Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

institute

  • 1 institute

    ['institju:t] 1. noun
    (a society or organization, or the building it uses: There is a lecture at the Philosophical Institute tonight.) ίδρυμα,ινστιτούτο
    2. verb
    (to start or establish: When was the Red Cross instituted?) αρχίζω/ιδρύω
    - institutional

    English-Greek dictionary > institute

  • 2 Institute

    v. trans.
    P. and V. ἱστναι, καθιστναι, προτιθέναι, (or mid.), ποιεῖν, ἱδρειν, Ar. and P. καταδεικνναι, V. κτίζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Institute

  • 3 institute

    1) επιβάλλω
    2) θεσπίζω

    English-Greek new dictionary > institute

  • 4 Begin

    v. trans.
    Be first to do a thing: P. and V. ἄρχειν (gen.), πάρχειν (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.), P. προϋπάρχειν (gen.).
    Start something of one's own: P. and V. ἄρχεσθαι (gen.), κατάρχειν (acc. or gen.), or mid., πάρχειν (gen.).
    Begin the rites: see under Rites (Rite).
    Take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.), αἴρεσθαι (acc.).
    Set up, institute: P. and V. καθιστναι, ἱστναι, τιθέναι, Ar. and P. καταδεικνναι.
    V. intrans. P. and V. ἄρχεσθαι; see Start.
    Prelude. P. προοιμιάζεσθαι, V. φροιμιάζεσθαι.
    Begin to: P. and V. ἄρχειν (part.), ἄρχεσθαι (part.).
    Begin with: P. ἄρχεσθαι ἀπό (gen.), V. ἄρχεσθαι ἐκ (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Begin

  • 5 Commence

    v. trans.
    Be first to do a thing: P. and V. ἄρχειν (gen.), πάρχειν, κατάρχειν (acc. or gen.), ἐξάρχειν (acc. or gen.) (Xen.), P. προϋπάρχειν (gen.); see Begin.
    Start something of one's own: P. and V. ἄρχεσθαι (gen.), κατάρχειν (or mid.) (acc. or gen.), πάρχειν (gen.).
    Take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.), αἴρεσθαι (acc.).
    Set up, institute: P. and V. καθιστναι, ἱστναι, τιθέναι, Ar. and P. καταδεικνναι.
    V. intrans. P. and V. ἄρχεσθαι; see Start.
    Prelude: P. προοιμιάζεσθαι, V. φροιμιάζεσθαι.
    Commence to: P. and V. ἄρχειν (part.), ἄρχεσθαι (part.).
    Commence with: P. ἄρχεσθαι (ἀπό, gen.), V. ἄρχεσθαι (ἐκ, gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Commence

  • 6 Foot

    subs.
    P. and V. πούς, ὁ.
    Step: P. and V. βσις, ἡ (Plat. but rare P.), V. ἔμβασις, ἡ.
    Measure: P. πούς, ὁ.
    In scansion: Ar. and P. πούς, ὁ.
    Base, lowest part: P. and V. κρηπς, ἡ (Plat.), βάθρον, τό (Xen.), βσις, ἡ (Plat.), P. ἔδαφος, τό.
    Foundation: P. θεμέλιος, ὁ, P. and V. πυθμήν, ὁ, V. ῥίζα, ἡ.
    Foot of a hill: P. κράσπεδα, τά (Xen.).
    At the fool of, prep.: P. and V. πό (dat.).
    At the fool of Mt. Gerania: P. ὑπὸ τῷ ὅρει τῇ Γερανίᾳ (Thuc. 4, 70).
    At the foot, adv.: V. νέρθεν (Eur., Bacch. 752), ἔνερθεν.
    Foot ( of a piece of furniture), subs.: Ar. and P. πούς, ὁ (Xen.).
    On foot: P. πεζῇ, or use adj., P. and V. πεζός, agreeing with subject.
    Fight on foot, v.: Ar. and P. πεζομαχεῖν.
    Battle between foot-soldiers, subs.: P. πεζομαχία, ἡ.
    Spring to one's feet, v.: Ar. and P. ναπηδᾶν.
    Trample under foot: V. λὰξ πατεῖν (acc.); see Trample.
    Set on foot: P. and V. καθιστναι, προτιθέναι; see Institute.
    Set foot on: P. and V. ἐπιβαίνειν (gen.), ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc., V. acc., gen., or dat.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen., or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.); see Tread.
    With bare feet, adj.: Ar. and P. νυπόδητος, V. νηλίπους. νάρβυλος (Eur., frag.).
    How many feet long? P. ποσάπους;
    Two feet long, adj.: P. δίπους.
    Three feet long: P. τρίπους.
    Ten feet long: Ar. δεκπους.
    A stool with silver feet: P. δίφρος ἀργυρόπους, ὁ (Dem. 741).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foot

