-
1 ironia
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ironia
-
2 ironia ironi·a
-i; dat & loc sg -if[losu, sytuacji, komentarza] irony -
3 ironi|a
/i'ronja/ f sgt (GD ironii) 1. (sposób mówienia) irony- w jego głosie wyczuła nutkę ironii she felt a touch of irony in his voice- mówić o kimś z ironią to talk with irony about sb2. (sytuacja) irony- ironia losu the irony of fate- ironia sytuacji the irony of the situation- jak na ironię ironically (enough)- czy to nie ironia, że taki ktoś zostaje prezesem? isn’t it ironic that someone like that should become president?3. Literat. irony- ironia romantyczna romantic ironyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ironi|a
-
4 los
m (G losu) 1. (koleje życia, położenie) fate, lot; (koniec, rezultat) fate- związać/dzielić swój los z kimś to throw in/share one’s lot with sb- złożyć swój los w czyjeś ręce to place one’s fate in sb’s hands- podzielić los kogoś/czegoś to suffer the same fate as sb/sth- spotkał go straszny los he suffered a terrible fate- uniknąć strasznego losu to escape a terrible fate- odmienić czyjś los to change the fate a. lot of sb- przeklinać (swój) los to curse one’s fate a. lot- pogodzić się z losem to become resigned to one’s fate a. lot, to accept one’s fate a. lot- pozostawić sprawy własnemu losowi to leave things to take their own course, to let fate decide- czyjeś wojenne losy sb’s war experiences- los tych ludzi jest nieznany nothing is known of the fate of those people- jego dalsze losy są nieznane his later fate is unknown- jego losy się ważą his fate is being decided- przesądzić o losie kogoś/czegoś to decide the fate of sb/sth2. sgt (przeznaczenie, traf) fate, fortune- nieubłagany los merciless fate- przeciwności losu adversities- zmienne koleje losu changing fortunes- dziwnym zrządzeniem losu by a strange twist of fate- los nam sprzyja/nie sprzyja fate is on our side/against us- los się do nas uśmiechnął fortune smiled on us- uśmiech/zrządzenie losu a smile/quirk of fortune- być wybrańcem losu to be fortune’s favourite- pozostawić kogoś/coś na pastwę losu to leave sb/sth to their/its fate- kusić los to tempt fate- los sobie z nas zadrwił fate played a trick on us- naszym życiem rządzi ślepy los our life is ruled by blind chance- zdać się na los szczęścia to take pot luck3. (na loterii) ticket- kupić los na loterii to buy a lottery ticket- szczęśliwy los a winning ticket- wyciągnąć pusty los to have a losing ticket- ciągnąć losy o coś to draw a. cast lots for sth- ciągnąć losy, kto pójdzie do sklepu to draw lots to decide who will go to the shop- los padł na niego the lot fell on him■ masz ci los! pot. bad a. hard luck!* * *( koleje życia) lot; ( przeznaczenie) fate; ( na loterii) (lottery) ticketironia losu — (przen) an ironic twist of fate
* * *mi1. (= dola) lot, fortune; koleje losu vicissitudes, ups and downs; zły los bad fortune; ważą się losy kraju the future of the country is at stake, the fate of the country hangs in the balance.2. (= przeznaczenie) fate, destiny; na los szczęścia (= licząc na szczęście) hoping for the best; (= na chybił trafił) at random; uśmiech l. zrządzenie losu stroke of luck; ironia losu irony of fate; ofiara losu loser, sad sack; wybraniec losu (sb) born under a lucky star; być zdanym na łaskę losu be at the mercy of fate; kusić los push l. crowd sb's luck; masz ci los! too bad!; los sprawił, że... it so happened that...; los tak chciał it was written in the stars.3. (= bilet loteryjny) (lottery) ticket; ciągnąć losy draw lots; wygrać los na loterii przen. be blessed by luck.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > los
-
5 gryzący
adj* * *a.2. przen. (= złośliwy) biting, caustic.3. przen. (= dokuczliwy, przejmujący) poignant, bitter; gryzące wspomnienie poignant memory.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gryzący
-
6 cie|nki
adj. grad. 1. (niegruby) [drut, warstwa, ściana, patyk, materiał] thin; [nić, linia] fine- cienka w talii slim-waisted- cienki w pasie slim in the waist2. (lekki) [sweter, sukienka, paletko, rajstopy] thin 3. (chudy) [nogi, ręce] thin 4. [głos, ton, dźwięk] (wysoki) high and thin, reedy; (piskliwy) shrill 5. (mało pożywny) [kawa, zupa] thin, watery; [posiłek, obiad] meagre 6. pot. (marny) [film, impreza] poor, rop(e)y GB; [dowcip, fabuła] weak, thin; [fachowiec] poor- być cienkim z czegoś to be poor at sth- on jest cienki z fizyki/niemieckiego he’s poor at physics/German7. kryt. (trudny do zauważenia) [granica] thin- cienka aluzja a subtle allusion- cienka ironia subtle irony■ mieć cienką skórę to be thin-skinnedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cie|nki
