-
1 es
-
2 holde
vb.( bibeholde) halten, behalten;holde sig sich halten;holde sig vågen sich wach halten;holde til højre sich rechts halten;holde fast ved ngt an etw. (akk.) festhalten;holde ng fast jmdn. zurückhalten, jmdn. festhalten;holde på sit auf seinem Recht bestehen;holde op med ngt mit etw. aufhören -
3 stå
I vb.gå i stå stehen bleiben, stoppen; ( ikke kunne komme videre)gå i stå stecken bleiben stehen;stå ud af aussteigen; ( dække for udsynet)stå for ngt etw. verdecken, davor stehen;stå inde for sin fejltagelse für seinen Fehler einstehen;det står dig frit for es steht dir frei;det står i avisen das steht in der Zeitung;hvordan står det til? wie gehts?;stå tilbage noch dastehen;han står ikke tilbage for sin bror er gibt seinem Bruder nichts nach; ( fra sengen)stå op aufstehenII sb.( fx om et ur)gå i stå stehen bleiben, stoppen; ( ikke kunne komme videre) stecken bleiben -
4 takke
vb.danken;takke ja til ngt etw. annehmen;takke nej til ngt etw. ablehnen;takke ng for ngt jmdm. für etw. danken;takket være hans indsats dank seinem Einsatz -
5 til
I præp.1. ( om sted især om person) nach, zu (styrer dat.; styrer dat.)til stationen zum Bahnhof;han gik til sin bror er ging zu seinem Bruder;rejse til Berlin nach Berlin fahren;rejse til Schweiz in (die) Schweiz fahren;dreje til højre rechts einbiegen;bringe ngt til veje etw. zuwege bringen2.give ngt til ng jmdm. etw. geben;sige ngt til ng jmdm. etw. sagen3.en fætter til mig ein Vetter von mir;forfatteren til bogen der Autor/Verfasser des Buches4. ( beregnet til) für (styrer akk.)penge til huslejen Geld für (die) Miete5. indtiljeg bliver her til fredag ich bleibe bis FreitagII adv.( yderligere) noch;en gang til noch einmal -
6 vegne
sb.på hans vegne in seinem Auftrag -
7 afløb
afløb ['ɑŭløːˀb] Ablauf m, Abfluss m;få afløb for sit raseri seinem Zorn Luft machen -
8 bevendt
bevendt [be'vɛnˀd]: det er småt ( oder ikke meget oder ikke stort) bevendt med hans viden mit seinem Wissen ist es nicht weit her -
9 es
være i sit es in seinem Element sein -
10 farsyg
-
11 fedte
fedte ['fedə] (ein)fetten, einschmieren;fedte ind einfetten, einschmieren;fedte sig ind hos én sich bei jemandem einschmeicheln;fedte med sine penge mit seinem Geld knausern;fedtede fingre fettige Finger m/pl; → fedtet -
12 forlige
forlige [fɔʀ'liːˀə] v/t einigen, versöhnen;forlige sig med sin skæbne sich mit seinem Schicksal abfinden;børnene forliges godt die Kinder vertragen sich gut ( oder kommen gut miteinander aus) -
13 fremture
-
14 kald
røgte sit kald seinem Beruf nachgehen -
15 komme
komme1 ['kɔmə] <et> Kommen n, Erscheinen n, Ankunft f; Nacht, Winter: Anbruch m, Einbruch m; Eintritt mhun kom løbende sie kam (an)gerannt;hun kom syngende sie kam singend;komme hvad der vil komme, was da wolle;komme for sent til toget den Zug verpassen;kom nu!, kom så! komm jetzt!, komm doch!, nun komm schon!;komme sukker i kaffen Zucker in den Kaffee tun;vr komme sig genesen, sich erholen ( eftervon D); fig sich bessern, fleißiger ( oder tüchtiger) werden;komme af med ngt. etwas loswerden;det kommer af, at … das kommt daher, dass …;det kommer af at ryge das kommt vom Rauchen;det kommer der af at lyve das kommt dabei heraus, wenn man lügt;komme af sted fortkommen;komme galt af sted fam Pech haben;det kommer an på dig es kommt auf dich an;kom an! komm her(an)!, los!;komme bagud in Verzug ( oder Rückstand) geraten;komme bort