-
41 pech prześladuje kogoś
-
42 podreperować kogoś finansowo
= podreperować kogoś materialnie -
43 podreperować kogoś materialnie
= podreperować kogoś finansowo помо́чь кому́-л. де́ньга́ми -
44 postawić kogoś pod pręgierz
= postawić kogoś pod pręgierzem -
45 postawić kogoś pod pręgierzem
= postawić kogoś pod pręgierz пригвозди́ть кого́-л. к позо́рному столбу́ -
46 pójść dla kogoś w ogień
= pójść za kogoś w ogień в ого́нь и во́ду пойти́ (бро́ситься) за кого́-л. -
47 pójść za kogoś w ogień
= pójść dla kogoś w ogień -
48 pruć flaki z kogoś
= pruć żyły z kogoś разг. тяну́ть жи́лы из кого́-л. -
49 pruć żyły z kogoś
= pruć flaki z kogoś -
50 przerastać kogoś o głowę
= przewyższać kogoś o głowę быть на́ голову вы́ше кого́-л. -
51 przewyższać kogoś o głowę
= przerastać kogoś o głowę -
52 przez wzgląd na kogoś, coś
= ze względu na kogoś, coś принима́я во внима́ние кого́-л., что́-л., ра́ди кого́-л., чего́-л.; учи́тывая что́-л. -
53 psoty kogoś się trzymają
= figle kogoś się trzymają -
54 robić perskie oko do kogoś
= sypać perskie oko do kogoś подми́гивать, подма́ргивать кому́-л. -
55 rzucić się dla kogoś w ogień
= pójść dla kogoś w ogień -
56 sen morzy kogoś
= senność morzy kogoś сон одолева́ет, кло́нит ко сну́ кого́-л. -
57 senność morzy kogoś
-
58 skoczyć dla kogoś w ogień
= pójść dla kogoś w ogień -
59 słaba strona kogoś, czegoś
= słaby punkt kogoś, czegoś -
60 słabe miejsce kogoś, czegoś
= słaby punkt kogoś, czegoś
См. также в других словарях:
z uwzględnieniem (czegoś, kogoś) — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} nie pominąwszy czegoś (kogoś); biorąc pod uwagę coś (kogoś) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sporządził plan pracy drużyny harcerskiej z uwzględnieniem planów pracy zastępów. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brać kogoś pod włos — 1) Kłamać i manipulować kimś w celu wywarcia wrażenia lub zyskania sympatii Eng. To manipulate someone to think or act as one wishes; (to try) to impress or win the approval, especially by lies or exaggeration 2) Drażnić się z kimś; żartować… … Słownik Polskiego slangu
ciągnąć sobie łacha z kogoś — Oszukiwać kogoś dla żartów; żartować sobie z kogoś Eng. To deceive in fun; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
drzeć sobie łacha z kogoś — Oszukiwać kogoś dla żartów; żartować sobie z kogoś Eng. To deceive in fun; to have fun at someone s expense … Słownik Polskiego slangu
ciągnąć – pociągnąć kogoś za język — {{/stl 13}}{{stl 7}} starać się, nie zdradzając własnych intencji, uzyskać od kogoś posiadaną przez niego informację (często ukrywaną) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
bić kogoś na głowę — Być od kogoś lepszym; przewyższać lub górować nad kimś Eng. To be or do better than someone else; to outdo or outsmart; to surpass … Słownik Polskiego slangu
brać kogoś w obroty — Zmuszać kogoś do intensywniejszej, wydajniejszej, lub szybszej pracy Eng. To make someone actively engaged in something; to make someone accelerate or concentrate one s efforts … Słownik Polskiego slangu
być u kogoś na garnuszku — Być na czyimś utrzymaniu, zwłaszcza wykorzystując kogoś Eng. To get one s food and income from someone; to take financial advantage of someone … Słownik Polskiego slangu
ciągnąć kogoś za język — Skłaniać kogoś do wyjawienia określonych informacji; wypytywać Eng. To induce someone to reveal some information, especially to cross examine … Słownik Polskiego slangu
gryјć kogoś — (O czyś lub kimś) Ustawicznie kogoś dręczyć, zadręczać, trapić Eng. (Of anything or anyone) To keep nagging someone; to be worried, upset, or harried … Słownik Polskiego slangu
lecieć na kogoś — Być w kimś zakochany lub pożąać kogoś seksualne; być pod czyimś wpływem Eng. To be sexually or romantically interested in someone; to desire someone sexually … Słownik Polskiego slangu