-
7 delikatn|y
adj. grad. 1. (taktowny) [osoba, natura] gentle, considerate- delikatna ironia/aluzja subtle irony/allusion2. (mało odporny) [zdrowie, budowa ciała] delicate- delikatna porcelana delicate china- delikatną skórę łatwo podrażnić sensitive skin is easily irritated- to delikatna osoba i łatwo ją zranić she’s sensitive and easily hurt3. (miły w dotyku) [futro, skóra, materiał] delicate, soft 4. (drobny) delikatne rysy twarzy delicate fine features 5. (słaby) [podmuch, światło, zapach] delicate, soft- delikatny meszek/wąsik fine hair- delikatny róż/fiolet a delicate (shade of) pink/purple6. (o smaku) [mięso, wino] delicate 7. (drażliwy) [sprawa, kwestia] delicate 8. [kosmetyki, środki chemiczne] soft- środek wybielający o delikatnym działaniu a mild bleaching agentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > delikatn|y
-
8 gryząc|y
Ⅰ pa gryźć Ⅱ adj. 1. (piekący) [dym, smak, zapach] acrid 2. (złośliwy) [dowcip, ironia, satyra] biting 3. książk. (przejmujący) [wstyd, żal, wspomnienie] bitterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gryząc|y
-
9 niedostrzegaln|y
adj. [bakterie, zmarszczki, ironia, wahanie] imperceptible; [różnice, zmiany] indiscernibleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niedostrzegaln|y
-
10 przesy|cić
pf — przesy|cać impf Ⅰ vt 1. (spowodować przeniknięcie) to saturate, to impregnate (czymś with sth)- przesycić tkaninę środkiem impregnującym to weatherproof fabric- liny przesycone smołą ropes impregnated with tar- roztwór przesycony Chem. a supersaturated solution2. (przeniknąć) to permeate, to impregnate (czymś with sth)- być przesyconym czymś to be permeated a. impregnated with sth [zapachem, dymem]; to be suffused a. transfused with sth [światłem, barwą]3. przen. (przepoić) to saturate; to imbue książk.; to suffuse (czymś with sth)- uwaga przesycona ironią a remark laced with irony4. przen. (spowodować nadmiar) to oversaturate (czymś with sth)- przesycić rynek towarami to flood the market with goodsⅡ przesycić się — przesycać się 1. (zostać przesiąkniętym) to become permeated a. impregnated (czymś with sth)- ubranie przesyciło się zapachem farby the clothes became impregnated with the smell of paint2. (doznać uczucia przesytu) to glut oneself, to overdose (czymś on sth); przen. to grow weary (czymś of sth)- przesycić się jedzeniem to have eaten too muchThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przesy|cić
-
11 smag|nąć
pf — smag|ać impf (smagnęła, smagnęli — smagam) Ⅰ vt 1. (batem, gałęzią) to whip, to lash [osobę, zwierzę]- kiedy biegliśmy, ostre trzciny smagały nam nogi as we were running, sharp canes lashed our legs- deszcz smagał nam twarze the rain lashed our faces2. przen. to lash- smagać kogoś ironią/gniewnym spojrzeniem to lash sb with ironical remarks/angry looksⅡ smagać się (rózgą, witką) to flagellate oneselfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > smag|nąć
-
12 subteln|y
adj. grad. 1. (taktowny) [osoba, zachowanie] tactful, thoughtful 2. (delikatny) [kształt, rysunek, uroda, zapach, dźwięk] delicate 3. (nieznaczny) [różnica] subtle 4. (wnikliwy) [obserwator, analiza] subtle 5. (oględny) [aluzja, dowcip, ironia] subtle, understatedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > subteln|y
-
13 ukłu|ć
pf Ⅰ vt 1. (zranić) [osoba, szpilka, kolce] to prick; (ukąsić) [komar] to bite; [osa, giez, pszczoła] to sting- cierń boleśnie ukłuł ją w łokieć a thorn painfully pricked her elbow ⇒ kłuć2. (urazić) [słowa, ironia, kpiny] to sting przen.; [zazdrość, sumienie] to prick 3. (porazić) [światło] to make [sb] smart- słońce boleśnie ukłuło oczy the sun made the eyes smart ⇒ kłućⅡ ukłuć się to prick oneself- ukłuła się igłą w palec she pricked her finger with a needle ⇒ kłuć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ukłu|ć
-
14 zabarw|ić
pf — zabarw|iać impf Ⅰ vt książk. 1. to colour GB, to color US [szkło, ubranie]; to dye [tkaninę]- zabarwić coś na zielono to dye sth green- rumieniec zabarwił jej policzki a blush coloured her cheeks2. przen. to tinge [pytanie, uwagę]- zabarwiony ironią/humorem/sarkazmem tinged with irony/humour/sarcasmⅡ zabarwić się książk. to take on a colour GB a. color US- zabarwić się na czerwono/zielono to turn red/greenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zabarw|ić
-
15 zamierz|ony
