Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

isen

  • 1 доказывать

    несов.; сов. доказа́ть bewéisen bewíes, hat bewíesen что л. A, кому л. D

    дока́зывать чью л. вину́ — jmds. Schuld bewéisen

    Я э́то тебе́ докажу́. — Ich wérde dir das bewéisen.

    Я тебе́ докажу́, что... — Ich kann dir bewéisen, dass...

    Э́тот факт ещё ничего́ не дока́зывает. — Díese Tátsache bewéist noch gar nichts.

    Э́то давно́ дока́зано. — Das ist längst bewíesen.

    Русско-немецкий учебный словарь > доказывать

  • 2 доказать

    bewéisen (непр.) vt, náchweisen (непр.) vt, erwéisen (непр.) vt

    что и тре́бовалось доказа́ть — was zu bewéisen war

    взя́ться доказа́ть что-либо — den Bewéis für etw. ántreten (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > доказать

  • 3 доказывать

    bewéisen (непр.) vt, náchweisen (непр.) vt, erwéisen (непр.) vt

    что и тре́бовалось доказа́ть — was zu bewéisen war

    взя́ться доказа́ть что-либо — den Bewéis für etw. ántreten (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > доказывать

  • 4 указать

    1) ( показать) zéigen vt, wéisen (непр.) vt

    указа́ть ме́сто кому́-либо — j-m (D) séinen Platz ánweisen (непр.)

    2) ( обратить внимание) hínweisen (непр.) vi, verwéisen (непр.) vi (кому́-либо - A на что-либо - auf A)

    учи́тель указа́л мне на мои́ оши́бки — der Léhrer zéigte mir méine Féhler [verwíes mich auf méine Féhler]

    3) (назвать, привести) ángeben (непр.) vt, nénnen (непр.) vt; féstlegen vt ( установить)
    ••

    указа́ть кому́-либо на дверь — j-m (D) die Tür wéisen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > указать

  • 5 ехать

    несов.; сов. пое́хать
    1) fáhren er fährt, fuhr, ist gefáhren на чём л. → mit D, к кому л. zu D; совершая длительную поездку, путешествие тж. réisen (s) на чём л. → mit D

    е́хать на маши́не, на метро́, на трамва́е — mit dem Áuto, mit der Ú Bahn, mit der Stráßenbahn fáhren

    е́хать на по́езде, на парохо́де — mit dem Zug, mit dem Schiff fáhren [réisen]

    е́хать домо́й, в шко́лу, в университе́т, на рабо́ту, на вокза́л — nach Háuse, in die Schú le, in die Universität, zur Árbeit, auf den [zum] Báhnhof fáhren

    е́хать из госте́й, из теа́тра, от дру́га, со стадио́на — vom Besú ch, vom Theáter, von séinem Freund, vom Stádion fáhren

    Че́рез неде́лю он пое́дет в Берли́н, в А́встрию, в Швейца́рию. — In éiner Wóche fährt [reist] er nach Berlín, nach Österreich, in die Schweiz.

    Мы е́хали из Берли́на в Москву́. — Wir fú hren aus Berlín nach Móskau.

    Сего́дня мы пое́дем в го́сти к ба́бушке. — Héute fáhren wir zu ú nserer Óma zu Besú ch.

    Он е́хал на велосипе́де, на мотоци́кле. — Er fuhr Rad, Mótorrad.

    Он пое́хал туда́ на велосипе́де, на мотоци́кле. — Er fuhr mit dem Rad, mit dem Mótorrad dorthín.

    Он пое́хал по друго́й доро́ге, по друго́й у́лице. — Er fuhr éinen ánderen Weg, durch éine ándere Stráße.

    Я е́ду на вокза́л за биле́тами [покупа́ть биле́ты]. — Ich fáhre auf den [zum] Báhnhof Fáhrkarten káufen [besórgen].

    Я е́ду лечи́ться в санато́рий. — Ich fáhre zur Kur.

    Он пое́хал лечи́ться в санато́рий. — Er ist zur Kur.

    Я е́ду туда́ отдыха́ть. — Ich fáhre in Úrlaub dorthín.

    2) уезжать fáhren , áb|reisen

    Мы е́дем за́втра. — Wir fáhren mórgen. / Wir réisen mórgen áb.

    3) о транспорте fáhren ; приближаясь к говорящему kómmen kam, ist gekómmen

    Маши́на е́хала о́чень бы́стро. — Das Áuto fuhr sehr schnell.

    Смотри́, е́дет како́й то авто́бус. — Sieh, da kommt ein Bus.

