-н. голове́ никаки́х други́х мы́слей нет, у кого́-н. голова́ занята́ одно́й то́лько мы́слью. jd. hat etw. noch frisch im Kopf у кого́-н. что-н. ещё свежо́ в па́мяти <в голове́>. jd. hat es im Kopf кто-н. тро́нутый, у кого́-н. в голове́ не всё в поря́дке. was man nicht im Kopf hat, muß man in den Beinen haben дурна́я голова́ нога́м поко́я не даёт. jdm. geht etw. im Kopf herum у кого́-н. в голове́ ве́ртится что-н. etw. im Kopf rechnen счита́ть <реша́ть> что-н. в уме́. jd. ist nicht (ganz) klar < richtig> im Kopf кто-н. тро́нутый, у кого́-н. не все до́ма. jdm. etw. in den Kopf hämmern вбива́ть /-би́ть кому́-н. что-н. в го́лову. jd. kriegt etw. nicht in den Kopf у кого́-н. что-н. не ле́зет < идёт> в го́лову, кто-н. не мо́жет запо́мнить что-н. sich etw. in den Kopf setzen вбива́ть /- <забира́ть/-бра́ть> себе́ что-н. в го́лову, задава́ться /-да́ться како́й-н. мы́слью. etw. ist jdm. in den Kopf <zu Kopfe> gestiegen a) v. Erfolg, Ruhm кому́-н. что-н. вскружи́ло го́лову b) v. alkoholischen Getränken что-н. уда́рило в го́лову кому́-н. es will jdm. nicht in den Kopf, daß … у кого́-н. не укла́дывается в голове́ <кому́-н. не ве́рится>, что … mit seinem Kopf für jdn./etw. bürgen < haften> отвеча́ть <руча́ться поручи́ться > голово́й за кого́-н. что-н. das wird er mit seinem Kopf zahlen müssen за э́то он попла́тится голово́й, э́то ему́ мо́жет сто́ить головы́. mit dem Kopf durch die Wand wollen пытться по- прошиби́ть сте́ну голово́й < лбом>. wenn nicht alles nach seinem Kopf geht, dann … е́сли что́-нибудь де́лается не по-его́ <не так, как ему́ хо́чется>, то … jdm. das Dach < Haus> über dem Kopf anzünden подпа́ливать /-пали́ть у кого́-н. кры́шу над голово́й, поджига́ть /-же́чь чей-н. дом. das Haus wird ihm bald über dem Kopf zusammenstürzen дом ско́ро ру́хнет <обру́шится> ему́ на́ голову. über jds. Kopf hinweg entscheiden принима́ть приня́ть реше́ние через чью-н. го́лову. über die Kopfe hinweg schreien, verhandeln через го́ловы. über die Kopfe der Zuhörer hinweg reden говори́ть так, что смы́сл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей. jdm. über den Kopf wachsen v. Kind den Eltern выходи́ть вы́йти у кого́-н. из повинове́ния. die Arbeit wächst jdm. über den Kopf рабо́та вы́ше чьих-н. сил, кто-н. не мо́жет спра́виться с рабо́той. hier geht es um den Kopf <um Kopf und Kragen> в э́том слу́чае на ка́рту поста́влена голова́, здесь мо́жно поплати́ться голово́й, э́то мо́жет сто́ить головы́. jdn. um einen Kopf kürzer machen отруба́ть /-руби́ть го́лову кому́-н., снима́ть снять го́лову с кого́-н. jdn. um einen Kopf überragen превосходи́ть кого́-н. на (це́лую) го́лову, быть на́ голову вы́ше кого́-н. von Kopf bis Fuß einkleiden, mustern; Gentlemen sein с головы́ до ног. wie vor den Kopf geschlagen sein быть как гро́мом поражённый. jd. ist [war] wie vor den Kopf geschlagen кого́-н. как гро́мом порази́ло <то́чно (как) о́бухом по голове́ уда́рили>. sich vor den Kopf schlagen, als … ударя́ть /-да́рить <хло́пать [semelfak хло́пнуть]> себя́ по лбу, когда́ … jdn. vor den Kopf stoßen задева́ть /-де́ть кого́-н. за живо́е, плева́ть плю́нуть кому́-н. в физионо́мию. die Wut ließ ihm das Blut zu Kopfe schießen < steigen> от я́рости ему́ кровь уда́рила <бро́силась> в го́лову <прилила́ к голове́>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kopf

