Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

j-n+mit+vorwürfen

  • 21 überhäufen

    зава́ливать /-вали́ть. mit Arbeit auch перегружа́ть /-грузи́ть. mit Fragen засыпа́ть /-сы́пать. mit Ehrungen, Vorwürfen осыпа́ть /-сы́пать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > überhäufen

  • 22 Überhäufung

    зава́ливание. mit Arbeit auch перегру́зка. mit Fragen засыпа́ние. mit Ehrungen, Vorwürfen осыпа́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Überhäufung

  • 23 избавить

    (от кого-либо, от чего-либо) erlösen vt, befreien vt (von) ( освободить); retten vt ( vor D) ( спасти); verschonen vt (mit) (не обременять чем-либо)
    избавь меня от своих упреков — verschone mich mit deinen Vorwürfen, erspare mir deine Vorwürfe

    БНРС > избавить

  • 24 избавить

    избавить (от кого-л., от чего-л.) erlösen vt, befreien vt (von) (освободить); retten vt (vor D) (спасти); verschonen vt (mit) (не обременять чем-л.) избавь меня от своих упрёков verschone mich mit deinen Vorwürfen, erspare mir deine Vorwürfe

    БНРС > избавить

  • 25 bombardieren

    vt забросать, атаковать. Die Halbstarken bombardieren die Polizisten mit faulen Eiern.
    Er wurde von allen Seiten mit Fragen [Vorwürfen] bombardiert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bombardieren

  • 26 herfallen

    vi (s): über jmdn. herfallen набрасываться, обрушиваться на кого-л. Alle Zeitungen sind wegen seiner Entlarvungen über ihn hergefallen.
    Mit beleidigenden Worten, Fragen, bitteren Vorwürfen sind die Eltern über ihn hergefallen.
    Kaum war er weg, fielen alle über sein unmögliches Benehmen her.
    Fall nicht gleich wieder über ihn her mit deinem Geprahl'e!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herfallen

  • 27 herfallen

    1) über jdn. überfallen, angreifen напада́ть /-па́сть <набра́сываться/-бро́ситься, наки́дываться /-ки́нуться> [umg нава́ливаться/-вали́ться ] на кого́-н. mit Schimpfen: umg напуска́ться /-пусти́ться <налета́ть/-лете́ть > на кого́-н. schlechtmachen обру́шиваться /-ру́шиться <набра́сываться/-> на кого́-н. mit Worten [Fragen/Vorwürfen] über jdn. herfallen auch обру́шиваться /- [umg наска́кивать/-скочи́ть ] на кого́-н. с пото́ком слов [с вопро́сами с упрёками]
    2) über etw. gierig essen набра́сываться /-бро́ситься <наки́дываться/-ки́нуться> [umg нава́ливаться/-вали́ться ] на что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > herfallen

  • 28 Friede, Freude, Eierkuchen

    ugs.
    (ungetrübte, aber fragwürdige Harmonie)
    "полная гармония"

    Man könne doch nicht den CDU-Landesvorsitzenden... mit heftigen Vorwürfen gegen Borner auftreten lassen, um dann am Abend "in Friede, Freude, Eierkuchen zu machen". (Mannheimer Morgen. 1985)

    Einträchtig lagen sich Stalin, Churchill und Roosevelt in Jalta, Teheran und schließlich Potsdam in den Armen. Fast Friede, Freundschaft, Eierkuchen. Der Eierkuchen, der in Europa verteilt wurde, hieß Europa. (BZ. 1992)

    Das Gespräch habe gezeigt, dass FDP und Grüne grundsätzlich die gleichen Ziele hätten, sagte der Grünen-Parteichef Till Heyer-Stuffer... Die Gespräche bedeuteten zwar nicht "Friede, Freude, Eierkuchen", aber es gebe in den "Zielstellungen" keine Unterschiede... (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Friede, Freude, Eierkuchen

