Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

is+merely

  • 61 הוה

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הוה

  • 62 הָוָה

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הָוָה

  • 63 הָיָה

    הוי, הָוָה, הָיָה(b. h.) to exits; to be, become; to occur, come to pass.With part. ה׳ מביט he looked; ה׳ אומר he said, freq. used to say. Gen. B. s. 1, beg. אני הָיִיתִיוכ׳ I was the implement Ib. ה׳הקב״ה מביטוכ׳ the Lord looked into the Law (as often as a thing was to be created). Ab. I, 13 הואה׳ אומר the same used to say. Gen. R. s. 2 ה׳ ללמה ולא כלום became a nothing; a. v. fr.Apocopate forms: אֱהִי, אֱהֵא, תְּהִי, תְּהֵא, יְהִי, יְהֵא; תְּהוּ (= תִּהְיוּ), יְהוּ (= יִהְיוּ). Yoma 66b אהא בשלום אני נכ׳ (Tosef. ib. IV (III), 14 נִהְיֶה) may I and you be as well; Y. ib. VI, 43c bot. כן תהווכ׳ so may ye be well. B. Mets.35a תהא במאמינו let this be (speak of a case) when he accepts his opponents statement; a. v. fr.Part. הֹוֶה, הֹוֶוה 1) frequent, usual. Sabb.VI, 6 דברו חכמים בה׳ the scholars (in using the words ‘Arabian women‘) speak of the ordinary custom (not to the exclusion of other people); a. fr. 2) existing, enduring. Pesik. R. s. 11, end הם הוֹוִים ודומים (להקב״ה) they shall be existing for themselves (not merely as an attachment) and resembling (the Lord); ib. אף הם הווים אשוכ׳ they, too, shall endure as a consuming fire.Cant. R. to II, 13 עניות ירבה ויוקר הווה (read תרבה) poverty shall increase, and prices remain high (different in Snh.97a a. Sot.49b, v. אָמַר II). Imper. הֱוֵי, הֱוֵא; pl. הֱווּ. Ab. I, 4. Ib. II, 3; a. fr.הֱוֵי אוֹמֵר, also elliptically הֱוֵי Say, i. e you must admit, this proves, that is meant by saying. Taan.2a which is the service of the heart? ה׳ אומר זו תפלה you must admit, it is prayer. Tosef.Nidd.I, 6 ה׳ לא אמרוםוכ׳ that is to say, the scholars have spoken Cant. R. to I, 6 ה׳ כרמי שליוכ׳ this is meant by ‘my vineyard Y.Shebu.VII, 38c top היוי לא צורכהוכ׳ it is evident that it would not have been necessary ; a. fr. Pi. הִוָּה, הִיָּה (v. הֲוָיָה 1) 1) to change ones legal status, to dispose of. Keth.40b (ref. to תהיה Deut. 22:19) במְהַוָּה עצמהוכ׳ the text speaks of a woman who can dispose of herself. 2) to produce, make. Kidd.58a (ref. to והיית, Deut. 7:26) כל שאתה מְהַיֶּיה הימנה whatever thou makest out of it; Tem.30b מְהַיֶּה ממנה; a. e.

    Jewish literature > הָיָה

  • 64 הטחה

    הֲטָחָהf. (טוּחַ II) 1) throwing (a stone). Y.B. Kam.III, 3c top אם כדרךה׳ הטיח if one hit (him who was carrying a flask) in the way of throwing a stone (not merely by letting a stone lie in the road). 2) contusion. Y.Sabb.VI, 8c bot. דומה …ה׳ זו בלבד it seems that I am not to carry off from this place anything except this contusion (of my finger).

    Jewish literature > הטחה

  • 65 הֲטָחָה

    הֲטָחָהf. (טוּחַ II) 1) throwing (a stone). Y.B. Kam.III, 3c top אם כדרךה׳ הטיח if one hit (him who was carrying a flask) in the way of throwing a stone (not merely by letting a stone lie in the road). 2) contusion. Y.Sabb.VI, 8c bot. דומה …ה׳ זו בלבד it seems that I am not to carry off from this place anything except this contusion (of my finger).