  • 5 rufen

    1) herbeirufen a) jdn. <nach jdm.> звать по- кого́-н. kommen lassen звать /- <вызыва́ть/вы́звать> кого́-н. (к себе́). jdn. aus etw. rufen вызыва́ть /- кого́-н. из чего́-н. jdn. wohin rufen in Zimmer, vor Vorhang вызыва́ть /- кого́-н. куда́-н. jdn. ans Fenster rufen подзыва́ть подозва́ть кого́-н. к окну́. jdn. zu Tisch rufen приглаша́ть /-гласи́ть кого́-н. к столу́. jdn. zu sich rufen подзыва́ть /- кого́-н. (к себе́). v. Vorgesetztem - Untergebenen вызыва́ть /- кого́-н. jdn. rufen lassen проси́ть по- позва́ть кого́-н. jdn. zu Hilfe [zur Ordnung] rufen призыва́ть /-зва́ть кого́-н. на по́мощь [к поря́дку] b) nach <um> Hilfe < Beistand> rufen звать по- на по́мощь, проси́ть по- по́мощи | rufen зов
    2) jdn. nennen называ́ть /-зва́ть кого́-н. jdn. beim < mit> Namen rufen называ́ть /- кого́-н. по и́мени
    3) jdn./etw. telefonisch звони́ть по- кому́-н. куда́-н. das Ferbamt rufen звони́ть /- в междугоро́дний перегово́рочный пункт
    4) jdn. zur Betätigung auffordern звать кого́-н. die Pflicht ruft uns долг зовёт нас. die Geschäfte rufen jdn. wohin дела́ тре́буют, что́бы кто-н. прие́хал куда́-н. | rufen зов
    5) schreien крича́ть. semelfak кри́кнуть. ingress закрича́ть. etw. rufen Worte, Äußerung auch выкри́кивать /-вы́крикнуть что-н. Bravo [Hurra] rufen крича́ть <выкри́кивать/-> ура́ [бра́во]. sich müde [heiser] rufen устава́ть /-ста́ть [хри́пнуть о-] от кри́ка <вы́криков> | rufen кри́к(и)
    6) v. Kuckuck кукова́ть /- про- | rufen кукова́ние wie ge rufen kommen как нельзя́ бо́лее кста́ти. du kommst wie ge rufen ты пришёл как нельзя́ бо́лее кста́ти