Ⅰ pp ⇒ zamierzyć Ⅱ adj. [działanie, zachowanie] deliberate; [efekt, cel] intended; [ironia, afront] conscious- to był zamierzony czyn, a nie przypadek it was a deliberate act, not an accidentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zamierz|ony
-
16 zatrąca|ć2
impf vi 1. (pachnieć nieprzyjemnie) zepsute wino zatrąca kwasem there’s a whiff of acid in bad wine 2. (przypominać) to smack (czymś of sth); (nieprzyjemnie) to reek (czymś of sth)- jego przemówienie zatrącało antysemityzmem his speech reeked of anti-semitism- jej pytanie zatrąca ironią her question smacks of irony3. (ujawniać obce wpływy)- zatrącać z rosyjska/z niemiecka to speak with a (slight) Russian/German accentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zatrąca|ć2
-
17 zjadliw|y
adj. grad. książk. 1. (złośliwy) [słowa, żarty, ton] scathing, caustic; [krytyk] spiteful- zjadliwa drwina/ironia scathing irony- robiła mi zjadliwe uwagi she said some spiteful things to me2. (szkodliwy) virulent- zjadliwe bakterie/zarazki/wirusy virulent bacteria/germs/viruses3. przen. (rażący) [kolor, barwa] garish, loud- była ubrana w zjadliwą zieleń she was dressed in (a) loud green4. pot. (nadający się do jedzenia) edible- ta zupa jest całkiem zjadliwa this soup is quite tastyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zjadliw|y
-
18 żrąc|y
Ⅰ pa ⇒ żreć Ⅱ adj. 1. [kwas, płyn, substancja] caustic 2. [dym, opary, smak] acrid, pungent 3. przen. (zjadliwy) [uwagi, krytyka, ironia] caustic, pungentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żrąc|y
-
19 los lo·s
-su, -sy; loc sg - siem1) (= droga życiowa) lot2) (= przeznaczenie) fate3) (= kupon na loterii) (lottery) ticket
См. также в других словарях:
ironia — {{/stl 13}}{{stl 7}}[wym. irońja] {{/stl 7}}{{stl 8}}rz. ż IIb, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} wyrażanie nie wprost znaczenia stojącego w sprzeczności z dosłownym sensem zdania, rozpoznawalne dla słuchającego np. z tonu głosu; ukryta drwina, złośliwość… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ironia — ironìa (s.f.) Consiste nel dire l opposto di ciò che si pensa e si vuole significare. L ironia è spesso utilizzata nel linguaggio comune al fine di colorire e rendere più efficace il discorso. Es.: che signore! (detto di un… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
ironía — sustantivo femenino 1. Área: retórica Figura retórica que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice: La ironía suelen usarla con inteligencia los polemistas. 2. Burla ingeniosa y di simulada: No me gustan las ironías si no estoy… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ironia — /iro nia/ s.f. [dal lat. ironīa, gr. eirōnéia dissimulazione, ironia ]. 1. [atteggiamento di bonario e divertito distacco dalle cose: osservare con i. ; sguardo pieno di i. ] ▶◀ humour, umorismo. ↑ derisione, irrisione, sarcasmo, scherno.… … Enciclopedia Italiana
ironia — s. f. 1. Expressão ou gesto que dá a entender, em determinado contexto, o contrário ou algo diferente do que significa. 2. Atitude de quem usa expressões ou gestos irônicos. 3. Sarcasmo. 4. Acontecimento ou resultado totalmente diferente do que… … Dicionário da Língua Portuguesa
ironía — (Del lat. ironīa, y este del gr. εἰρωνεία). 1. f. Burla fina y disimulada. 2. Tono burlón con que se dice. 3. Figura retórica que consiste en dar a entender lo contrario de lo que se dice … Diccionario de la lengua española
ironia — index irony Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Ironía — La ironía (del griego εἰρωνεία eirōneía : disimulo o ignorancia fingida)[1] es la figura literaria mediante la cual se da a entender lo contrario de lo que se dice. También se aplica el término cuando una expresión o situación parece incongruente … Wikipedia Español
ironia — i·ro·nì·a s.f. 1a. AU particolare modo di esprimersi che conferisce alle parole un significato opposto o diverso da quello letterale, lasciando però intravedere la realtà, che si usa per criticare, deridere, rimproverare e sim.: fine ironia;… … Dizionario italiano
ironía — (Del lat. ironia < gr. eironeia, disimulo.) ► sustantivo femenino 1 Modo de expresión en el que se utiliza un tono burlón: ■ no me vengas con ironías, sabes que tengo razón. SINÓNIMO guasa 2 RETÓRICA Figura retórica que consiste en dar a… … Enciclopedia Universal
ironía — {{#}}{{LM I22628}}{{〓}} {{SynI23184}} {{[}}ironía{{]}} ‹i·ro·ní·a› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Burla ingeniosa y disimulada: • Soltó un par de ironías que me ofendieron.{{○}} {{<}}2{{>}} Tono con que se dice esta burla: • Me dijo con mucha… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos