Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

isocr

  • 121 αγελαιος

        3
         (ᾰγ)
        1) живущий стаями или стадами, стадный (sc. ζῷα Plat.; ἰχθύες Her., Arst.)
        2) пасущийся в стаде
        

    (βοῦς Hom., Soph.; βοσκήματα Eur.; ἵπποι Xen.)

        ῥέξαι Ἀθηναίῃ βοῦν ἀγελαίην Hom.принести Афине в жертву стадную (т.е. не знавшую еще ярма) корову

        3) принадлежащий к толпе, рядовой
        

    (οὐ μόνον ἀγελαῖοι ἄνθρωποι, ἀλλὰ καὴ οἱ ἄρχοντες Plat.)

        οἱ πολλοὴ καὴ ἀγελαῖοι Plut. — люди массы, простой народ;
        οἱ ἀγελαῖοι σοφισταί Isocr.софисты среднего пошиба

    Древнегреческо-русский словарь > αγελαιος

  • 122 αγενητος

        2
        1) нерожденный, неродившийся
        

    (τέκνα Plat.)

        2) филос. невозникший, несотворенный, т.е. извечный
        

    (ἀρχή Plat.; ἀ. καὴ ἄφθαρτος Arst.)

        3) непроисшедший, несовершившийся Isocr., Plat., Arst., Plut.
        

    τὸ γὰρ φανθὲν τίς ἂν δύναιτ΄ ἂν ἀγένητον ποιεῖν ; Soph. — ибо кто же в состоянии сделать случившееся несовершившимся?;

        αἰτίαι ἀγένητοι Aeschin.ложные обвинения (досл. мнимые преступления)

    Древнегреческо-русский словарь > αγενητος

  • 123 αγιστεια

        ἥ преимущ. pl. священный обряд Isocr., Plat., Arst.
        

    περὴ τὸ πῦρ ἁ. Plut. — религиозный культ огня;

        δεισιδαίμων ἁ. Luc.суеверный обряд

    Древнегреческо-русский словарь > αγιστεια

  • 124 αγνεια

        ἥ
        1) чистота, непорочность
        

    (λόγων ἔργων τε Soph.; ἱερῶν Plat.)

        2) очистительный обряд, очищение Isocr., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > αγνεια

  • 125 αγνωμων

        2, gen. ονος
        1) неразумный
        

    τὰ ἄφωνα καὴ ἀγνώμονα Aeschin. — бессловесные и неразумные, т.е. неодушевленные вещи

        2) безрассудный, нелепый
        

    (νέος καὴ ἀ. Xen.)

        θνητὰ κοὐκ ἀγνώμονα (φρονεῖν Soph.) — мыслить, как подобает благоразумным людям

        3) несправедливый, бессовестный Xen., Luc., Plut.
        4) недоброжелательный, неблагосклонный, суровый Soph., Xen.
        

    ἀ. (sc. τύχη) Isocr.жестокая судьба

        5) упрямый, своенравный
        

    (γνώμη Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > αγνωμων

  • 126 αγριοτης

        - ητος ἥ
        1) дикость
        

    (θηρίου Xen.; τῶν θηρίων Isocr.)

        2) перен. тж. pl. дикость, грубость Plat., Arst., Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > αγριοτης

  • 127 αγρυπνια

        ион. ἀγρυπνίη ἥ тж. pl. бодрствование, бессонница Isocr., Xen.
        

    ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. и ἐν ἀγρυπνίᾳ εἶναι Plat.страдать бессонницей

    Древнегреческо-русский словарь > αγρυπνια

  • 128 αγω

        I.
         ἀγῶ
        aor. 2 conjct. pass. к ἄγνυμι См. αγνυμι
        II.
         ἁγώ
         (ᾱ) in crasi = ἃ ἐγώ
        III.
         ἄγω
        (impf. ἦγον - эп. ἄγον, fut. ἄξω - дор. ἀξῶ, aor. 1 ἦξα, aor. 2 ἤγαγον, pf. ἦχα, ppf. ἀγηόχει; pass.: fut. ἀχθήσομαι и ἄξομαι, aor. 1 ἤχθην - ион. ἄχθην, pf. ἦγμαι; adj. verb. ἀκτέον)
        1) вести
        

    (βοῦν κεράων Hom.; ἵππον τῆς ἡνίας, τὸ στράτευμα τέν ἐπὴ Μέγαρα (sc. ὁδόν) Xen.; τινὰ παρά τινα Plat.)