    Русско-немецкий учебный словарь > ехать

  • 6 ездить

    fáhren (непр.) vi (s); réisen vi (s, h) ( путешествовать)

    е́здить верхо́м — réiten (непр.) vi (s, h)

    е́здить на велосипе́де — rádfahren (непр.) vi (s, h)

    е́здить на автомоби́ле — Áuto fáhren (непр.) vi

    е́здить по стране́ — das Land beréisen

    Новый русско-немецкий словарь > ездить

  • 7 железо

    с
    Éisen n

    листово́е желе́зо — Éisenblech n

    ••

    куй желе́зо, пока́ горячо́ посл. — man muß das Éisen schmíeden, solánge es heiß ist

    Новый русско-немецкий словарь > железо

  • 8 намереваться

    beábsichtigen vt (тж. + Inf. с zu), vórhaben (непр.) vt, die Ábsicht háben (непр.) (+ Inf. с zu), im Begríff sein (+ Inf. с zu)

    я намерева́юсь уе́хать — ich beábsichtige zu verréisen, ich hábe die Ábsicht zu verréisen

    Новый русско-немецкий словарь > намереваться

  • 9 оказаться

    1) ( обнаружиться) sich erwéisen (непр.), sich heráusstellen

    оказа́лось, что... — es stéllte sich heráus, daß..., es fand sich, daß...

    2) ( очутиться) híngeraten (непр.) vi (s); sich fínden (непр.)
    3) ( предстать в действительности) sich erwéisen (непр.) (кем-либо, чем-либо - als); sich entpúppen (als) (разг.)
    4)

    я оказа́лся вы́нужденным — ich sah mich genötigt [gezwúngen]

    5)

    оказа́ться в нали́чии — vórliegen (непр.) vi, vorhánden sein

    двух книг не оказа́лось — zwei Bücher féhlten

    в гости́нице не оказа́лось свобо́дных номеро́в — im Hotel gab es kein fréies Zímmer

    Новый русско-немецкий словарь > оказаться

  • 10 перевести

    I
    1) bríngen (непр.) vt, führen vt; hinǘberführen vt ( по направлению от говорящего)
    2) versétzen vt (по службе; в следующий класс); verlégen vt (напр. больного в другую палату)
    3) ( на другой язык) übersétzen vt, übertrágen (непр.) vt; dólmetschen vt ( устно)

    перевести́ с ру́сского на неме́цкий язы́к — aus dem Rússischen ins Déutsche übersétzen vt

    4) ( по почте) überwéisen (непр.) vt

    перевести́ де́ньги по по́чте — Geld mit der Post überwéisen (непр.)

    5) (стрелку часов и т.п.) úmstellen vt; vórstellen vt ( вперёд); zurückstellen vt ( назад)
    7) (рисунок и т.п.) dúrchpausen vt; ábziehen (непр.) vt ( о переводных картинках)
    ••

    перевести́ разгово́р на другу́ю те́му — das Gespräch auf ein ánderes Théma bríngen (непр.)

    перевести́ дух — Átem hólen

    II разг.
    ( бессмысленно израсходовать) vergéuden vt, verschléudern vt

    Новый русско-немецкий словарь > перевести

  • 11 разъезд

    м
    1) ( отъезд) Ábfahrt f, Ábreise f; Áufbruch m (умл.) ( гостей)
    2) мн. ч. разъе́зды ( поездки) Réisen n

    он всегда́ в разъе́здах — er ist ímmer auf Réisen

    3) ж.-д. Áusweichstelle f
    4) воен. Stréife f, beríttener Spähtrupp m, pl -s

    Новый русско-немецкий словарь > разъезд

  • 12 удружить

    разг.
    1) éinen Fréundschaftsdienst erwéisen (непр.), éinen Gefállen tun (непр.) (кому́-либо - D)
    2) ирон. ( причинить кому-либо неприятность) éinen Bärendienst erwéisen (непр.) (D)

    Новый русско-немецкий словарь > удружить

  • 13 услуга

    ж
    1) Dienst m; Gefälligkeit f, Gefállen m ( любезность)

    оказа́ть услу́гу кому́-либо — j-m (D) éinen Dienst léisten [erwéisen (непр.)], j-m (D) éine Gefälligkeit erwéisen (непр.), j-m (D) éinen Gefállen tun (непр.)

