-
1 intus et in cute
intus et in cute lat досконально -
2 intus et in cute
-
3 Intus et in cute
И внутри и снаружи.Персий, "Сатиры", III, 30:Ego t(e) íntus et ín cute nóvi.Я знаю, каков ты и внутри и снаружи.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Intus et in cute
-
4 intus et in cute
лат. -
5 Ego te intus et in cute novi
"Знаю тебя и под кожей и снаружи", т. е. вижу тебя насквозь.Персий, "Сатиры", III, 30.Можно рекомендовать эту книгу ["Вольтер и вольтерьянство" ] всем серьезным и образованным русским читателям. Автор поставил на ней эпиграфом слово из сатиры Персия: ego te intus et in cute novi. И подлинно, автор изучил до мельчайших подробностей не только всего Вольтера, но и все, что только было о Вольтере писано. (Русское обозрение, март, 1897.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ego te intus et in cute novi
-
6 intus
intus, Adv. (vgl. εντός), I) von drinnen, von innen (Ggstz. foras), intus egredi, Plaut.: evocare alqm intus ad se, Plaut.: obsera ostium intus, Ter.: intus eminere, Cels.: intus pateram proferto foras, Plaut.: donec foras nos intus evallaverunt, Varro fr. – II) drinnen, innen, inwendig (bes. = in der Stadt, im Hause, im Leibe u. vgl., Ggstz. foris, extra), 1) eig.: a) im allg.: sinito ambulare, si foris, si intus volent, Plaut.: cum extra et intus hostem haberent, Caes.: ut totum annum recte pascantur intus et foris, Varro: si vero infans intus (im Mutterleibe) decessit, Cels.: intus habes quod poscis, in dir, in deinem Magen, Ov. – mit in u. Abl., intus in corpore esse, Cic. – poet., mit bl. Abl., membris intus, Lucr.: tali intus templo, Verg. – mit Genet. ( wie εντός), intus aedium, Apul. met. 8, 29. – b) vom Innern eines Landes = im Innern (Ggstz. ad mare), Varro, Mela u.a. – c) sprichw., intus canere, s. canono. II, B, a (Bd. 1. S. 962 oben). – adductos intus agere equos, sich näher am Ziele halten (v. Dichter), Ov. fast. 6, 586: intus agere lacrimas, mäßigen, Auct. eleg. in Liv. 114. – 2) übtr. = im Innern des Herzens u. dgl., nec hae (cupiditates) sese foris solum iactant, sed intus etiam in animis inclusae inter se dissident, Cic.: utrum foris habeat exemplar, an intus, ob das Urbild sich außer ihm selbst oder in ihm selbst befinde, Sen.: et intus paveo et foris formido, ich zittere innen u. außen, Plaut.: ego te intus et in cute novi inwendig u. auswendig, Pers.: intus palleat infelix, im Innersten der Seele, Pers. – III) nach innen, A) hinein, intus ruere arenam, Lucr.: duci intus, Ov.: refractis palatii foribus ruere intus, Tac.: intus dare, inicere u. dgl., Cels. ( aber Caes. b. c. 3, 26, 5 jetzt intro itum est). – mit Acc. = in... hinein, inicere intus narem, Scrib. Larg. 46. – B) zur Angabe der Richtung = einwärts, pollice intus inclinato, Quint. 11, 3, 99: ima pars eius intus ad fracturam, cornua ad os integrum spectent, Cels. 8, 4.