    Jewish literature > הֲטָחָה

  • 66 הנדז

    הַנְדֵּז, הַנְדֵּס(v. הָדַס, Pi.) to mark by means of incisions (cmp. כָּסַס). B. Bath.89b באתרא דמְהַנְדְּזֵי Ms. (ed. דמְהַנְדְּסֵי) in a place where the authorities mark vessels used for measuring. Ib. (כל) כמה דלא מהנדזי לא שקיל Ar. (Ms. H. כל כמה דלא הזי הינדזא; ed. only לית לן בה) what is beyond the mark of the vessel the purchaser will not accept (merely on the faith of the seller as to the quantity). Ithpe. אִיהַנְדֵּז to be incised. Ḥull.43a זימנין דמִיהַנְּדְּזִיןוכ׳ at times (when the animal stretches its neck) the perforations in the two skins of the oesophagus may just exactly cover each other.

    Jewish literature > הנדז

  • 67 הנדס

    הַנְדֵּז, הַנְדֵּס(v. הָדַס, Pi.) to mark by means of incisions (cmp. כָּסַס). B. Bath.89b באתרא דמְהַנְדְּזֵי Ms. (ed. דמְהַנְדְּסֵי) in a place where the authorities mark vessels used for measuring. Ib. (כל) כמה דלא מהנדזי לא שקיל Ar. (Ms. H. כל כמה דלא הזי הינדזא; ed. only לית לן בה) what is beyond the mark of the vessel the purchaser will not accept (merely on the faith of the seller as to the quantity). Ithpe. אִיהַנְדֵּז to be incised. Ḥull.43a זימנין דמִיהַנְּדְּזִיןוכ׳ at times (when the animal stretches its neck) the perforations in the two skins of the oesophagus may just exactly cover each other.

    Jewish literature > הנדס

  • 68 הַנְדֵּז

    הַנְדֵּז, הַנְדֵּס(v. הָדַס, Pi.) to mark by means of incisions (cmp. כָּסַס). B. Bath.89b באתרא דמְהַנְדְּזֵי Ms. (ed. דמְהַנְדְּסֵי) in a place where the authorities mark vessels used for measuring. Ib. (כל) כמה דלא מהנדזי לא שקיל Ar. (Ms. H. כל כמה דלא הזי הינדזא; ed. only לית לן בה) what is beyond the mark of the vessel the purchaser will not accept (merely on the faith of the seller as to the quantity). Ithpe. אִיהַנְדֵּז to be incised. Ḥull.43a זימנין דמִיהַנְּדְּזִיןוכ׳ at times (when the animal stretches its neck) the perforations in the two skins of the oesophagus may just exactly cover each other.

    Jewish literature > הַנְדֵּז

  • 69 הַנְדֵּס

    הַנְדֵּז, הַנְדֵּס(v. הָדַס, Pi.) to mark by means of incisions (cmp. כָּסַס). B. Bath.89b באתרא דמְהַנְדְּזֵי Ms. (ed. דמְהַנְדְּסֵי) in a place where the authorities mark vessels used for measuring. Ib. (כל) כמה דלא מהנדזי לא שקיל Ar. (Ms. H. כל כמה דלא הזי הינדזא; ed. only לית לן בה) what is beyond the mark of the vessel the purchaser will not accept (merely on the faith of the seller as to the quantity). Ithpe. אִיהַנְדֵּז to be incised. Ḥull.43a זימנין דמִיהַנְּדְּזִיןוכ׳ at times (when the animal stretches its neck) the perforations in the two skins of the oesophagus may just exactly cover each other.

    Jewish literature > הַנְדֵּס

  • 70 הרמניא

    הַרְמַנְיָאf. same. B. Bath.46b ה׳ בעלמא שויוה they (the owners) considered it (the transmission of the land to subtenants) merely an appointment (agency); (Asheri הרמנא שוְיָהּ; Ar. הרמנא; v. Rabb. D. S. a. l. note 90).

    Jewish literature > הרמניא

  • 71 הַרְמַנְיָא

    הַרְמַנְיָאf. same. B. Bath.46b ה׳ בעלמא שויוה they (the owners) considered it (the transmission of the land to subtenants) merely an appointment (agency); (Asheri הרמנא שוְיָהּ; Ar. הרמנא; v. Rabb. D. S. a. l. note 90).