    2) мн. ч. услу́ги ( работа) Léistungen f pl
    3) мн. ч. услу́ги ( обслуживание) Díenstleistungen f pl

    сфе́ра услу́га — Díenstleistungsbereich m

    коммуна́льные услу́ги — Stróm-, Gas- und Wásserversorgung f

    Новый русско-немецкий словарь > услуга

  • 14 ездить

    несов.
    1) сов. съе́здить куда л., на каком л. виде транспорта fáhren er fährt, fuhr, ist gefáhren на чём л. mit D D,

    е́здить в шко́лу, в университе́т, на рабо́ту, на заво́д на трамва́е — in die Schú le, in die Universität, zur Árbeit, in den Betríeb mit der Stráßenbahn fáhren

    е́здить из шко́лы, из университе́та, с рабо́ты, с заво́да на авто́бусе — von der Schú le, von der Universität, von der Árbeit, vom Betríeb mit dem Bus fáhren

    е́здить в Берли́н, за́ город, к роди́телям на маши́не, на по́езде — nach Berlín, ins Grüne, zu séinen Éltern mit dem Wágen, mit dem Zug fáhren

    Он е́здит туда́ на велосипе́де. — Er fährt mit dem Fáhrrad dorthín.

    Он всегда́ е́здит э́той доро́гой, по э́той у́лице. — Es fährt ímmer díesen Weg, durch díese Stráße.

    Мы обы́чно е́здим туда́ купа́ться. — Wir fáhren gewöhnlich zum Báden dorthín. / Wir fáhren gewöhnlich dorthín, um zu báden.

    Мы е́здим в го́род за поку́пками. — Wir fáhren in die Stadt zum Éinkaufen.

    Мы е́здим туда́ отдыха́ть (в о́тпуск). — Wir fáhren in Úrlaub dorthín.

    2) водить машину, постоянно пользоваться машиной какой л. марки fáhren er fährt, fuhr, hat gefáhren на чём л. → А

    Ра́ньше он е́здил на "Ва́ртбурге", A тепе́рь на "Мерседе́се". — Früher hat er éinen Wártburg gefáhren, und jetzt fährt er éinen Mercédes [mer'tseːdɛs].

    3) сов. съе́здить к кому л., куда л. - о пребывании где л. sein er ist, war, ist gewésen, о посещении besú chen (h) к кому л., куда л. A (дополн. обязательно)

    Ты е́здил сего́дня в библиоте́ку? — Warst du héute in der Bibliothék?

    Ка́ждое ле́то мы сюда́ е́здим. — Jéden Sómmer sind wir hier [kómmen wir hierhér].

    Я е́зжу к нему́ ка́ждый день. — Ich besú che ihn jéden Tag.

    4) совершать поездку, путешествовать réisen (s), fáhren (s)

    Он ча́сто е́здит в А́встрию, в Росси́ю, за грани́цу. — Er reist [fährt] oft nach Österreich, nach Rú ssland, ins Áusland.

    Э́тим ле́том мы е́здили по Кавка́зу. — Díesen Sómmer sind wir durch den Káukasus geréist.

    Он обы́чно е́здит в мя́гком ваго́не. — Er fährt [reist] gewöhnlich érster Klásse.

    Мы е́здим из Оде́ссы в Петербу́рг че́рез Москву́. — Wir fáhren [réisen] von Odéssa nach Pétersburg über Móskau.

    Он ча́сто е́здит в командиро́вки. — Er macht oft Díenstreisen. / Er (ver)réist oft díenstlich.

    Он мно́го е́здил и ви́дел мно́го интере́сного. — Er ist viel geréist und hat viel Interessántes erlébt.

    Он е́здил по всей стране́. — Er ist durch das gánze Land geréist.

    Русско-немецкий учебный словарь > ездить

  • 15 мудрый

    wéise, умный klug klüger, der klügste, am klügsten

    му́дрый челове́к — ein wéiser [klúger] Mensch

    дать му́дрый сове́т — éinen wéisen [klúgen] Rat gében

    Он при́нял му́дрое реше́ние. — Er fásste éinen klúgen [wéisen] Éntschluss.

    Русско-немецкий учебный словарь > мудрый

  • 16 направлять

    несов.; сов. напра́вить
    1) свет, луч и др. ríchten (h) что л. A, на что л. auf A

    направля́ть проже́ктор на су́дно, на игрово́е по́ле — den Schéinwerfer auf ein Schiff, auf das Spíelfeld ríchten

    2) вести, управляя чем л. lénken (h) что л. A

    направля́ть ло́дку к бе́регу — das Boot ans Úfer lénken

    3) посылать кого л. schícken (h); в качестве представителя и др. тж. delegíeren (h); рекомендовать, обратиться к кому л. другому, в другую инстанцию verwéisen verwíes, hat verwíesen, часто Passiv verwíesen wérden; в больницу и др. éin|weisen ; к врачу специалисту überwéisen überwíes, hat überwíesen кого л. A

    Мы напра́вили свои́х представи́телей на конфере́нцию. — Wir háben únsere Vertréter zur Konferénz geschíckt [delegíert].