  • 7 Found

    v. trans.
    Found (a colony, etc.): P. and V. κτίζειν, οἰκίζειν, κατοικίζειν.
    Join in founding: P. and V. συνοικίζειν (acc. or absol.), P. συγκτίζειν (acc. of direct, dat. of indirect object), συγκατοικίζειν (absol.).
    Set up, institute: P. and V. καθιστναι, ποιεῖν, ἱστναι.
    Help to found: P. and V. συγκαθιστναι (acc.).
    Secure, confirm: P. βεβαιοῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Found

  • 8 Initiate

    v. trans.
    Introduce: Ar. and P. εἰσηγεῖσθαι.
    Institute: P. and V. προτιθέναι, καθιστναι, ἱστναι, Ar. and P. καταδεικνύναι.
    Begin: P. and V. ἄρχειν (gen.); see Begin.
    Instruct in mysteries: Ar. and P. τελεῖν, μυεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Initiate

  • 9 Introduce

    v. trans.
    Bring in: P. and V. ἐπγειν, εἰσγειν, εἰσφέρειν, προσφέρειν, V. εἰσβῆσαι ( 1st aor. of εἰσβαίνειν.
    Introduce besides: P. ἐπεισάγειν, P. and V. ἐπεισφέρειν.
    Introduce instead: P. ἀντεισάγειν.
    Send in: P. and V. εἰσπέμπειν,
    Admit, let in: P. and V. εἰσφρεῖν. παριέναι, εἰσδέχεσθαι, εἰσγειν, προσδέχεσθαι; see Admit.
    Introduce into a family: V. εἰσοικίζειν (Eur., Ion 841).
    Introduce (law, subject, etc.): Ar. and P. εἰσφέρειν, εἰσηγεῖσθαι.
    Bring forward, cite: P. and V. παραφέρειν, προσφέρειν, παρέχειν (or mid.), P. προφέρειν.
    Introduce as allies: P. ἐπάγεσθαι.
    Initiate: Ar. and P. εἰσηγεῖσθαι.
    Institute: P. and V. προτιθέναι, καθιστναι, ἱστναι, Ar. and P. καταδεικνναι.
    Introduce changes in: P. νεωτερίζειν περί (acc.).
    Introduce (into an assembly, court, etc.): P. and V. προσγειν, Ar. and P. παργειν.
    Recommend: P. συνιστναι, προξενεῖν.
    I wish to introduce him to a doctor: P. βούλομαι αὐτὸν ἰατρῷ συστῆσαι (Plat., Charm. 155B).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Introduce

  • 10 Originate

    v. trans.
    Invent: P. and V. εὑρίσκειν, ἐφευρίσκειν, νευρίσκειν, ἐξευρίσκειν, V. ἐξανευρίσκειν.
    Contrive: P. and V. μηχανᾶσθαι, τεχνᾶσθαι, Ar. and V. μήδεσθαι; see Contrive, Institute.
    Produce, cause: P. and V. γεννᾶν, ποιεῖν, P. ἀπεργάζεσθαι.
    Begin: P. and V. ἄρχειν; see Begin.
    V. intrans. Arise: P. and V. γίγνεσθαι, φαίνεσθαι.
    Start: P. and V. ὁρμᾶσθαι.
    Begin: P. and V. ἄρχεσθαι; see Begin.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Originate

  • 11 Set

    subs.
    Faction, clique P. and V. στσις, ἡ.
    Arrangement: P. and V. τάξις. ἡ.
    Number: P. and V. ἀριθμός, ὁ.
    Class: P. and V. γένος, τό, εἶδος, τό.
    Set ( of sun): P. and V. δύσις, ἡ, δυσμαί, αἱ; see Sunset.
    Set back, failure: P. πταῖσμα, τό; see Failure.
    Set off: use adj., P. ἀντάξιος; see compensating, under compensate, v.
    ——————
    adj.
    Stationary: P. στάσιμος.
    Fixed, appointed: P. and V. προκείμενος.
    Resolute: P.. and V. καρτερός, V. ἔμπεδος.
    Be set on: P. and V. προθυμεῖσθαι (infin.), σπουδάζειν (infin.); see be eager, under Eager.
    Set speech: P. συνεχὴς ῥῆσις, ἡ; see also Harangue.
    On set terms: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.
    Of set purpose: see on purpose, under Purpose.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. τιθέναι, ἱστναι.
    Make to sit: P. and V. καθίζειν, V. ἵζειν, ἱδρειν, ἐξιδρειν.
    Appoint: P. and V. καθιστναι (or mid.), τάσσειν, προστάσσειν.
    Lay down (limits, etc.): P. and V. ὁρίζειν.
    Fix: P. and V. πηγνύναι.
    Set ( as a task): P. and V. προτιθέναι (τί τινι), προστιθέναι (τί τινι), προστάσσειν (τί τινι), ἐπιτάσσειν (τί τινι), ἐπιβάλλειν (τί τινι), προσβάλλειν (τί τινι).
    Set to music: P. ἐντείνειν (Plat., Prot. 326B).
    Words set to music: P. λόγος δόμενος (Plat., Rep. 398D).
    I set you in the track that is best: V. ἐς τὸ λῷστον ἐμβιβάζω σʼ ἴχνος (Eur., H.F. 856).
    Set an example: P. παράδειγμα διδόναι.
    Set one's heart on: see Desire.
    To obtain that on which you have set your hearts: P. κατασχεῖν ἐφʼ ἃ ὥρμησθε (Thuc. 6, 9).
    V. intrans. Of the sun: P. and V. δύνειν, δύεσθαι (Plat., Pol. 269A), V. φθνειν.
    Becume fixed: P. and V. πήγνυσθαι.
    Set about: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐγχειρεῖν (dat.). ἐπιχειρεῖν (dat.). αἵρεσθαι (acc.), ναιρεῖσθαι (acc.); see Undertake.
    Set against, plant against: P. and V. προσβάλλειν (τί τινι).
    Match one against another: P. and V. ἀντιτάσσειν (τινά τινι, or τινα πρός τινα).
    met., make hostile: P. ἐκπολεμεῖν.
    Set one thing in the balance against another: P. ἀντιτάσσεσθαι (τί τινι, or τι πρός τι), P. and V. ἀντιτιθέναι (τί τινος).
    Set apart: P. and V. ἀπολαμβνειν (Eur., Or. 451); see set aside, separate.
    Set aside: P. χωρὶς τίθεσθαι, ἀποχωρίζειν.
    Except: P. and V. ἐξαιρεῖν; see also Reject, Disregard.
    Set at defiance: see Defy.
    Set at naught: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), καταμελεῖν (gen.), P. παρορᾶν (acc.), ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι (acc.), V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι (acc.), κηδεῖν (gen.); see Disregard.
    Set before: P. and V. προτιθέναι.
    Set on table: Ar. and P. παρατιθέναι.
    Set down: Ar. and P. καταβάλλειν.
    Set down ( to anyone's account): P. and V. ναφέρειν (τί τινι, or τι εἴς τινα); see Impute.
    Set eyes on: see Behold.
    Set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc., V. acc., gen. or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).
    Set forth: P. and V. προτιθέναι.
    Narrate: P. and V. διέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι; see narrate; v. intrans.: see set out.
    Set in, begin, v. intrans.: P. and V. ἄρχεσθαι; see Begin.
    Set off, be equivalent to: P. ἀντάξιος εἶναι (gen.); see also Balance.
    Adorn: P. and V. κοσμεῖν; see adorn; v. intrans.: see set out.
    Set on, urge against anyone: P. and V. ἐφιέναι (τί τινι), V. ἐπισείειν (τί τινι), P. ἐπιπέμπειν (τί τινι); see also encourage, launch against.
    Put on: P. and V. ἐφιστναι.
    Set on fire: see Burn.
    Set on foot: P. and V. προτιθέναι; see Institute.
    Begin: P. and V. ἄρχειν (gen.); see Begin.
    Set on table: Ar. and P. παρατιθέναι, V. προτιθέναι (also Ar. in mid.).
    Set out, expose, put out: P. and V. προτιθέναι; v. intrans.: start: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, φορμᾶν, φορμᾶσθαι, ἐξορμᾶν, ἐξορμᾶσθαι, παίρειν, V. στέλλεσθαι, ποστέλλεσθαι; see Start.
    Set over: P. and V. ἐφιστναι (τινά τινι).
    Set right: see Correct.
    Set round: P. περιιστάναι.
    Set sail: P. and V. νγεσθαι, ἐξανγεσθαι, παίρειν, P. ἐπανάγεσθαι; see under Sail.
    Set the fashion of, be the first to introduce: P. and V. ἄρχειν (gen.).
    Set to, he set the army to the work of fighting: P. καθίστη εἰς πόλεμον τὸν στρατόν (Thuc. 2, 75).
    The servants all set their hands to work: V. δμῶες πρὸς ἔργον πάντες ἵεσαν χέρας (Eur., El. 799).
    Set to work: P. and V. ἔργου ἔχεσθαι (Thuc. 1, 49); see also Begin.
    Every man set to work: V. πᾶς ἀνὴρ ἔσχεν πόνον (Eur., I.T. 309).
    They set to and fought: P. καταστάντες ἐμάχοντο (Thuc. 1, 49).
    Set up: P. and V. ἱστναι, νιστναι, ὀρθοῦν (rare P.): ( a trophy) P. and V. ἱστναι, νιστναι.
    (Temple, altar, etc.): P. and V. ἱδρειν (or mid.), V. καθιδρύεσθαι.
    Set up in a place: P. and V. ἐγκαθιστναι (τί τινι), V. ἐγκαθιδρειν (τί τινι).
    They are setting up a brazen statue to Philip: P. Φίλιππον χαλκοῦν ἵστασι (Dem. 425).
    Be set up ( of a statue): P. ἀνακεῖσθαι.
    Appoint (as a government, etc.): P. and V. καθιστναι; see Appoint.
    Set up in a place: P. and V. ἐγκαθιστναι (τί τινι).
    Help to set up: P. and V. συγκαθιστναι (acc.).
    Bring forward: P. and V. προτιθέναι; see Introduce.
    Set up a shout: V. κραυγὴν ἱστναι (Eur., Or. 1529), κραυγὴν τιθέναι (Eur., Or. 1510), P. κραυγῇ χρῆσθαι (Thuc. 2, 4).
    Set up as, pretend to be: Ar. and P. προσποιεῖσθαι (infin.).
    Set up in ( business): P. κατασκευάζεσθαι (with acc. of the business).
    Set upon: P. and V. προσβάλλειν (acc. and dat.); see set on.
    Attack: see Attack.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Set