fortkommen, wegkommen, abhandenkommen; abkommen ( fravon D);komme efter nachkommen;komme efter én jemanden abholen;jeg skal komme efter dig! ich werde dich schon kriegen ( oder lehren)!;komme for vorkommen;komme fra det med livet i behold mit dem Leben davonkommen;komme frem (her)vorkommen, herauskommen; vorwärtskommen;komme igen wiederkommen, zurückkehren;komme igennem durchkommen;kunne komme igennem durchkönnen;komme imellem dazwischenkommen;der er kommet ngt. imellem dem sie haben sich entzweit;komme ind hereinkommen;kom ind! herein!;vi må ikke komme ind wir dürfen nicht hinein; wir haben keinen Zutritt;komme ind som nr. et SPORT als Erster durchs Ziel kommen;komme ind på ngt. auf etwas zu sprechen kommen;komme nærmere ind på et problem auf ein Problem näher eingehen;komme med mitkommen;kom med det! gib her!, her damit!;komme ned herabkommen, herunterkommen;kom nærmere! treten Sie näher!;komme omkring herumkommen;komme op hinaufkommen, heraufkommen; hochkommen, aufstehen; aufkommen; emporkommen; aufgehen; drankommen, geprüft werden (iin D);komme op at skændes in Streit geraten;komme over herüberkommen, hinüberkommen;det kom over mig fig es überkam mich;komme overens übereinkommen;komme sammen zusammenkommen; verkehren ( medmit D);komme til herankommen; hinzukommen; drankommen;han kom ikke ngt. til er ist nicht verletzt worden, ihm ist nichts passiert;komme til at holde af ngt. etwas lieb gewinnen;du vil engang komme til at forstå det du wirst es eines Tages verstehen;jeg kom til at tænke på det es fiel mir ein;hun kom til at sidde ved siden af mig sie kam neben mich zu sitzen;hvordan er han kommet til sin formue? wie ist er zu seinem Vermögen gekommen?;komme til kort fig zu kurz kommen;nu kommer turen til dig jetzt bist du dran;komme til sig selv zu sich kommen;komme tilbage zurückkommen, zurückkehren, wiederkommen;komme ud herauskommen, hinauskommen; ausgehen, unter die Leute kommen;komme ud i ngt. in etwas hineingeraten;det kommer ud på ét das läuft auf das Gleiche hinaus;komme uden om ngt. um etwas herumkommen;det kommer man ikke uden om man kommt nicht d(a)rum herum;det kommer ikke dig ved das geht dich nichts an;det kommer ikke sagen ved das gehört nicht zur Sache;komme videre weiterkommen;kommende künftig, kommend -
16 røverkule
røverkule ['ʀøːvəʀkulə]: ikke gøre en røverkule af sit hjerte fig aus seinem Herzen keine Mördergrube machen -
17 sin
sin [siːˀn], sit [sid] n, sine ['siːnə] pl poss. pron ( bezieht sich immer auf das Subjekt des Satzes) sein (seine, sein); seiner (seine, seines); der (die, das) sein(ig)e; ihr (ihre, ihr); ihrer (ihre, ihres); der (die, das) ihr(ig)e;han/hun gik hjem til sin mor er/sie ging nach Hause zu seiner/ihrer ( eigenen!) Mutter;han/hun gik hjem til sit barn er/sie ging nach Hause zu seinem/ihrem ( eigenen!) Kind;han/hun gik hjem til sine forældre er/sie ging nach Hause zu seinen/ihren ( eigenen!) Eltern;gøre sit (til det) das Sein(ig)e (dazu) tun;enhver sørger for sine jeder sorgt für die Sein(ig)en;i sin tid seinerzeit;på sine steder stellenweise;det er sin sag, at … es ist nicht so einfach, …;på sin vis irgendwie (schon);gå hver til sin fig auseinandergehen;hver ting til sin tid alles zu seiner Zeit -
18 sø
lade én sejle sin egen sø fig jemanden seinen eigenen Weg gehen lassen; jemanden seinem Schicksal überlassen;til søs [søs] zur See;gå til søs Seemann werden;stikke til søs in See stechen; zur See gehen, sich anheuern lassen;så til søs! verflixt! -