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rufen

  • 6 Wort

    сло́во. Zitat, Text слова́. ein geflügeltes Wort крыла́тое сло́во. das gesprochene [geschriebene < gedruckte>] Wort живо́е [печа́тное] сло́во. ein berühmtes Wort von Marx изве́стные слова́ Ма́ркса. um ein Wort von Schiller zu gebrauchen … выража́ясь слова́ми Ши́ллера … Wort und Weise v. Lied слова́ и мело́дия. aufs Wort a) gehorchen с пе́рвого сло́ва b) glauben на́ сло́во. in Worten nicht in Ziffern про́писью. in Wort und Schrift у́стно и пи́сьменно. in Wort und Bild über etw. berichten дава́ть дать о чём-н. сообще́ние и фотоматериа́л. in präzise Worte gefaßt чётко сформули́рованный. ein Wort mit sechs Buchstaben [drei Silben] сло́во, состоя́щее из шести́ букв [из трёх слого́в]. ein Telegramm mit 12 Wortern телегра́мма в двена́дцать слов. mit Wort und Tat < Worten und Werken> сло́вом и де́лом. mit anderen Worten други́ми <ины́ми> слова́ми. mit diesen Worten schließen, gehen сказа́в э́то, с э́тими слова́ми. mit eigenen Worten свои́ми слова́ми. mit einem Wort одни́м сло́вом, коро́че говоря́. mit beredten Worten красноречи́во. mit bloßen Worten одни́ми слова́ми. mit bitteren [dürren/glatten < leeren>] Worten го́рько [су́хо <ску́по>/пусты́ми фра́зами]. jdm. mit warmen Worten danken тепло́ благодари́ть по- кого́-н. nach wenigen Worten с пе́рвых слов. seine Worte bedächtig [vorsichtig] setzen обду́мывать ка́ждое сло́во [осторо́жно подбира́ть слова́]. bedenke < wäge> deine Worte! поду́май, пре́жде чем сказа́ть ! denke an meine Worte! по́мни мои́ слова́ ! / не забу́дь, что я тебе́ сказа́л ! jds. Worten etw. entnehmen заключа́ть заключи́ть что-н. из чьих-н. слов. für seine Worte einstehen отвеча́ть отве́тить за свои́ слова́. jdm. bleibt das Wort im Halse < Munde> stecken <erstickt das Wort im Munde> у кого́-н. слова́ застрева́ют застря́нут в го́рле. jdm. erstirbt das Wort auf den Lippen у кого́-н. сло́во замира́ет /-мрёт на уста́х. jdm. fließen die Worte leicht von den Lippen кто-н. красноречи́в. ein Mann von wenig Worten sein быть скупы́м на слова́. jdm. das Wort im Munde (her)umdrehen < verdrehen> соверше́нно переина́чивать переина́чить чьи-н. слова́, искажа́ть искази́ть <извраща́ть/изврати́ть > смысл чьих-н. слов. jdm. das Wort aus dem Munde nehmen предвосхища́ть /-восхити́ть чьи-н. слова́ <чью-н. мысль>. von etw. ist mit keinem Wort die Rede, über etw. fällt kein Wort о чём-н. и ре́чи нет. jdm. böse Worte sagen < geben> руга́ть об- кого́-н. zwischen uns ist noch kein böses < ungutes> Wort gefallen ме́жду на́ми не́ было никаки́х размо́лвок. sein eigenes Wort nicht (mehr) hören не слы́шать (бо́льше) со́бственных слов. das ist das erste Wort, das ich davon höre э́то пе́рвое, что я об э́том слы́шу / я об э́том слы́шу впервы́е. bei etw. ein entscheidendes [gewichtiges] Wort mitreden мочь в чём-н. сказа́ть реши́тельное [ве́ское] сло́во. das erlösende Wort sprechen находи́ть найти́ спаси́тельное реше́ние. ein ernstes [offenes] Wort mit jdm. sprechen серьёзно [открове́нно] говори́ть по- с кем-н. ein freundliches Wort über jdn./etw. äußern хорошо́ отзыва́ться отозва́ться о ком-н. чём-н. ein freundliches Wort zu jdm. sagen <an jdn. richten> приве́тливо обраща́ться обрати́ться к кому́-н. jdm. gute Worte sagen < geben> говори́ть /- с кем-н. по-хоро́шему. jd. möchte mit keinem Wort an etw. erinnert werden кто-н. не хо́чет бо́льше ничего́ слы́шать о чём-н. das sind leere Worte! э́то то́лько пусты́е фра́зы ! kein einziges Wort, nicht ein Wort sprechen ни еди́ного <одного́> сло́ва. kein (einziges < nicht ein>) Wort über jdn./etw. fallen lassen <verlieren, sagen> не говори́ть <пророни́ть pf> ни сло́ва о ком-н. чём-н., ни сло́вом не обмо́лвиться pf о ком-н. чём-н. nicht das leiseste Wort ist zu hören, wird gesprochen ни слове́чка. ( immer) ein loses Wort auf der Zunge haben быть бо́йким на язы́к <слова́>. jd. hat das letzte Wort за кем-н. после́днее сло́во. viele Worte machen быть многосло́вным. nicht viel(e) Worte machen не тра́тить ли́шних слов, не теря́ть вре́мя на разгово́ры. ohne viel(e) Worte (zu machen) без ли́шних слов, без вся́ких разгово́ров, не теря́я ли́шних слов. es braucht nicht viel Worte, um … не ну́жно мно́го слов, что́бы … das ist ein wahres Wort! ве́рно ска́зано ! da hast du ein wahres Wort gesprochen э́то ты ве́рно сказа́л. an etw. ist kein wahres Wort в чём-н. нет ни сло́ва