        ὁδὸς ἥ ἐπὴ τοῦτο ἄγουσα Plat. — ведущая к этому дорога;
        σχιστέ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ ἄγει Soph. — разошедшиеся дороги сходятся;
        ἄγομαι τάνδ΄ ὁδόν Soph.я вынужден идти по этому пути

        2) гнать, изгонять
        3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить
        

    (ἄρχειν καὴ ἄ. Plat.)

        τὰς Φοινίσσας ναῦς ἄξων Thuc. — командуя финикийским флотом;
        τέν πολιτείαν ἄ. Thuc. — управлять государством;
        θεῶν ἀγόντων Soph. — по воле богов;
        ἥ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν τινα Eur.судьба определила кому-л. умереть;
        τοῖς ἔξωθεν λόγοις ἠγμένος Dem.руководствуясь посторонними соображениями

        4) привозить, приносить, доставлять
        

    (οἶνον Hom.; ἀγώγιμα Plat.)

        πλοῖα τὰ ἡμᾶς ἄξοντα Xen.суда для перевозки нас

        5) проводить, прокладывать
        

    (ὄγμον Theocr.; τάφρον Plut.)

        ἐπὴ τὸν τόπον τινὰ ἄ. ὕδωρ Plat.проводить воду в какое-л. место;
        γραμμὰς ἄ. μέ ὡς ἂν ἀχθείησαν Arst. — чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены;
        ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. — построить стену;
        κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς ταύτης Her.поскольку эта область образует залив

        6) приводить, подводить, доводить
        

    αὐτέν ἐς θρόνον εἶσεν ἄγων Hom. — он подвел ее и посадил в кресло;

        ἄγεσθαι γυναῖκα Her. — приводить к себе жену, т.е. жениться;
        ἄγεσθαι κούρην υἱέϊ Hom. или τῷ παιδὴ γυναῖκα Her. — женить сына;
        οὔτε ἐκδοῦναι οὐδ΄ ἀγαγέσθαι παρά τινων Thuc.не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях);
        τὸν υἱὸν ἧκεν ἄγων Xen. — он прибыл с сыном;
        ἄ. τινὰ εἰς δίκας (εἰς τέν δίκην) Xen. или εἰς δικαστήριον (εἰς κρίσιν, ἐπὴ τοὺς δικαστάς) Plat.приводить кого-л. на суд;
        ἐπειδάν σου ἐπιλαβόμενος ἄγῃ Plat. — после того, как тебя схватят и приведут на суд;
        φόνου ἄγεσθαι Plut. — быть преданным суду за убийство;
        ὑφ΄ ἅρμα или ὑπὸ ζυγὸν ἵππους ἄ. Hom., Aesch. — запрягать коней в колесницу;
        εἰς μέγαν φόβον ἄ. τινά Polyb.приводить кого-л. в ужас;
        εἰς οἶκτον ἄ. τινά Eur.внушать кому-л. сострадание;
        εἰς μνήμην ἄ. τι καὴ παράδοσιν τοῖς ἐπιγινομένοις Polyb.увековечивать что-л. в памяти потомства;
        εἰς φῶς ἄ. τι Plat. — выводить на свет, перен. разоблачать что-л.

        7) уводить или уносить, угонять
        

    (ἵππους, αἰχμαλώτους καὴ ἄνδρας, λείαν Xen.)