См. также в других словарях:

  • Institute — In sti*tute, n. [L. institutum: cf. F. institut. See {Institute}, v. t. & a.] [1913 Webster] 1. The act of instituting; institution. [Obs.] Water sanctified by Christ s institute. Milton. [1913 Webster] 2. That which is instituted, established,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Institute — In sti*tute ([i^]n st[i^]*t[=u]t), v. t. [imp. & p. p. {Instituted} ([i^]n st[i^]*t[=u] t[e^]d); p. pr. & vb. n. {Instituting}.] [1913 Webster] 1. To set up; to establish; to ordain; as, to institute laws, rules, etc. [1913 Webster] 2. To… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • institute — in·sti·tute 1 vt tut·ed, tut·ing 1: to establish in a particular position or office; specif in the civil law of Louisiana: to appoint as heir see also instituted heir at heir 2: to get started …   Law dictionary

  • Institute FC — Institute Football Club Institute FC Club fondé en 1905 …   Wikipédia en Français

  • Institute — en 2005 Pays d’origine États Unis Genre musical Rock alternatif …   Wikipédia en Français

  • institute — institute, institution Both words are used with reference to organizations and societies set up to pursue some specific literary, scientific, legal, or social purpose, and choice usually depends on the form already used for a particular name. The …   Modern English usage

  • Institute — In sti*tute ([i^]n st[i^]*t[=u]t), p. a. [L. institutus, p. p. of instituere to place in, to institute, to instruct; pref. in in + statuere to cause to stand, to set. See {Statute}.] Established; organized; founded. [Obs.] [1913 Webster] They… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • institute — [n1] law; custom convention, decree, decretum, doctrine, dogma, edict, establishment, fixture, habit, maxim, ordinance, practice, precedent, precept, prescript, principle, regulation, rite, ritual, rule, statute, tenet, tradition; concepts… …   New thesaurus

  • institute — [in′stə to͞ot΄, in′stətyo͞ot΄] vt. instituted, instituting [< L institutus, pp. of instituere, to set up, erect, construct < in , in, on + statuere, to cause to stand, set up, place: see STATUTE] 1. to set up; establish; found; introduce 2 …   English World dictionary

  • Institute — 2005 Allgemeine Informat …   Deutsch Wikipedia

  • INSTITUTE — s Name Shows That It s Totally Unrelated To Emacs …   Acronyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»