-
7 intus
intus, Adv. (vgl. εντός), I) von drinnen, von innen (Ggstz. foras), intus egredi, Plaut.: evocare alqm intus ad se, Plaut.: obsera ostium intus, Ter.: intus eminere, Cels.: intus pateram proferto foras, Plaut.: donec foras nos intus evallaverunt, Varro fr. – II) drinnen, innen, inwendig (bes. = in der Stadt, im Hause, im Leibe u. vgl., Ggstz. foris, extra), 1) eig.: a) im allg.: sinito ambulare, si foris, si intus volent, Plaut.: cum extra et intus hostem haberent, Caes.: ut totum annum recte pascantur intus et foris, Varro: si vero infans intus (im Mutterleibe) decessit, Cels.: intus habes quod poscis, in dir, in deinem Magen, Ov. – mit in u. Abl., intus in corpore esse, Cic. – poet., mit bl. Abl., membris intus, Lucr.: tali intus templo, Verg. – mit Genet. ( wie εντός), intus aedium, Apul. met. 8, 29. – b) vom Innern eines Landes = im Innern (Ggstz. ad mare), Varro, Mela u.a. – c) sprichw., intus canere, s. cano no. II, B, a (Bd. 1. S. 962 oben). – adductos intus agere equos, sich näher am Ziele halten (v. Dichter), Ov. fast. 6, 586: intus agere lacrimas, mäßigen, Auct. eleg. in Liv. 114. – 2) übtr. = im Innern des Herzens u. dgl., nec hae (cupiditates) sese foris solum iactant, sed intus etiam in animis inclusae inter se dissident, Cic.: utrum foris habeat exemplar, an intus, ob das Urbild sich außer ihm selbst oder in ihm selbst befinde, Sen.: et intus paveo et foris formido, ich zittere————innen u. außen, Plaut.: ego te intus et in cute novi inwendig u. auswendig, Pers.: intus palleat infelix, im Innersten der Seele, Pers. – III) nach innen, A) hinein, intus ruere arenam, Lucr.: duci intus, Ov.: refractis palatii foribus ruere intus, Tac.: intus dare, inicere u. dgl., Cels. ( aber Caes. b. c. 3, 26, 5 jetzt intro itum est). – mit Acc. = in... hinein, inicere intus narem, Scrib. Larg. 46. – B) zur Angabe der Richtung = einwärts, pollice intus inclinato, Quint. 11, 3, 99: ima pars eius intus ad fracturam, cornua ad os integrum spectent, Cels. 8, 4. -
8 intus
intus, adv. [1. in and the abl. termination -tus; Sanscr. -tas; cf. entos].I.On the inside, within:II.ibi intro atque intus subducam ratiunculam,
Plaut. Capt. 1, 2, 89:vide sitne istaec nostra intus,
id. Mil. 2, 6, 55:intus insidiae sunt: intus inclusum periculum est: intus est hostis,
Cic. Cat. 2, 5:estne frater intus?
Ter. Ad. 4, 2, 30:intus domique,
Cic. de Sen. 4:ea, quae sunt intus in corpore,
id. Fin. 3, 5, 18; cf.:intus in mundo,
id. Univ. 10:intus in animis,
id. Fin. 1, 13, 44; so,intus in cella Fortis Fortunae,
Liv. 27, 11, 3:te intus et in cute novi,
Pers. 3, 30:extra et mtus hostem habere,
Caes. B. C. 3, 69.— Poet., with abl.:membris intus,
Lucr. 4, 1091:tali intus templo,
Verg. A. 7, 192.— With gen.:aedium,
i.e. in the house, App. M. 8, p. 215, 24:adductos intus agere equos,
closer to the goal, Ov. F. 6, 586; cf.:intus agere lacrimas,
to moderate, Albin. Eleg. 114.—Prov.: intus canere, v. Aspendius.—To the inside, into, within, in (for the usual intro, cf. Quint. 1, 5, 50):III.intus novam nuptam deduxi viā, rectā,
into the house, Plaut. Cas. 5, 2, 7 dub. (al. intro):die, me orare ut aliquis intus prodeat,