  • 29 kopfscheu

    запуганный, затюканный, затурканный. Mach ihn doch nicht kopfscheu mit deinen dauernden Vorwürfen!
    Alle redeten auf sie ein. Kein Wunder, daß sie ganz kopfscheu wurde und kaum noch etwas rausbringen konnte.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kopfscheu

  • 30 verdattert

    обалделый, смущённый, сбитый с толку. Er schloß mir die Tür vor der Nase zu. Ich stand vollkommen verdattert davor.
    Als er mich mit diesen Vorwürfen empfing, war ich völlig verdattert.
    Du siehst mich ganz verdattert an, ich soll es wohl dir noch einmal erklären?
    Er stotterte verdattert etwas vor sich hin.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verdattert

  • 31 zudecken

    vt: jmdn. mit Fragen, Vorwürfen zudecken забросать кого-л. вопросами, упрёками.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zudecken

  • 32 Verlegenheitsfloskeln / Заполнители пауз

    Если пауза в речи вызвана тем, что говорящий не в состоянии вспомнить что-л., употребляется жест «припоминания»: большой палец правой руки упирается в правый висок, остальные пальцы потирают лоб над правой бровью.
    Нейтральные, крайне распространённые выражения хезитации — заполнители пауз.

    (Na,) also... — Так... / Значит...

    (Ach) wissen Sie... — (Ах,) знаете ли...

    Es ist so... — Значит так...

    Вопрос, как бы обращённый к самому себе, используемый в тех случаях, когда говорящий затрудняется подобрать нужное слово либо не знает, как лучше перейти к рассмотрению «щекотливой» темы. Употребляется без ограничений.

    Wie soll ich’s sagen? — Как бы (мне) это сказать? / Как бы получше выразиться?

    Реакция на предшествующий вопрос собеседника, когда говорящий желает вообще уйти от ответа либо — если собеседник будет настаивать — обдумать наиболее приемлемый вариант ответа. Употребляется без ограничений.

    Was soll man darüber sagen? — Ну, что (можно) сказать об этом?

    Вопросы-реакции на неожиданный вопрос собеседника. Говорящий стремится выиграть время на обдумывание ответа. Эти реплики могут трактоваться как уход от ответа либо как косвенный ответ. Употребляются без ограничений.

    (Na ja,) was kann ich da(zu) sagen? — Ну что тут скажешь?

    Na ja, was kann ich da (Ihnen/dir) sagen? — Ну что я могу сказать (вам/тебе) на это?

    Ответные реплики, используемые в ситуациях неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего, когда последний либо действительно не знает ответа на поставленный перед ним вопрос, либо по тем или иным причинам не хочет или не может отвечать.

    Was weiß ich? / Wie soll ich das wissen? — Откуда же мне знать?

    Высказывание, часто используемое в ситуациях неофициального общения, когда говорящий затрудняется оформить свою мысль в соответствующую словесную форму либо не может подобрать нужное слово. Может использоваться и в качестве вступительного замечания. (См. Einleitende Bemerkungen / Вводные реплики.)

    Ich will mal so sagen:... — Я бы сказал (вот) так... / Я вот что скажу...

    —Ist das auch Ihre Meinung? —Na ja, was soll man dazu sagen? — —Вы тоже так считаете? —Ну что можно сказать на это?

    —Und Sie bleiben bei Ihrer Behauptung? —Ich will mal so sagen: Ich bleibe so lange dabei, bis mir das Gegenteil bewiesen wird. — —Итак, вы настаиваете на этом утверждении? —Я скажу так: я не изменю своего мнения до тех пор, пока мне не будет доказано обратное.

    —Wie konnte das geschehen? —Was weiß ich? Ich war doch nicht dabei. — —Как это могло случиться? —Откуда (же) мне знать? Меня же там не было.

    —Du hast noch kein Wort zu den Vorwürfen gesagt. —Was soll man dazu sagen? Sie stimmen doch. — —Ты ещё ни слова не сказал в ответ на эти упрёки. —А что тут скажешь? Всё правильно.