    Заво́д напра́вил его́ на учёбу в институ́т. — Der Betríeb hat ihn zum Stúdium geschíckt.

    Меня́ напра́вили к друго́му сотру́днику, в соотве́тствующую инста́нцию, в посо́льство. — Ich wúrde an éinen ánderen Mítarbeiter, an die zúständige Stélle, an die Bótschaft verwíesen.

    Его́ напра́вили в кли́нику. — Er wúrde in éine Klínik éingewiesen.

    Мой врач напра́вил меня́ к окули́сту. — Mein Arzt hat mich an éinen [zu éinem] Áugenarzt überwíesen.

    4) посылать что л. ríchten что л. A, кому л. → An A

    Мы напра́вили письмо́, жа́лобу дире́ктору. — Wir háben das Schréiben, die Beschwérde an den Diréktor geríchtet.

    5) сосредоточить ríchten что л. A, на что л. auf A

    направля́ть все си́лы на выполне́ние э́той сло́жной зада́чи — álle Kräfte auf die Erfüllung díeser schwíerigen Áufgabe ríchten [kónzentríeren]

    Русско-немецкий учебный словарь > направлять

  • 17 проявлять

    несов.; сов. прояви́ть
    1) качество характера и др. zéigen (h), доказав на деле тж. bewéisen bewíes, hat bewíesen что л. A

    проявля́ть инициати́ву — Initiatíve [-v-] zéigen

    проявля́ть свои́ спосо́бности, своё дарова́ние — séine Fähigkeiten, séine Begábung zéigen [bewéisen]

    Он прояви́л большу́ю вы́держку, большо́е му́жество, большо́е трудолю́бие. — Er hat gróße Áusdauer, gróßen Mut, gróßen Fleiß gezéigt [bewíesen].

    2) об отношении к кому / чему л. zéigen что л. A

    Он проявля́ет большо́й интере́с к му́зыке. — Er zeigt gróßes Interésse für Musík.

    Все проявля́ли к ним сочу́вствие. — Álle zéigten mit íhnen Mítgefühl.

    Мы проявля́ем осо́бую забо́ту о многоде́тных се́мьях. — Únsere besóndere Försorge gilt den kínderreichen Famíli|en.

    3) плёнку entwickeln (h) что л. A

    Я о́тдал проявля́ть плёнку. — Ich hábe den Film entwíckeln lássen.

    Русско-немецкий учебный словарь > проявлять

  • 18 путешествовать

    несов. réisen (s)

    Он мно́го путеше́ствовал по стране́. — Er ist viel durch das Land geréist.

    Мы лю́бим путеше́ствовать. — Wir réisen gern.

    Русско-немецкий учебный словарь > путешествовать

  • 19 совершать

    несов.; сов. соверши́ть
    1) делать, предпринимать máchen (h); путешествие, полёты и др. тж. unternéhmen er unternímmt, unternáhm, hat unternómmen что-л. A; подвиг vollbríngen vollbráchte, hat vollbrácht

    Вы мо́жете соверши́ть интере́сное путеше́ствие по Во́лге. — Sie können éine interessánte Wólgareise máchen [unternéhmen].

    Ле́том мы соверша́ем путеше́ствия по стране́. — Im Sómmer réisen wir [unternéhmen wir Réisen] durch das Land.

    Он пе́рвым соверши́л тако́й полёт. — Er unternáhm als Érster so éinen Fluga.

    Самолёт соверши́л поса́дку. — Das Flúgzeug ist gelándet.

    Он соверши́л по́двиг. — Er hat éine Héldentat vollbrácht.

    2) преступление, дурные поступки begéhen begíng, hat begángen что-л. A

    соверша́ть преступле́ние, уби́йство — ein Verbréchen, éinen Mord begéhen

    Я соверши́л в жи́зни большу́ю оши́бку. — Ich hábe in méinem Lében éinen gróßen Féhler begángen [gemácht].