    Jewish literature > הַרְמַנְיָא

  • 72 ותר

    וְתַרPa. וַותֵּר l) to give a surplus, to profit, avail. Targ. Prov. 10:2. 2) to be indulgent, to overlook. Lev. R. s. 10, beg. אם אין את מְוַותֵּר ציבחרוכ׳ unless thou overlook something ; Gen. R. s. 49; a. e. Ithpa. אִתְוַותֵּר, אִיוַּותֵּר 1) to be loosened. Y.Bets. II, end, 62b מאן דאמר … יִתְיַתְּרוּן בני מעויוכ׳ whoever says, the Lord is lax in dealing out justice,may his bowels become relaxed; He is merely long-suffering ; Y.Shek., V, 48d; Y.Taan.II, 65b, bot.; Midr. Till. to Ps. 10:2 לִיוַותְּרוּן מעוהי; Esth. R. to III, 15; VI, 1; Yalk. ib. 1056 יִוַּותְּרוּ מ׳ Yalk. Gen. 115 יִוַּתְּרוּ. 2) to be declared free, outlawed; v. preced.

    Jewish literature > ותר

  • 73 וְתַר

    וְתַרPa. וַותֵּר l) to give a surplus, to profit, avail. Targ. Prov. 10:2. 2) to be indulgent, to overlook. Lev. R. s. 10, beg. אם אין את מְוַותֵּר ציבחרוכ׳ unless thou overlook something ; Gen. R. s. 49; a. e. Ithpa. אִתְוַותֵּר, אִיוַּותֵּר 1) to be loosened. Y.Bets. II, end, 62b מאן דאמר … יִתְיַתְּרוּן בני מעויוכ׳ whoever says, the Lord is lax in dealing out justice,may his bowels become relaxed; He is merely long-suffering ; Y.Shek., V, 48d; Y.Taan.II, 65b, bot.; Midr. Till. to Ps. 10:2 לִיוַותְּרוּן מעוהי; Esth. R. to III, 15; VI, 1; Yalk. ib. 1056 יִוַּותְּרוּ מ׳ Yalk. Gen. 115 יִוַּתְּרוּ. 2) to be declared free, outlawed; v. preced.

    Jewish literature > וְתַר

  • 74 זהם

    זָהַם(b. h.; cmp. זהה) ( to be glistening; cmp. צחן a. צחח)) to be filthy, smell offensively, be offensive.Part. זוֹהֵם, or part. pass, זָהוּם. Y.Ab. Zar. II, 41c bot. ר״ל אמר ככוס ז׳ (not בכוס) R. L. says, It is like drinking out of an offensive cup; השותה בכוס ז׳וכ׳ he who drinks (sacred wine) out of Y.Nidd.IV, end, 51b דם נידה זהום (Tosef. ib. IX, 10 זוהם; Bab. ib. 65b) the blood of a menstruant is sticky (or ill-smelling). Pi. זִיהֵם 1) to smear plants with rancid oil for keeping off vermin, (oth. opin.: to cover a wound in a tree with dung and tie it up. Shebi. II, 4. Y. ib. 33d (expl. מְזַהֲמִין of Mish.) מתלעין to keep the worms off. Ib. המְזַהֵם אינווכ׳ oiling a plant is merely like appointing a watchman (it does not advance growth). Y.Sabb.VII, 10a top, v. בָּחַל II.Part. pass. מְזוּהָם f. מְזוּהֶמֶת ill-smelling, filthy, offensive. Bekh.VI, 12 ומז׳ and an animal of offensive smell or sight. Ber.53b מז׳ an offensive-looking priest. Y.Gitt.VIII, 49d top מז׳ היא מלפניו she is disgusting to him (on account of her conduct); a. e.Pl. מְזוּהָמִים, מְזוּהָמִין; fem. מְזוּהָמוֹת. Ber. l. c. ידים מ׳ smelling hands (after a meal, when not perfumed). Lev. R. s. 16; Esth. R. to III, 1 מה … מ׳וכ׳ as ordure is offensive, so is he (the leper); a. e. 2) to declare unfit for priestly or levitical service ( or connection), to reject. Bekh.47a אין מְזַהֲמִיןוכ׳ the child is not rejected (as the child of a gentile).Y.Yeb.X, 11a; XIII, 13d bot. ואיןב״ד מזהמין אותה but the court does not declare her unfit to marry a priest. 3) (v. זוֹהֲמָא) part. pass. מְזוּהָם, pl. מְזוּהָמִין inclined to lasciviousness, unchaste. Sabb.145b bot. Hif. הִזְהִים to become unfit for offering through offensiveness. Pesik. Vayhi, p. 10a> לא הִזְהִימוּ (perh. to be read הוּזְהָמוּ Hof.; (Yalk. Num. 713 הוזמו, expl. הוסמו, corr. acc., or הוּמָמוּ as Num. R. s. 12, end, a. e., v. Bub. note to Pesik. l. c.).