пра́вды. jdm. ist jedes zweite, dritte Wort "…" у кого́-н. с языка́ не схо́дит "…" jdm. sein Wort abnehmen брать взять с кого́-н. сло́во. jdm. das Wort abschneiden ре́зко перебива́ть /-би́ть <обрыва́ть оборва́ть (на полусло́ве)> кого́-н. ums Wort bitten, sich zu Wort melden проси́ть по- сло́ва. ( sein) Wort einlösen < halten> сде́рживать /-держа́ть (своё) сло́во. das Wort ergreifen < nehmen> брать /- сло́во. jdm. das Wort entziehen лиша́ть лиши́ть кого́-н. сло́ва. jdm. das Wort erteilen предоставля́ть /-ста́вить кому́-н. сло́во. jdm. ins Wort fallen перебива́ть /- кого́-н. keine Worte für etw. finden слов не находи́ть найти́ для чего́-н. jdm. fehlen die Worte кто-н. слов не нахо́дит. das Wort führen in Diskussion дискути́ровать бо́льше всех. für andere das Wort führen говори́ть за други́х. sein Wort (darauf) geben дава́ть /- сло́во. ein Wort gibt [gab] das andere сло́во за́ слово. jd.1 hat jds.2 Wort darauf, daß … кто-н.2 дал кому́-н.I сло́во, что … das Wort hat Genosse Х сло́во име́ет това́рищ H., сло́во предоставля́ется това́рищу Н. kein Wort hervorbringen (können) не мочь вы́говорить ни сло́ва. sich an jds. Worte klammern уве́ровать pf в чьи-н. слова́. etw. in Worte kleiden, etw. Worte werden lassen облека́ть /-ле́чь в слова́ <выража́ть вы́разить слова́ми> что-н. jdn. nicht zu Wort kommen lassen не дава́ть /- кому́-н. и сло́ва сказа́ть <и рта раскры́ть>. etw. kostet jdn. nur ein Wort кому́-н. сто́ит то́лько сло́во сказа́ть. vor Angst keines Wortes mächtig sein лиша́ться лиши́ться языка́ <да́ра ре́чи> от стра́ха. jdn. beim < bei seinem> Wort nehmen лови́ть пойма́ть кого́-н. на сло́ве. das Wort an jdn. richten обраща́ться /- к кому́-н. nach Worten ringen поды́скивать слова́. auf jds. Worte schwören ве́рить ка́ждому сло́ву кого́-н., не сомнева́ться в и́скренности чьих-н. слов. die Worte zu setzen verstehen уме́ть говори́ть. spar Dir [sparen Sie sich] Deine [Ihre] Worte! оста́вь [оста́вьте] свои́ слова́ при себе́ ! du kannst dir jedes weitere Wort sparen auch мо́жешь мне бо́льше ничего́ не говори́ть. kann ich ein Wort <ein paar Worte> mit Ihren sprechen? мо́жно вас на мину́тку <па́ру слов>? mit jdm. ein Wort unter vier Augen sprechen (ко́ротко) говори́ть /- с кем-н. с гла́зу на глаз. mit jdm. ein Wort im Vertrauen sprechen говори́ть /- с кем-н. довери́тельно. kein Wort miteinander sprechen не разгова́ривать друг с дру́гом. über etw. wird kein Wort gesprochen о чём-н. ничего́ не говори́тся. kein Wort weiter (davon)! хва́тит об э́том ! / не бу́дем <не на́до> бо́льше (говори́ть) об э́том ! zu seinem Wort stehen твёрдо держа́ться (своего́) сло́ва, не отступа́ть /-ступи́ть от своего́ сло́ва. um Worte nicht verlegen sein не лезть за сло́вом в карма́н. darüber wollen wir kein Wort verlieren не бу́дем говори́ть об э́том. darüber braucht man kein Wort zu verlieren <ist kein Wort zu verlieren> с э́тим всё я́сно. kein Wort mehr an jdn. verschwenden бо́льше не обраща́ться к кому́-н. <не разгова́ривать с кем-н.>. ein Wort mit jdm. wechseln переки́дываться /-ки́нуться сло́вом с кем-н. freundliche [höfliche] Worte mit jdm. wechseln дру́жески [ве́жливо] обме́ниваться обменя́ться с кем-н. па́рой слов. kein Wort von etw. wissen ничего́ не знать о чём-н. | wenn das Wort eine Brücke wär, ging ich nicht darüber одному́ сло́ву <одни́м слова́м> (я) не ве́рю. das große Wort führen игра́ть пе́рвую скри́пку, задава́ть тон. du sprichst ein großes Wort gelassen aus! как про́сто говори́шь ты о вели́ком ! große Worte machen говори́ть гро́мкие слова́. ein gutes Wort für jdn. einlegen a) entschuldigen, rechtfertigen выступа́ть вы́ступить в защи́ту кого́-н. b) empfehlen замо́лвить pf сло́во <словцо́, слове́чко> за кого́-н. <о ком-н.>. das ist mein letztes Wort! э́то моё после́днее сло́во ! jd. will immer das letzte Wort haben кого́-н. не переспо́ришь. darüber ist das letzte Wort noch nicht gesprochen после́днее сло́во в э́том де́ле <вопро́се> ещё не ска́зано. auf mein Wort! че́стное сло́во ! hast du da noch Worte! каково́ !, что ты на э́то ска́жешь ! das soll ein Wort sein! бу́дем наде́яться ! das war das rechte Wort zur rechten Zeit э́то бы́ло кста́ти <к ме́сту> ска́зано. einer Sache das Wort reden выступа́ть /- в подде́ржку чего́-н., выска́зываться вы́сказаться в защи́ту чего́-н. <за что-н.>. jdm. das Wort reden подда́кивать кому́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wort