id. Cist. 3, 8:quo simul atque intus est itum,
Caes. B. C. 3, 26 (al. intro):intus in artus,
Lucr. 2, 711; Ov. M. 10, 457; Tac. H. 1, 35: pollice intus inclinato, inwards ( = introrsus), Quint. 11, 3, 99; so Cels. 8, 4. —From within = endothen, ex interiore parte (mostly anteclass.; cf. Brix ad Plaut. Capt. 196):tu in tus pateram proferto foras,
Plaut. Am. 2, 2, 138:evocato aliquem intus ad te,
id. Most. 3, 1, 145; id. Men. 1, 3, 35; id. Mil. 4, 4, 33; 49; cf.:intus evocato aliquem foras,
id. Ps. 2, 2, 10; and:argentum intus efferre foras,
id. Bacch. 1, 1, 62:obsera otium intus,
Ter. Eun. 4, 6, 25:quicquid spinosum est et intus eminet,
Cels. 8, 4. -
9 INTUS
lat. -
10 intus
adv.2) внутри (extra et i. hostem habere Cs; et i. paveo et foris formīdo Pl; i. in aliquā re или alicujus rei Ap, поэт. aliquā re Lcr, V)aliquem i. et in cute novisse погов. Pers — знать кого л. вдоль и поперёкsibi omnia i. canere погов. C — действовать в своих интересах (быть себе на уме)adductos i. agere equos погов. O — не задаваться широкими задачами, держаться ближе к цели3) внутрь (duci i. O; pollice i. inclinato Q) -
11 И внутри, и снаружи
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > И внутри, и снаружи
-
12 cutis
cutis, is, f. (κύτος, ahd. hūt), die weichere, geschmeidigere Haut, I) eig.: 1) animalischer Körper: a) der Menschen; color cutis, Cels.: vulnus cutis, Cels., od. umschr. vulnus, quod in cute est, Cels. (vgl. si quid intra cutem subest vulneris, Planc. in Cic. ep.). – c. capitis, Cels. u. Cael. Aur.: oris (Gesichtshaut), Curt.: c. palpebrae, Cels. – c. aegra, Pers.: aeruginosa, Cels.: crassa (Ggstz. tenuis), Cels.: dura (Ggstz. c. mollis), Cels.: integra, Cels.: summa (Oberfläche der Haut), Sen.: tenera, Sen. – cutem adducere, attrahere, Cels.: cutem circumcīdere, Cels.: detrahere alci cutem, Sen.: cutis farta distenditur, Hieron. epist. 22, 16: cutem acu pungere, Cels.: cutem secare, subsecare, Cels.: summam cutem stringere, Sen.: hostium cutibus equos seque velare, illos reliqui corporis, se capitum, Mela 2. § 14. – Sprichw., cutem curare, seine Haut pflegen, Hor. ep. 1, 2. 29: intra suam cutem cogere alqm, sich auf sich zu beschränken nötigen, Sen. ep. 9, 13: ego te intus et in cute novi, ich kenne dich inwendig u. auswendig (durch u. durch), Pers. 3, 30: cute perditus, geistig ganz heruntergekommen, Pers. 1, 23. – b) der Tiere: cutis, quam relinquunt angues, Plin.: cutis piscium, Mela: cutes cervorum, Plin. – quod solidior sit cutis beluis, decentior dammis, densior ursis, mollior fibris, Sen.: corpus chamaeleontis asperum squamosā cute, Solin.: piscium cute se velare, Mela. – u. die gegerbte Haut der Tiere, das Leder, calceus est sartā terque quaterque cute, Mart. 1, 103, 6. – 2) nicht animalischer Körper: cutis nucleorum, uvarum, Plin.: summa c. terrae, Plin.: obductā nubium cute, Plin. – II) übtr., die Oberfläche, Hülle, tenera quaedam elocutionis c., Quint.: sufficiat imaginem virtutis effingere et solam, ut sic dixerim, cutem, Quint. – / Ungew. Akk. Sing. cutim, Apul. apol. 50. – vulg. Nbf. cotis, Theod. Prisc. 4. fol. 314 (b), 4.