    Русско-немецкий учебный словарь > совершать

  • 20 уезжать

    несов.; сов. уе́хать
    1) откуда wégfahren er fährt wég, fuhr wég, ist wéggefahren с кем-л. mit D (куда-л. не употр.), fórt|fahren (куда-л. не употр.); об отъезде áb|reisen (s); обыкн. о длительной поездке verréisen (s); покидать какое-л. место verlássen er verlässt, verließ, hat verlássen откуда из чего-л. A (указание обязательно); куда-л. с какой-л. целью fáhren , в путешествие, в поездку réisen

    На́ши го́сти вчера́ уе́хали. — Únser Besúch ist géstern wéggefahren [fórtgefahren, ábgereist].

    Его́ нет, он уе́хал. — Er ist nicht da, er ist wéggefahren [verréist].

    Он вчера́ уе́хал из Берли́на. — Er ist géstern von Berlín ábgereist.

    Мы реши́ли уе́хать из э́того го́рода. — Wir entschlóssen uns, díese Stadt zu verlássen [aus díeser Stadt wégzufahren].

    За́втра я уезжа́ю на кани́кулы, к роди́телям. — Mórgen fáhre ich in die Féri|en, zu méinen Éltern.

    Он уе́хал в Берли́н, в США, в Австрию, в Израи́ль. — Er ist nach Berlín, in die USA, nach Österreich, nach Ísrael gefáhren.

    Он уе́хал с друзья́ми на юг. — Er ist mit séinen Fréunden nach dem Süden gefáhren [geréist].

    Он уе́хал отдыха́ть, лечи́ться. — Er ist zur Erhólung, zur Kur gefáhren [geréist].

    2) за кем / чем-л. jmdn., etw hólen fáhren ; что-л. делать fáhren + Infinitiv

    Он уе́хал за свои́ми веща́ми, за ребёнком. — Er fuhr séine Sáchen, sein Kind hólen.

    Он уе́хал за биле́тами [покупа́ть биле́ты]. — Er fuhr die Fáhrkarten besórgen.

    3) находиться, быть где-л. какое-л. время sein

    Ле́том мы обы́чно уезжа́ем на да́чу. — Im Sómmer sind wir gewöhnlich auf der Dátsche.

    Я уезжа́л на кани́кулы к роди́телям. — Ich war in den Féri|en bei méinen Éltern. / Ich verbráchte die Féri|en bei méinen Éltern.

    Он с утра́ уе́хал в университе́т. Позвони́те ему́ туда́. — Er ist seit dem Mórgen in der Universität. Rúfen Sie ihn dort án.

    Русско-немецкий учебный словарь > уезжать

См. также в других словарях:

  • Isen — Isen, 1) Nebenfluß des Inn im Kreise Oberbaiern; 2) Marktflecken im Landgericht Erding; 650 Ew …   Pierer's Universal-Lexikon

  • isen — obs. variant of iron …   Useful english dictionary

  • Isen — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • ISEN — Institut supérieur de l électronique et du numérique « ISEN » redirige ici. Pour les autres significations, voir Isen. ISEN …   Wikipédia en Français

  • Isen — The river Isen occurs in J. R. R. Tolkien s fictional universe of Middle earth.The Isen (or Angren in Sindarin) began in the southern Misty Mountains, first flowing south through the fortress of Isengard (or Angrenost) to the White Mountains,… …   Wikipedia

  • Isen — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Isen peut désigner : L Isen, est un fleuve dans l univers du Seigneur des anneaux; Isen, est une ville du Japon Isen, est une ville d Allemagne ISEN… …   Wikipédia en Français

  • Isen — Original name in latin Isen Name in other language Isen, Isena, Jarna State code DE Continent/City Europe/Berlin longitude 48.21203 latitude 12.05672 altitude 519 Population 5222 Date 2013 02 19 …   Cities with a population over 1000 database

  • Isen — Sp Ìzenas Ap Isen L u. ir mst. PR Vokietijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Isen (Fluss) — Isen Gewässerkennzahl DE: 1838 Lage Deutschland Flusssystem Donau Abfluss über …   Deutsch Wikipedia

  • Isen Abbey — (Kloster Isen) was a Benedictine abbey, then a collegiate foundation at Isen in Bavaria, Germany.HistoryDedicated to Saint Zeno of Verona, the abbey was founded by members of the Fagana family, an indigenous Bavarian noble clan, and by Bishop… …   Wikipedia

  • Isen (Begriffsklärung) — Isen steht für: Isen, Gemeinde im Landkreis Erding, Bayern Isen (Fluss), linker Zufluss des Inns in Bayern Isen (Schwindegg), Ortsteil der Gemeinde Schwindegg, Landkreis Mühldorf am Inn, Bayern Isen (Kagoshima), einen Ort auf der Insel… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»