  • 7 trinken

    пить. von Zeit zu Zeit, regelmäßig, best. Mengen выпива́ть. sehr stark: Alkohol пья́нствовать. etw. trinken пить вы́пить что-н. austrinken auch выпива́ть вы́пить что-н. ein wenig попи́ть чего́-н. <что-н.>. reichlich, Durst löschen, sich satt trinken напива́ться /-пи́ться чего́-н. Alkohol: gemeinsam mit jdm.: Flasche распива́ть /-пи́ть что-н. etw. (in sich) trinken begierig aufnehmen, einsaugen: Leben, Licht, Luft пить что-н., упива́ться чем-н. zu trinken beginnen Trinker werden начина́ть /-нача́ть пить [выпива́ть пья́нствовать]. stark zu trinken bebeginnen bei Ärger, Kummer запива́ть /-пи́ть. etw. leer trinken выпива́ть /- что-н. (до дна). aus etw. trinken пить /- из чего́-н. aus einer Wasserpfütze trinken пить [попи́ть напива́ться /-] из лу́жи. von etw. trinken ein wenig пить что-н. вы́пить чего́-н., попи́ть чего́-н. <что-н.>. wer hat (etwas) von dem Saft getrunken? кто пил сок ? einen Schluck von etw. trinken пить по- <отпива́ть/-пи́ть> [umg отхлёбывать/-хлебну́ть] глото́к чего́-н. in kleinen Schlücken trinken пить по- <отпива́ть/-> [umg отхлёбывать/-] небольши́ми <ма́ленькими> глотка́ми. etw. gern trinken best. Getränk люби́ть что-н. jdm. zu trinken geben, jdn. trinken lassen дава́ть дать кому́-н. пить [попи́ть напи́ться]. jdm. beim Trinken das Trinkgefäß halten пои́ть по- <напои́ть> кого́-н. gib uns, bitte, etwas zu trinken! дай нам, пожа́луйста, напи́ться <попи́ть> (чего́-нибудь)! laß mich mal trinken дай(-ка) и мне попи́ть ! kosten дай(-ка) мне попро́бовать ! etw. läßt sich trinken schmeckt gut что-н. прия́тно пить. umg что-н. хорошо́ пьётся. ich würde gern etwas trinken мне хо́чется пить <попи́ть чего́-нибудь>, я попи́л бы чего́-нибудь. was möchten Sie trinken? что вы бу́дете пить ? ich möchte (jetzt) nichts trinken, ich habe eben erst getrunken ничего́ не хочу́ пить, я уже́ <то́лько что> пил <попи́л>. trinken Sie Tee mit uns? вы́пьете с на́ми ча́ю ? wir wollen trinken, sonst wird der Tee noch kalt дава́йте пить чай, а то он совсе́м осты́нет. trinken Sie noch eine Tasse? вы́пьете ещё ча́шку ? zu trinken gibt es erst in zwei Stunden etwas попи́ть <напи́ться> мо́жно бу́дет то́лько через два часа́. sich (selbst) (etwas) zu trinken nehmen брать взять самому́ себе́ что-н. пить [ Alkohol вы́пить] | die würzige Luft trinken пить живи́тельный во́здух. jds. Küsse [das Licht der Sonne] trinken упива́ться чьи́ми-н. поцелу́ями [со́лнцем [он] <со́лнечным све́том>]. das Leben in vollen Zügen trinken упива́ться жи́знью (все́ми фи́брами свое́й души́). seine Augen [Blicke] tranken ihre Schönheit он упива́лся её красото́й. die trockene Erde trinkt den Regen дождь по́и́т пересо́хшую зе́млю. | trinken wir! дава́йте вы́пьем ! an jenem Abend wurde viel getrunken за <в> э́тот ве́чер бы́ло мно́го вы́пито. es gab nichts zu trinken bei Veranstaltung не́ было ничего́ вы́пить. umg совсе́м не́ было вы́пивки. es gab viel zu trinken бы́ло мно́го вы́пить [вы́пивки]. darauf müssen wir (einen) trinken за э́то на́до вы́пить (рю́мочку). sie tranken, bis sie umfielen они́ пи́ли (до тех пор), пока́ (с ног) не свали́лись | sich arm trinken пропива́ть /-пи́ть всё. sich krank trinken станови́ться стать больны́м от пья́нства. sich zu Tode trinken умира́ть /-мере́ть от пья́нства. sich um den Verstand trinken напива́ться /- до поте́ри созна́ния | sich beim trinken verschlucken поперхну́ться pf во вре́мя питья́. jdn. beim trinken stören меша́ть по- кому́-н. пить. jdm. beim trinken zusehen смотре́ть на кого́-н., когда́ он пьёт. jd. hat sich aufs trinken verlegt кто-н. запи́л [ ist zum Säufer geworden спи́лся]. jd. kann das trinken nicht lassen кто-н. не мо́жет бро́сить пить. das trinken von Alkohol ist verboten распива́ть спиртны́е напи́тки запрещено́. wir wollen mit dem trinken noch (etwas) warten мы ещё подождём < мы подождём ещё> пить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > trinken