-
13 cutis
cutis, is, f. (κύτος, ahd. hūt), die weichere, geschmeidigere Haut, I) eig.: 1) animalischer Körper: a) der Menschen; color cutis, Cels.: vulnus cutis, Cels., od. umschr. vulnus, quod in cute est, Cels. (vgl. si quid intra cutem subest vulneris, Planc. in Cic. ep.). – c. capitis, Cels. u. Cael. Aur.: oris (Gesichtshaut), Curt.: c. palpebrae, Cels. – c. aegra, Pers.: aeruginosa, Cels.: crassa (Ggstz. tenuis), Cels.: dura (Ggstz. c. mollis), Cels.: integra, Cels.: summa (Oberfläche der Haut), Sen.: tenera, Sen. – cutem adducere, attrahere, Cels.: cutem circumcīdere, Cels.: detrahere alci cutem, Sen.: cutis farta distenditur, Hieron. epist. 22, 16: cutem acu pungere, Cels.: cutem secare, subsecare, Cels.: summam cutem stringere, Sen.: hostium cutibus equos seque velare, illos reliqui corporis, se capitum, Mela 2. § 14. – Sprichw., cutem curare, seine Haut pflegen, Hor. ep. 1, 2. 29: intra suam cutem cogere alqm, sich auf sich zu beschränken nötigen, Sen. ep. 9, 13: ego te intus et in cute novi, ich kenne dich inwendig u. auswendig (durch u. durch), Pers. 3, 30: cute perditus, geistig ganz heruntergekommen, Pers. 1, 23. – b) der Tiere: cutis, quam relinquunt angues, Plin.: cutis piscium, Mela: cutes cervorum, Plin. – quod solidior sit cutis beluis, decentior dammis, densior ursis, mollior fibris, Sen.: corpus chamaeleontis asperum squamosā cute, Solin.:————piscium cute se velare, Mela. – u. die gegerbte Haut der Tiere, das Leder, calceus est sartā terque quaterque cute, Mart. 1, 103, 6. – 2) nicht animalischer Körper: cutis nucleorum, uvarum, Plin.: summa c. terrae, Plin.: obductā nubium cute, Plin. – II) übtr., die Oberfläche, Hülle, tenera quaedam elocutionis c., Quint.: sufficiat imaginem virtutis effingere et solam, ut sic dixerim, cutem, Quint. – ⇒ Ungew. Akk. Sing. cutim, Apul. apol. 50. – vulg. Nbf. cotis, Theod. Prisc. 4. fol. 314 (b), 4. -
14 cutis
cŭtis, is (acc. cutem, App. Mag. p. 306, 14), f. [kindr. with kutos; Sanscr. gudh; Germ. Haut], the skin.I.Prop., Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 3; Cels. 2, 8; Plin. 28, 12, 50, § 183 sq.; Quint. 11, 3, 78; Hor. C. 1, 28, 13; id. A. P. 476; Sen. Ep. 95, 16; 123, 7 al.—In plur., Plin. 6, 31, 36, § 200; 11, 37, 45, § 128.—b.Prov.: curare cutem, to take care of one's skin, i. e. to make much of one's self, Hor. Ep. 1, 2, 29; 1, 4, 15 (for which pelliculam curare, id. S. 2, 5, 38):B.cogere aliquem intra suam cutem,
Sen. Ep. 9, 13:cute perditus,
sick in one's body, Pers. 1, 23:ego te intus et in cute novi,
I know you thoroughly, id. 3, 30.—Transf.1.Hide, leather:2.calceus est sartā terque quaterque cute,
Mart. 1, 103, 6.—A soft coating, covering of any thing; the skin, rind, surface (several times in the Nat. Hist. of Pliny):II.casiae,
Plin. 12, 19, 43, § 95:nucleorum,
id. 15, 10, 9, § 36:uvarum,
id. 15, [p. 506] 28, 34, §112: lauri,
id. 27, 10, 60, § 84:summa terrae,
id. 20, 19, 79, § 207.—Trop., the external appearance, surface, outside:tenerā quādam elocutionis cute,
Quint. 5, 12, 18:imaginem virtutis effingere et solam ut sic dixerim cutem,
id. 10, 2, 15; Gell. 18, 4, 2. -
15 cutis
is f.1) кожаaliquem intus et in cute novisse погов. Pers — знать кого-л. насквозь2) шкура ( cervorum PM); выделанная кожа M4) наружный вид, внешность ( elocutionis Q) -
16 Вижу тебя насквозь
Ego te intus et in cute noviЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Вижу тебя насквозь
-
17 "Знаю тебя и под кожей и снаружи"
т. е. вижу тебя насквозьEgo te intus et in cute noviЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Знаю тебя и под кожей и снаружи"