        ἄ. εἰς δουλείαν Aeschin. — уводить в рабство;
        ἄ. καὴ φέρειν Her., Xen.или φέρειν καὴ ἄ. Isocr., Xen. (τι и τινά) грабить, разорять, но тж. φέρειν καὴ ἄ. Xen., Plat. нести с собой;
        ἄγεσθαι, φέρεσθαι Eur. — подвергаться (полному) разграблению;
        ἐς δεσμοὺς ἄ. τινά Eur.заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.

        8) вести (дела), делать, заниматься, производить
        

    ἄ. πόλεμον Dem. — вести войну;

        εἰρήνην ἄ. Xen., Plat. — жить в мире;
        σχολέν ἄ. Plat. — пользоваться передышкой;
        ἀσχολίαν ἄ. Plat. — быть занятым, заниматься делом;
        δεχημέρους σπονδὰς ἄ. πρός τινας Thuc.иметь десятидневное перемирие с кем-л.;
        γέλωθ΄ ὑφ΄ ἡδονῆς ἄ. Soph. — смеяться от удовольствия;
        ἀληθὲς ἄ. τὸ πένθος Luc. — испытывать неподдельную скорбь;
        πᾶσαν ἄδειαν ἄ. Dem. — быть в полной безопасности;
        κτύπον ἄ. Eur. — производить шум, шуметь;
        ἐλεύθερον ἄ. τινά Dem.охранять чью-л. свободу;
        κλέος τινὸς ἄ. Hom.прославлять кого-л.;
        εἰς τέν φωνήν τινος ἄ. τι Plat.переводить что-л. на чей-л. язык;
        ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her.принимать что-л. на себя, браться за что-л.;
        μῦθόν τινα διὰ στόμα ἄγεσθαι Hom.говорить что-л.;
        ἀλήθειαν ἄ. Hes. — говорить правду;
        ἥ σελήνη διχομηνίαν ἦγε Plut.было полнолуние

        9) считать, ставить, ценить
        

    (θεόν τινα Luc.)

        τέν σοφίαν ἄ. (τι) Plat.считать что-л. мудростью;
        πρόσθεν ἄ. τινά τινος Eur.ставить кого-л. выше кого-л.;
        περὴ πλείστου ἄ. ποιεῖν τι Her.считать какое-л. дело самым важным;
        τὸ πρᾶγμ΄ ἄ. οὐχ ὡς παρ΄ οὐδέν Soph. — придавать этому немалое значение;
        ἠγόμην ἀνέρ μέγιστος Soph. — я считался первым человеком;
        ἐν τιμῇ ἄγεσθαί τινα Her.почитать кого-л.;
        εἰς ἐθελοκάκησιν ἄ. τι Polyb.считать что-л. злонамеренным поступком

        10) притягивать, привлекать
        

    Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει Plat. — магнит притягивает железные кольца;

        λόγῳ τινὴ ἄ. τινά Eur.завлекать кого-л. под каким-л. предлогом;
        ἄγεσθαί τινα σύμμαχον Xen.привлекать кого-л. к военному союзу с собой

        11) доставлять, причинять
        

    (πῆμά τινι Hom.)

        ὕπνον κἀνάπαυλαν ἄ. Soph. — давать сон и отдых;
        ἄ. δάκρυ Eur. — исторгать слезы, доводить до слез

        12) тянуть вниз, т.е. весить
        χρυσίδες, ἄγουσ΄ ἑκάστη μνᾶν Dem. — золотые сосуды, весом в мину каждый

        13) проводить (время), жить
        

    (ἡμέρας Soph.; βίοτον ἡδέως Eur.)

        κατὰ σελήνην ἄ. τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Arph. — вести счет дням по луне, т.е. пользоваться лунным календарем;
        οὕτως ἦγε τοὺς χρόνους τότε τὸ τῶν Ἀχαιῶν ἔθνος Polyb.таково было тогда летосчисление у ахейского племени

        14) выращивать, воспитывать
        

    (παῖδας Luc.; σκύλακας Plut.)

        καλῶς ἀχθῆναι Plat. — быть хорошо воспитанным;
        φαύλως ἠγμένος Dem.дурно воспитанный

        15) устраивать, справлять
        

    (ἑορτήν Hes., Xen., Plat.; θιάσους Eur.)