  • 8 nennen

    1) benennen, bezeichnen называ́ть /-зва́ть. mit Namen auch звать. iron, pej именова́ть на-. wir wollen unseren Sohn Alexander nennen мы хоти́м назва́ть на́шего сы́на Aлекса́ндром. jdn. nach jdm. nennen Kind nach Großvater называ́ть /- кого́-н. в честь кого́-н. <и́менем кого́-н.>. jdn. beim Vornamen nennen называ́ть /- кого́-н. по и́мени. sie heißt Charlotte, aber man nennt sie Lotte её и́мя Шарло́тта, но её называ́ют <зову́т> Ло́ттой <Ло́тта>. jdn. etw. nennen Dummkopf, Genie, Karrieristen называ́ть /- кого́-н. кем-н. jdn. klug [feige/tapfer] nennen называ́ть /- кого́-н. у́мным [трусли́вым сме́лым]. man kann sie nicht hübsch nennen её не назовёшь краси́вой. er wurde (im Volke) der Weise genannt (в наро́де) его́ зва́ли <прозва́ли> мудрецо́м. jdn. seinen Freund nennen называ́ть <счита́ть> кого́-н. свои́м дру́гом. wie nennt man dies? как э́то называ́ется ? das nennt man Mut [Fleiß] э́то называ́ется сме́лостью <сме́лость> [трудолю́бием <трудолю́бие>]. das nenne ich Glück! вот э́то сча́стье ! / вот э́то повезло́ ! das nennt man klug [tapfer] э́то называ́ется у́мно [сме́ло]. das nennt man umsichtig handeln э́то называ́ется де́йствовать осторо́жно. das nenne ich gut gegessen [geschlafen] э́то я называ́ю <счита́ю> хорошо́ пое́сть [поспа́ть]. das nennst du arbeiten? (и) э́то ты называ́ешь рабо́той ? / (и) э́то называ́ется рабо́тать ?
    2) anführen, angeben называ́ть /-зва́ть | die genannten Personen на́званные ли́ца. die obengenannten Thesen вышена́званные те́зисы [тэ]. jd. war nicht unter den Genannten кого́-н. не́ было среди́ на́званных
    3) sich nennen называ́ть /-зва́ть себя́, называ́ться /-зва́ться. iron, pej именова́ться на-. heißen называ́ться. jd. darf sich Meister nennen кто-н. мо́жет называ́ть себя́ ма́стером. jd. nennt sich Dichter кто-н. называ́ет <счита́ет> себя́ поэ́том. und so etwas nennt sich Fachmann [Gerechtigkeit]! и э́то называ́ется специали́ст [справедли́вость]!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nennen

  • 9 grüßen

    1) jdn. beim Zusammentreffen, Vorübergehen Gruß erweisen приве́тствовать по- кого́-н., здоро́ваться по- (с кем-н.). geh кла́няться поклони́ться кому́-н. willkommen heißen приве́тствовать кого́-н.
    2) Militärwesen отдава́ть /-да́ть честь кому́-н.
    3) jdn. (von jdm.) Abwesendem Zeichen der Verbundenheit zusenden передава́ть /-да́ть <слать, посыла́ть /-сла́ть> приве́т <приве́ты> кому́-н. (от кого́-н.). jdn. herzlich [vielmals] grüßen слать <посыла́ть/-> кому́-н. серде́чный [большо́й] приве́т. jd. läßt jdn. grüßen кто-н. передаёт < шлёт> приве́т(ы) кому́-н. Grüß (dich) Gott! бог (в) по́мощь ! sei (mir) gegrüßt! приве́т (тебе́)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > grüßen

  • 10 behindern

    1) jdn./etw. (bei etw.) hinderlich sein меша́ть по- [ bei Erreichung eines Ziels auch препя́тствовать/вос-] кому́-н. чему́-н. (в чём-н.). etw. behindert jdn. beim Gehen что-н. меша́ет кому́-н. при ходьбе́. eine Pflanze in ihrem Wachstum behindern меша́ть /- [препя́тствовать/-] ро́сту расте́ния. ohne einander zu behindern не меша́я друг дру́гу. der Nebel behindert die Sicht тума́н ухудша́ет ви́димость. den Verkehr behindern заде́рживать /-держа́ть движе́ние. jdn. in seiner Bewegungsfreiheit behindern ограни́чивать /-грани́чить чью-н. свобо́ду передвиже́ния
    2) den Gegner behindern Radsport, Rennen не дава́ть дать выходи́ть вы́йти вперёд проти́внику. den Gegner durch Beinstellen [Festhalten/Schlagen] behindern заде́рживать /-держа́ть проти́вника, подста́вив ему́ подно́жку [схвати́в его́ / уда́рив его́]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > behindern