    —Hat Inge mit Peter ein Verhältnis? —Wie soll ich das wissen? Frag sie doch! — —У Инги с Петером роман? —Мне-то это откуда знать? Спроси у неё!

    — Dr. Müller ist also der Meinung, dass wir das Experiment so nicht durchführen können. Was meinen Sie dazu? —Na ja, was kann ich dazu sagen? Wir solten auf alle Fälle alles noch einmal überdenken. — —Итак, д-р Мюллер считает, что мы не можем проводить эксперимент таким образом. А каково ваше мнение? —Я бы сказал так: необходимо ещё раз всё как следует обдумать.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Verlegenheitsfloskeln / Заполнители пауз

См. также в других словарях:

  • Das iTeam - Die Jungs mit der Maus — Seriendaten Originaltitel: The IT Crowd Produktionsland: Großbritannien Produktionsjahr(e): seit 2006 Episodenlänge …   Deutsch Wikipedia

  • Gespräch eines Lebensmüden mit seiner Seele — Papyrus Berlin 3024 (Altes Museum, Berlin) Das Gespräch eines Lebensmüden mit seiner Seele (auch Gespräch eines Mannes mit seinem Ba oder einfach Lebensmüder) ist ein poetischer Text aus dem alten Ägypten, dessen Autor unbekannt ist. Es wurde in… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Pakt mit dem Panda — Filmdaten Originaltitel Der Pakt mit dem Panda Produktionsland Deutschland, Indonesien, USA …   Deutsch Wikipedia

  • Missbrauch mit dem Missbrauch — ist ein Schlagwort, mit dem ein instrumenteller oder irreleitender Einsatz von Vorwürfen des sexuellen Missbrauchs kritisiert wird. Das Wort wird seit 1993/94 benutzt.[1] Wortführer in der Debatte waren unter anderem Reinhart Wolff und Katharina… …   Deutsch Wikipedia

  • Trennung mit Hindernissen — Filmdaten Deutscher Titel Trennung mit Hindernissen Originaltitel The Break Up …   Deutsch Wikipedia

  • Jürgen Binder — Jürgen Klaus Binder (* 21. Mai 1947 in Leutkirch im Allgäu[1]) ist ein deutscher Politiker (CDU), der von 1980 bis 1997 Landrat des Landkreises Sigmaringen war. Er sorgte durch die sogenannte Binder Affäre für bundesweite Schlagzeilen. Die… …   Deutsch Wikipedia

  • bombardieren — bom|bar|die|ren [bɔmbar di:rən] <tr.; hat: 1. Bomben (auf ein Ziel) abwerfen: eine Stadt, feindliche Stellungen bombardieren. Syn.: ↑ beschießen, feuern auf, schießen auf, ↑ torpedieren, unter Beschuss nehmen, unter Feuer nehmen. 2. (ugs.)… …   Universal-Lexikon

  • traktieren — trak|tie|ren 〈V. tr.; hat〉 1. schlecht behandeln, plagen, quälen 2. verhandeln; oV 〈schweiz.〉 traktandieren ● jmdn. mit Vorwürfen traktieren [zu lat. tractare „behandeln“] * * * trak|tie|ren <sw. V.; hat [lat. tractare = herumzerren,… …   Universal-Lexikon

  • IKMB — Der Verband der Islamischen Kulturzentren e. V. (VIKZ; türk. İslam Kültür Merkezleri Birliği, IKMB) ist der älteste und einer der größten islamischen Dachverbande mit Sitz in Köln (gegründet 1973). Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Süleymancılar — Der Verband der Islamischen Kulturzentren e. V. (VIKZ; türk. İslam Kültür Merkezleri Birliği, IKMB) ist der älteste und einer der größten islamischen Dachverbande mit Sitz in Köln (gegründet 1973). Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Türkische Union — Der Verband der Islamischen Kulturzentren e. V. (VIKZ; türk. İslam Kültür Merkezleri Birliği, IKMB) ist der älteste und einer der größten islamischen Dachverbande mit Sitz in Köln (gegründet 1973). Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»