19 ære
ære1 ['ɛːʀə] <-n> Ehre f;al ære værd aller Ehren wert;jeg har den ære ich habe ( oder gebe mir) die Ehre;ham tilkommer æren ihm gebührt die Ehre;vise én den sidste ære jemandem die letzte Ehre erweisen;ære være hans minde! Ehre seinem Andenken!;holde i ære in Ehren halten;på ære! auf Ehre!, bei meiner Ehre!;komme til ære og værdighed igen wieder zu Ehren kommenære2 ['ɛːʀə] ehren;æret geehrt, verehrt, wert;ærede gæster! werte ( oder sehr geehrte) Gäste! -
20 ånd
ånd [ɔnˀ] <-en; -er> Geist m;
См. также в других словарях:
Seinem Herzen einen Stoß geben — Wer seinem Herzen einen Stoß gibt, überwindet seinen inneren Widerstand und entschließt sich rasch zu etwas: Nun gib schon deinem Herzen einen Stoß und leih mir dein Boot! Sie gab ihrem Herzen einen Stoß und schrieb einen Versöhnungsbrief an… … Universal-Lexikon
Seinem Herzen Luft machen — Die umgangssprachliche Wendung drückt aus, dass man sich von etwas, was einen ärgert, befreit, indem man sich mit einiger Heftigkeit darüber äußert: Der Schaffner hatte für die Späße der Betrunkenen kein Verständnis und machte seinem Herzen vor … Universal-Lexikon
Seinem Namen (alle) Ehre machen — Seinem Namen [alle] Ehre machen Mit der Redewendung wird zum Ausdruck gebracht, dass sich etwas als genau das erweist, was der Name ankündigt: Das Stinktier machte seinem Namen alle Ehre erst nach drei Tagen konnte ich mich wieder unter… … Universal-Lexikon
seinem Namen gerecht werden — [Network (Rating 5600 9600)] … Deutsch Wörterbuch
Der Große mit seinem außerirdischen Kleinen — Filmdaten Deutscher Titel Der Große mit seinem außerirdischen Kleinen Originaltitel Uno Sceriffo extraterrestre – poco extra e molto terrestre … Deutsch Wikipedia
Caspar David Friedrich in seinem Atelier — Georg Friedrich Kersting, um 1812 Öl auf Leinwand, 51 cm × 40 cm Alte Nationalgalerie Caspar David Friedric … Deutsch Wikipedia
mit seinem Latein am Ende sein — ratlos sein * * * Mit seinem Latein (auch: seiner Kunst; seinem Verstand; seiner Weisheit) am Ende sein Wer mit seinem Latein am Ende ist, weiß nicht mehr weiter, findet für ein Problem keine Lösung: Auch der Meister war mit seinem Latein am… … Universal-Lexikon
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland — Dieser etwas abgewandelte Vers aus dem Matthäusevangelium (Matthäus 13, 57: »Ein Prophet gilt nirgend weniger denn in seinem Vaterland und in seinem Hause«) wird auf jemanden bezogen, dessen Fähigkeiten oder intellektuelle Gaben von seiner… … Universal-Lexikon
in seinem Element sein — Sich in seinem Element fühlen; in seinem Element sein Die umgangssprachliche Redewendung meint, dass man sich in einer der eigenen Persönlichkeit entsprechenden Umgebung wohl fühlt: Wenn er die Berliner Philharmoniker dirigierte, war er ganz in … Universal-Lexikon
Mit seinem Verstand am Ende sein — Mit seinem Latein (auch: seiner Kunst; seinem Verstand; seiner Weisheit) am Ende sein Wer mit seinem Latein am Ende ist, weiß nicht mehr weiter, findet für ein Problem keine Lösung: Auch der Meister war mit seinem Latein am Ende und schlug vor … Universal-Lexikon
Sich in seinem Element fühlen — Sich in seinem Element fühlen; in seinem Element sein Die umgangssprachliche Redewendung meint, dass man sich in einer der eigenen Persönlichkeit entsprechenden Umgebung wohl fühlt: Wenn er die Berliner Philharmoniker dirigierte, war er ganz in … Universal-Lexikon