  • 11 belauschen

    1) zuhören подслу́шивать /-слу́шать. jdn. beim Singen belauschen подслу́шивать /- чьё-н. пе́ние. seine eigenen Gedanken belauschen прислу́шиваться /-слу́шаться к свои́м со́бственным мы́слям
    2) jdn./etw. beobachten a) prüfend следи́ть за кем-н. чем-н. b) erforschend наблюда́ть кого́-н. что-н. <за кем-н./чем-н.>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > belauschen

  • 12 festlegen

    1) bestimmen устана́вливать /-станови́ть. Termin, Zeit, Preis, Unterhalt auch назнача́ть /-зна́чить. Richtung определя́ть определи́ть. Richtlinie, Schwerpunkt разраба́тывать /-рабо́тать. gesetzlich festlegen устана́вливать /- зако́ном. schriftlich festlegen пи́сьменно оформля́ть /-фо́рмить
    2) jdn. beim Wort nehmen лови́ть пойма́ть кого́-н. на сло́ве
    3) jdn. auf etw. auf Position закрепля́ть /-крепи́ть кого́-н. на чём-н.
    4) sich festlegen свя́зывать /-вяза́ть себя́. ich möchte mich noch nicht festlegen мне не хо́чется ещё принима́ть оконча́тельного реше́ния

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > festlegen

  • 13 Schopf

    1) Kopfhaar шевелю́ра, копна́ воло́с. ein üppiger [wilder] Schopf густа́я [непоко́рная] шевелю́ра, густы́е [непоко́рные] во́лосы. sich durch den Schopf fahren проводи́ть /-вести́ руко́й по волоса́м, пригла́живать /-гла́дить шевелю́ру <во́лосы>. jdn. beim Schopf packen < fassen> хвата́ть <схва́тывать/-хвати́ть > кого́-н. за во́лосы
    2) Büschel: v. Haaren пучо́к воло́с. v. Federn хохо́л. v. Blättern пучо́к
    3) Kopf голова́. die Schopfe zusammenstecken шушу́каться die Gelegenheit < das Glück> beim Schopf fassen < packen> по́льзоваться вос- (благоприя́тным) слу́чаем, ухва́тывать /-хвати́ть сча́стье за хвост, не упуска́ть /-пусти́ть слу́чая <своего́ сча́стья>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schopf

  • 14 verbessern

    I.
    1) tr: vervollkommen, steigern улучша́ть улу́чшить. Maschine, Erfindung; Struktur, System соверше́нствовать у-. steigern: Niveau, Leistung, Produktivität повыша́ть /-вы́сить. etw. technisch verbessern соверше́нствовать /- что-н. в техни́ческом отноше́нии
    2) tr: berichtigen: Fehler исправля́ть /-пра́вить, поправля́ть /-пра́вить. Aufsatz исправля́ть /-. leicht verbessern подправля́ть /-пра́вить. jdn. (beim Sprechen) [bei jedem Wort] verbessern поправля́ть /- <исправля́ть/-> кого́-н. (в разгово́ре) [на ка́ждом сло́ве]. sich (beim Sprechen) verbessern поправля́ться /-пра́виться (в разгово́ре) | verbessert испра́вленный

    II.
    1) sich verbessern besser werden улучша́ться улу́чшиться. v. Niveau, Leistung, Produktivität повыша́ться /-вы́ситься. verbesserte Lebensbedingungen auch измени́вшиеся к лу́чшему усло́вия жи́зни
    2) sich verbessern arbeitsmäßig, beruflich vorankommen переходи́ть перейти́ на лу́чшую рабо́ту, улучша́ть улу́чшить своё служе́бное положе́ние. den Arbeitsplatz [Beruf] wechseln, um sich zu verbessern меня́ть по- <переменя́ть перемени́ть > ме́сто рабо́ты [профе́ссию] (с тем), что́бы улу́чшить своё служе́бное положе́ние. sich finanziell [wirtschaftlich] verbessern улучша́ть /- своё фина́нсовое [хозя́йственное] положе́ние. in der neuen Stellung hat er sich finanziell verbessert на но́вом ме́сте в де́нежном отноше́нии ему́ лу́чше
    3) sich verbessern sich von etw. verbessern von einem schlechteren auf einen besseren Platz, Rang vorrücken перемеща́ться перемести́ться с чего́-н. на что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verbessern

  • 15 ankleiden

    одева́ть /-де́ть. geh: Würdenträger облача́ть облачи́ть. sich ankleiden одева́ться /-де́ться. geh: v. Würdenträger облача́ться облачи́ться | angekleidet оде́тый, в оде́жде nachg. halb angekleidet полуоде́тый. jdn. beim ankleiden behilflich sein помога́ть помо́чь кому́-н. одева́ться /-