    Jewish literature > זהם

  • 75 זָהַם

    זָהַם(b. h.; cmp. זהה) ( to be glistening; cmp. צחן a. צחח)) to be filthy, smell offensively, be offensive.Part. זוֹהֵם, or part. pass, זָהוּם. Y.Ab. Zar. II, 41c bot. ר״ל אמר ככוס ז׳ (not בכוס) R. L. says, It is like drinking out of an offensive cup; השותה בכוס ז׳וכ׳ he who drinks (sacred wine) out of Y.Nidd.IV, end, 51b דם נידה זהום (Tosef. ib. IX, 10 זוהם; Bab. ib. 65b) the blood of a menstruant is sticky (or ill-smelling). Pi. זִיהֵם 1) to smear plants with rancid oil for keeping off vermin, (oth. opin.: to cover a wound in a tree with dung and tie it up. Shebi. II, 4. Y. ib. 33d (expl. מְזַהֲמִין of Mish.) מתלעין to keep the worms off. Ib. המְזַהֵם אינווכ׳ oiling a plant is merely like appointing a watchman (it does not advance growth). Y.Sabb.VII, 10a top, v. בָּחַל II.Part. pass. מְזוּהָם f. מְזוּהֶמֶת ill-smelling, filthy, offensive. Bekh.VI, 12 ומז׳ and an animal of offensive smell or sight. Ber.53b מז׳ an offensive-looking priest. Y.Gitt.VIII, 49d top מז׳ היא מלפניו she is disgusting to him (on account of her conduct); a. e.Pl. מְזוּהָמִים, מְזוּהָמִין; fem. מְזוּהָמוֹת. Ber. l. c. ידים מ׳ smelling hands (after a meal, when not perfumed). Lev. R. s. 16; Esth. R. to III, 1 מה … מ׳וכ׳ as ordure is offensive, so is he (the leper); a. e. 2) to declare unfit for priestly or levitical service ( or connection), to reject. Bekh.47a אין מְזַהֲמִיןוכ׳ the child is not rejected (as the child of a gentile).Y.Yeb.X, 11a; XIII, 13d bot. ואיןב״ד מזהמין אותה but the court does not declare her unfit to marry a priest. 3) (v. זוֹהֲמָא) part. pass. מְזוּהָם, pl. מְזוּהָמִין inclined to lasciviousness, unchaste. Sabb.145b bot. Hif. הִזְהִים to become unfit for offering through offensiveness. Pesik. Vayhi, p. 10a> לא הִזְהִימוּ (perh. to be read הוּזְהָמוּ Hof.; (Yalk. Num. 713 הוזמו, expl. הוסמו, corr. acc., or הוּמָמוּ as Num. R. s. 12, end, a. e., v. Bub. note to Pesik. l. c.).

    Jewish literature > זָהַם

  • 76 זהרורא

    זַהֲרוּרָא, זִיהֲ׳m. ( זהר) red light, glare, reflex.Pl. זַהֲרוּרֵי, זִי׳ Pes.13a וז׳ בעלמאוכ׳ (Ms. M. זהרוריה, Ms. M. 2 וזהרירי) and what he saw was merely the glare, v. גִּילְהֵי; Snh.42a.B. Mets.84a והנהו ז׳ דנפקי מיניה מעיןוכ׳ Ms. M. (ed. וההוא ז׳ מעין; Rashi: זי׳) and those reflexes issuing from it are a specimen of the beauty of

    Jewish literature > זהרורא

  • 77 זיה׳

    זַהֲרוּרָא, זִיהֲ׳m. ( זהר) red light, glare, reflex.Pl. זַהֲרוּרֵי, זִי׳ Pes.13a וז׳ בעלמאוכ׳ (Ms. M. זהרוריה, Ms. M. 2 וזהרירי) and what he saw was merely the glare, v. גִּילְהֵי; Snh.42a.B. Mets.84a והנהו ז׳ דנפקי מיניה מעיןוכ׳ Ms. M. (ed. וההוא ז׳ מעין; Rashi: זי׳) and those reflexes issuing from it are a specimen of the beauty of