-
18 -I359
знать досконально. -
19 CONOSCERE
vconoscere «ab ovo usque ad mala»
— см. -A43— см. -A255— см. - B696conoscere il calabrone nel fiasco
— см. - C75— см. - C710conoscere i cavalli alle selle
— см. - C1358— см. - F79— см. - C1909— см. - D609— см. - D656— см. - D741— см. - F52— см. - F79— см. - F111— см. - F229— см. - F952- C2446 —conoscere come il fondo dei suoi calzoni (или come il fornello della sua pipa, come la sua pelle, come le proprie tasche, come le sue tasche)
— см. - G893— см. - I359— см. - P1369— см. - M1084— см. - M1099— см. - M1575— см. -A256— см. - N126— см. - O653— см. - P252— см. - P965— см. - P1102— см. - C2446— см. - P1369non conoscere più là che tanto
— см. - L19conoscere la rete dallo staggio
— см. - R282— см. - S131— см. - S1085— см. - C2446conoscere l'umore della bestia
— см. - U60— см. - V688conoscere vita (, morte) e miracoli di qd
— см. - V754- C2448 —essere conosciuto (или noto) come la bet(t)onica (тж. essere conosciuto come l'ortica или come la mal'erba; essere più conosciuto della bettonica или che la mal'erba)
allora si conosce il bene, quando si perde
— см. -A494amor, fuoco e tosse presto si conosce
— см. -A675— см. -A669— см. -A927— см. -A1226— см. -A616— см. - L318dal canto si conosce l'uccello
— см. - C566chi vuol conoscer la madre, guardi la figlia
— см. - M62come disse il culo all'ortica: ti conosco mal'erba
— см. - C3163per conoscer bene qd bisognerebbe mangiar (или bisogna averci mangiato) insieme un moggio (или uno staio) di sale
— см. - S99— см. - C610ti conosco, mascherina!
— см. - M909— см. - L318— см. - F638— см. - V121la necessità non conosce legge
— см. - L318— см. - M907— см. - U21all'opera si conosce il maestro
— см. - O414— см. - P1871quando la fontana è secca, si conosce il valor dell'acqua
— см. - F1029— см. -A616dalle unghie si conosce il leone
— см. - U91gli uomini si conoscono al parlare, e le campane al s(u)onare
— см. - U149l'uomo si conosce dalle sue azioni (тж. gli uomini si conoscono a maneggi)
— см. - U148l'uomo si conosce in tre congiunture, alla collera, alla borsa e al bicchiere
— см. - U150— см. - V924 -
20 operor
operor, ātus sum, ārī (opus), I) v. intr. werktätig sein, arbeiten, beschäftigt sein, A) eig., konstr. mit in u. Abl. od. m. bl. Dat. commodi od. absol., a) als t. t. des Landbaues = arbeiten, in agro, ICt.: aratorem conspexit quendam operantem, Lact.: u. bes. von den Bienen, seniores intus operantur, Plin.: excrementa operantium intus egerunt, Plin. – b) als t. t. der Religionsspr., tätig sein, und zwar m. Dat. einer gottesdienstlichen Handlung = sie verrichten, ihr obliegen, sacris, Hor. u. Liv.: celebrandis Fornacalibus, Lact.: superstitionibus (abergläubischen Gebräuchen), Liv.: aliis (prodigiis) procurandis, die anderen Zeichen sühnen, Liv. – oder mit Dat. einer Gottheit = ihr dienen, opfern, deo, Tibull.: Tartareo Iovi, Sil.: Libero Patri, Curt.: Vesta, fave, tibi nunc operata resolvimus ora, dir dienenden, dir ergebenen Mund, Ov. – absol. = ein Opfer verrichten, opfern, der Gottheit dienen, Prop., Tac. u.a.: laetis operatus in arvis, indem du opferst auf fröhlichen Auen, Verg. – dah. bei Eccl. opfern = Almosen spenden, Cypr. u.a. – c) übh. mit etw. beschäftigt sein, einer Beschäftigung obliegen, etwas pflegen, in cute curanda, Hor.: in excolendo iure amicitiae, Val. Max. – caedendis materiis, Tac.: scholae, Quint.: studiis Dianae, Ov.: studiis liberalibus, Tac.: studiis litterarum, Val. Max.: capillis ornandis, Ov.: conubiis arvisque novis, mit Ehen und Ackerverteilung, Verg. – Partiz. subst., α) operantes, die Schanzarbeiter, Tac. ann. 1, 64. β) operati, die Grubenarbeiter, Plin. 33, 70. – B) übtr., v. Lebl. = tätig sein, wirken, a) physisch, quod (venenum) cum minus operaretur, Lampr.: hoc modo etiam bulbi ex aqua cocti operabuntur, Prisc. – b) geistig, quod ad crudelitatem operari videretur, Capit.: pactum non debere ad sui dispendium operari, gelten, Cod. Iust. – II) v. tr.: 1) bearbeiten, quanti operantur terram et exercent vomere, Hieron. epist. 129, 2. – 2) ausarbeiten, verfassen, Graecam scripturam, Augustin. epist. 71, 6; vgl. de civ. dei 10, 10. – 3) üben, ausüben, wirken, iustitiam, Lact. 6, 12, 38; 6, 13, 4; 6, 24, 4: scelus, verüben, Vulg. Levit. 20, 12 u.a.: miracula, Ambros. in Luc. 4. § 47: salutem domino, bereiten, Interpr. Iren. 3, 21, 8.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ego te intus et in cute novi. — См. Насквозь всего знать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
in- — 1. in ♦ Élément négatif, du préfixe lat. in (var. il devant l, im devant b, m, p, ir devant r). in 2. in ♦ Élément locatif, du lat. in « en, dans » (var. il , im , ir ). ● in Préfixe exprimant l idée de négation, de contraire (incapable). [In d … Encyclopédie Universelle
Liste lateinischer Phrasen/I — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V … Deutsch Wikipedia
Perse (poète) — Pour les articles homonymes, voir Perse (homonymie). Perse (en latin Aulus Persius Flaccus) est un auteur latin du Ier siècle après J. C. Biographie Né en 34 ap. J. C. à Volterra, en Étrurie, dans l actuelle … Wikipédia en Français
Ipso facto — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
Haut — 1. A junge Haut schreit überlaut. (Schwäb.) 2. Alt heut bedörffen vil gerbens. – Franck, II, 36b; Eyering, I, 48; Egenolff, 47b; Petri, II, 10; Henisch, 1507, 43; Gruter, I, 4; Schottel, 1113; Gaal, 926; Körte, 2691. Lat.: Senem erigere durum.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
насквозь всего знать(видеть) — Знают Фоку и сзади, и с боку. Ср. А губы зачем надул? Смотри ты у меня! я ведь насквозь тебя, тихоня, вижу! Салтыков. Пошехонская старина. 2. Ср. Я вижу хитрость их насквозь. Крылов. Плотичка. Ср. Я тебя знаю насквозь, как ты сам себя не знаешь.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Насквозь всего знать(видеть) — Насквозь всего знать (видѣть). Знаютъ Ѳоку и сзади, и съ боку. Ср. А губы зачѣмъ надулъ? Смотри ты у меня! я вѣдь насквозь тебя, тихо̀ня, вижу! Салтыковъ. Пошехонская старина. 2. Ср. Я вижу хитрость ихъ насквозь. Крыловъ. Плотичка. Ср. Я тебя… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Sonnet — Pour les articles homonymes, voir Sonnet (chanson). Un sonnet (de l italien sonnetto ou sonetto aujourd hui[1]) est une forme de poème comportant quatorze vers dont la répartition typographique peut varier deux quatrains et deux tercets … Wikipédia en Français
Sonnet de Pétrarque — Sonnet Un sonnet (de l italien sonnetto ou sonetto aujourd hui[1]) est une forme de poème comportant quatorze vers dont la répartition typographique peut varier deux quatrains et deux tercets ou un seul sizain final par exemple et dont le schéma… … Wikipédia en Français
Sonnets — Sonnet Un sonnet (de l italien sonnetto ou sonetto aujourd hui[1]) est une forme de poème comportant quatorze vers dont la répartition typographique peut varier deux quatrains et deux tercets ou un seul sizain final par exemple et dont le schéma… … Wikipédia en Français