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ankleiden

  • 16 Ellenbogen

    ло́коть. gewinkelter Ellenbogen со́гнутая в ло́кте рука́. die Ellenbogen aufstützen облока́чиваться облокоти́ться. jdn. beim Ellenbogen nehmen брать взять кого́-н. за ло́коть. nimm die Ellenbogen vom Tisch! убери́ ло́кти со стола́! die Ellenbogen auf etw. stützen облока́чиваться /- обо что-н. <на что-н.>, опира́ться опере́ться локтя́ми на что-н. seine Ellenbogen (zu) gebrauchen (wissen) бесцеремо́нно пробива́ть /-би́ть себе́ доро́гу. ( keine) Ellenbogen haben (не) облада́ть пробивно́й си́лой. das erfordert Ellenbogen здесь необходи́мо применя́ть примени́ть пробивну́ю си́лу

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ellenbogen

  • 17 Kanthaken

    1) bei Flößen баго́р
    2) für Fässer, Baumstämme крюк jdn. beim Kanthaken nehmen < kriegen> брать взять кого́-н. в оборо́т, накру́чивать /-крути́ть хвоста́ кому́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kanthaken

  • 18 Länge

    1) räumliche Längsausdehnung длина́. eine Länge von 100 m haben име́ть сто ме́тров в длину́ <в длину́ сто ме́тров>. eine Straße von drei Kilometer Länge у́лица длино́й в три киломе́тра. etw. der Länge nach durchschneiden разреза́ть /-ре́зать что-н. в длину́. Bretter auf zwei Meter Länge schneiden напи́ливать /-пили́ть досо́к длино́й в два ме́тра. 100 m in der Länge messen a) betragen име́ть сто ме́тров в длину́ b) vermessen насчи́тывать /-счита́ть сто ме́тров в длину́ | in seiner ganzen Länge во весь свой рост. sich in seiner ganzen Länge recken потя́гиваться /-тяну́ться во весь свой рост. der Länge nach hinfallen < hinschlagen> растя́гиваться /-тяну́ться во весь рост
    2) Geographie Metrik долгота́. die Länge des Tages долгота́ дня
    3) Sport ко́рпус. jdn. beim Rennen um einige Längen abschlagen опережа́ть опереди́ть кого́-н. на не́сколько ко́рпусов. (vor jdm.) mit einer halben Länge Vorsprung gewinnen опережа́ть /- кого́-н. на полови́ну ко́рпуса. mit mehreren Längen siegen побежда́ть победи́ть с преиму́ществом в не́сколько ко́рпусов <с опереже́нием на не́сколько ко́рпусов>. das Boot siegte mit einer halben Länge Vorsprung ло́дка победи́ла с опереже́нием на полови́ну длины́ ко́рпуса
    4) zeitliche Ausdehnung: v. Tag, Nacht, Aufführung, Vortrag продолжи́тельность. auf die Länge gesehen загля́дывая (да́льше) вперёд. sich in die Länge ziehen затя́гиваться /-тяну́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Länge

  • 19 schwenken

    I.
    1) tr etw., mit etw. маха́ть [semelfak махну́ть/demin] пома́хивать / hin- und herbewegen разма́хивать] чем-н. die Kamera schwenken панорами́ровать. Gläser im Wasser schwenken spülen спола́скивать /-полосну́ть <пропола́скивать/-полосну́ть> ста́каны. etw. in Butter schwenken обжа́ривать /-жа́рить что-н. в ма́сле | etw. durch vorsichtiges schwenken im Wasser waschen пропола́скивать /-полоска́ть что-н., осторо́жно погружа́я в во́ду
    2) tr jdn. beim Tanz закру́чивать /-крути́ть <кружи́ть /за-> кого́-н. (в та́нце)

    II.
    itr: Richtung ändern повора́чивать /-верну́ть. ostwärts schwenken v. Hoch o. Tief направля́ться к восто́ку

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schwenken

  • 20 Spitzname

    кли́чка, про́звище. jdn. beim Spitznamen rufen называ́ть /-зва́ть кого́-н. по кли́чке <про́звищу>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Spitzname

См. также в других словарях:

  • Betucht — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Dobra (Powiat Łobeski) — Dobra …   Deutsch Wikipedia

  • Dobra Nowogardzka — Dobra …   Deutsch Wikipedia

  • Ganove — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Hebräismen — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Hebräismus — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Hechtsuppe — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste deutscher Wörter aus dem Hebräischen — Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen („Hebraismen“) bzw. aus dem Jiddischen („Jiddismen“) entlehnt. Viele Begriffe wurden über das Rotwelsche übernommen, das selbst jiddische Ausdrücke integriert hat, aber oft in… …   Deutsch Wikipedia

  • Reibach — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Schlamassel — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Schmonzes — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»