    Jewish literature > זיה׳

  • 78 זַהֲרוּרָא

    זַהֲרוּרָא, זִיהֲ׳m. ( זהר) red light, glare, reflex.Pl. זַהֲרוּרֵי, זִי׳ Pes.13a וז׳ בעלמאוכ׳ (Ms. M. זהרוריה, Ms. M. 2 וזהרירי) and what he saw was merely the glare, v. גִּילְהֵי; Snh.42a.B. Mets.84a והנהו ז׳ דנפקי מיניה מעיןוכ׳ Ms. M. (ed. וההוא ז׳ מעין; Rashi: זי׳) and those reflexes issuing from it are a specimen of the beauty of

    Jewish literature > זַהֲרוּרָא

  • 79 זִיהֲ׳

    זַהֲרוּרָא, זִיהֲ׳m. ( זהר) red light, glare, reflex.Pl. זַהֲרוּרֵי, זִי׳ Pes.13a וז׳ בעלמאוכ׳ (Ms. M. זהרוריה, Ms. M. 2 וזהרירי) and what he saw was merely the glare, v. גִּילְהֵי; Snh.42a.B. Mets.84a והנהו ז׳ דנפקי מיניה מעיןוכ׳ Ms. M. (ed. וההוא ז׳ מעין; Rashi: זי׳) and those reflexes issuing from it are a specimen of the beauty of

    Jewish literature > זִיהֲ׳

  • 80 זיעתא

    זִיעֲתָא, זִיעָא, זֵי׳f. = h. זֵיעָה 1) sweat. Targ. O. Gen. 3:19, v. דִּיעֲתָא.Y.Ab. Zar. II, 41a bot. כל זיעהוכ׳ (Y.Ter.VIII, 45d top זיעא) every perspiration of man is poisonous Gen. R. s. 78, beg. מן זיעתהוןוכ׳ from the sweat of the Ḥayoth (Ez. 1:5).Ber.38a (זיעה) זיעא בעלמא mere exudation (of the dates). Pes.24b ז׳ בעלמא merely the juice pressed out (not manufactured drink). 2) trembling, fear. Targ. Jer. 22:23, v. זִיעַ. Targ. O. Deut. 2:25 זַיְעַתָךְ Var., v. זֹועָא. Targ. II Esth. 4:2 (fr. Deut. 28:67).

    Jewish literature > זיעתא

См. также в других словарях:

  • Merely Players — was a one man stage show written and performed by Barry Morse. It examined the lives of a series of actors and others from Elizabethan times up to present day. The title is derived from lines by William Shakespeare in his play As You Like It: All …   Wikipedia

  • Merely Mary Ann — Directed by Henry King Written by Jules Furthman Israel Zangwill (play) Starring Janet Gaynor Charles Farrell Beryl Mercer …   Wikipedia

  • Merely — Mere ly, adv. 1. Purely; unmixedly; absolutely. [1913 Webster] Ulysses was to force forth his access, Though merely naked. Chapman. [1913 Webster] 2. Not otherwise than; simply; barely; only. [1913 Webster] Prize not your life for other ends Than …   The Collaborative International Dictionary of English

  • merely — index only, purely (simply), solely (purely) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • merely — (adv.) mid 15c., entirely, purely, from MERE (Cf. mere) (adj.) + LY (Cf. ly) (2). Meaning and nothing more is from 1580s …   Etymology dictionary

  • merely — ► ADVERB ▪ just; only …   English terms dictionary

  • merely — [mir′lē] adv. [ MERE1 + LY2] 1. no more than; and nothing else; only 2. Obs. absolutely; altogether …   English World dictionary

  • merely — [[t]mɪ͟ə(r)li[/t]] ♦♦♦ 1) ADV: ADV with cl/group, ADV before v (emphasis) You use merely to emphasize that something is only what you say and not better, more important, or more exciting. Michael is now merely a good friend... Francis Watson was… …   English dictionary

  • merely — mere|ly W2S2 [ˈmıəli US ˈmırli] adv 1.) used to emphasize how small or unimportant something or someone is = ↑only ▪ He s merely a boy you can t expect him to understand. 2.) used to emphasize that nothing more than what you say is involved =… …   Dictionary of contemporary English

  • merely — adverb 1 used to emphasize that something or someone is very small or unimportant, especially when compared with something else; only: It is an issue of merely local importance. | This is merely the latest example of government interference. 2… …   Longman dictionary of contemporary English

  • merely — adv. Merely is used with these adjectives: ↑academic, ↑adequate, ↑coincidental, ↑cosmetic, ↑curious, ↑decorative, ↑descriptive, ↑formal, ↑hypothetical, ↑incidental, ↑instrumental, ↑ …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»