        ἀχθῆναι δεῖ τήμερον τὰ Διονύσια Luc.сегодня должны быть отпразднованы Дионисии

        16) (sc. στρατόν, ἑαυτόν и т.п.) идти, двигаться
        

    (ταύτῃ, sc. ὁδῷ, ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ἐπὴ τὸ ἄκρον τινὸς ἄ. Plat.доходить до высшей степени чего-л. - см. тж. ἄγε, ἄγετε

    Древнегреческо-русский словарь > αγω

См. также в других словарях:

  • Isocr. — Исократ (436 338 до н. э.) Афинский оратор. Известностью пользовались не только судебные речи Исократа, но и его политические памфлеты. Исократ выступал за просвещенную монархию и говорил о необходимости объединения всего эллинского мира перед… …   Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии

  • Isocr. — Исократ (436 338 до н. э.) Афинский оратор. Известностью пользовались не только судебные речи Исократа, но и его политические памфлеты. Исократ выступал за просвещенную монархию и говорил о необходимости объединения всего эллинского мира перед… …   Список древнегреческих имен

  • ЭВАГОР —    • Evagŏras,          Euagŏras, Ευαγόρας,        1. царь саламинский на острове Кипр, происходил из древнего царственного рода этого города, лишенного, однако, своей власти каким то финикиянином (Isocr. Evag. 8), вследствие чего Кипр попал под …   Реальный словарь классических древностей

  • ЭВАГОР —    • Evagŏras,          Euagŏras, Ευαγόρας,        1. царь саламинский на острове Кипр, происходил из древнего царственного рода этого города, лишенного, однако, своей власти каким то финикиянином (Isocr. Evag. 8), вследствие чего Кипр попал под …   Реальный словарь классических древностей

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I — [греч. εὐαγγέλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме… …   Православная энциклопедия

  • Финикия* — (Φοινίκη) греческое название части полосы на восточном берегу Средиземного моря. Самое правдоподобное его объяснение страна красного солнечного божества Финика (Φοϊνιξ), появлявшегося с востока. Первоначально это имя прилагалось к Карии,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Финикия — (Φοινίκη) греческое название части полосы на восточном берегу Средиземного моря. Самое правдоподобное его объяснение страна красного солнечного божества Финика (Φοϊνιξ), появлявшегося с востока. Первоначально это имя прилагалось к Карии,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Tod und Totenkult im antiken Griechenland — Dieser Artikel beschreibt die Vorstellung vom Tod, die Bestattung und die Rituale zur Ehrung der Verstorbenen im antiken Griechenland. Inhaltsverzeichnis 1 Die Vorstellung vom Tod 2 Die Gestaltung der Grabstätten 3 Rituale zur Bestattung und… …   Deutsch Wikipedia

  • знать птицу по перьям — знать (птицу по перьям, а) человека по речам Ср. Якоже естество человече, тацы же и речи его. (Оунупид.) Ср. Рукопись. уставн. M. H. Мясникова XVII в. к Тропнику Иннокентия и Стоглаву. 1551 г. Ср. Wie der Mann, so die Rede. Ср. À la plume et au… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • знать(птицу по перьям, а) человека по речам — Ср. Якоже естество человече, тацы же и речи его. (Оунупид.) Ср. Рукопись. уставн. M. H. Мясникова XVII в. к Тропнику Иннокентия и Стоглаву. 1551 г. Ср. Wie der Mann, so die Rede. Ср. À la plume et au chant l oiseau, et au parler le bon cerveau.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Знать(птицу по перьям, а) человека — по речам — Знать (птицу по перьямъ, а) человѣка по рѣчамъ. Ср. Якоже естество человѣче, тацы же и рѣчи его. (Оунупидъ.) Ср. Рукопись уставн. М. Н. Мясникова XVII в. къ Тропнику Иннокентія и Стоглаву. 1551 г. Ср. Wie der Mann, so die Rede. Ср. A la plume et… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»