Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

innerste

  • 1 innerste

    innerste(r, s) ['ɪnɐstə, -tɐ, -təs] adj
    1) ( ganz innen gelegen) Teil centralny
    im \innersten Stadtteil w śródmieściu
    die \innerste der drei Stadtmauern wewnętrzny z trzech murów miasta

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > innerste

  • 2 Innerste

    dekl wie adj wnętrze nt
    tief in seinem/ihrem/meinem/... \Innersten w głębi duszy

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Innerste

  • 3 innerste

    fig. самый сокровенный

    Русско-немецкий карманный словарь > innerste

  • 4 interior

    interior, interius, ōris, Adi. Compar., intimus, a, um, Superl. (inter), I) interior, der innere, A) eig.: 1) im allg.: pars aedium, Cic.: domus, Verg.: interiore epistulā, gegen die Mitte des Briefes, Cic.: torus, sponda, der der Wand des Zimmers nähere Teil des Lagers (Ggstz. prior, der vordere), Ov. u. Suet.: rota, das innere, der Rennbahn zugewandte, dem Ziele nähere, Ov.: ille radit iter laevum interior, hält mehr links nach innen (dem Ziele näher) die Bahn, Verg.: poet., Falernum interiore notā, von der hinten im Weinkeller liegenden, also edleren Sorte, Hor. – et medius iuvenum non indignantibus ipsis ibat; et interior, si comes unus erat, d.i. (als der vornehmere) zur Rechten des Begleiters (gehend), Ov. (vgl. exteriorem ire unter exter no. II). – interior ictibus, innerhalb der Schußweite, Liv. – subst., interiora, um, n., die inneren Teile, α) des Hauses, aedium Sullae, Cic. ad Att. 4, 3, 3. – β) die inneren Teile des Körpers, bes. die Eingeweide, Cels. 1. praef. p. 7, 25 D.; 4, 1. § 2 u.a. Veget mul. 1, 39 (2, 11), 2. – γ) der Früchte, der Kern, nucleorum, Scrib. Larg. 184. Plin. Val. 5, 5 u. 31. – δ) das Innere der Stadt, urbis, Curt. 4, 6, 22: meton. = die Einwohner, die Belagerten, Amm. 20, 11. § 11. – 2) insbes.: a) geogr. t. t. = entfernter, tiefer im Lande, im Binnenlande, binnenländisch, terrae, Mela: nationes, Cic. – subst., interiora, um, n., die inneren Gegenden, das Innere eines Landes, zB. Germaniens, Vell. 2, 108, 1 u. 110, 3: interiora regni, Liv. 42, 39, 1. – b) übtr., dem Mittelpunkte näher = kleiner, kürzer, vom Kreislaufe, gyrus, Hor.: cursus, Cic. – B) übtr.: 1) im allg.: interior periculo vulneris, gleichs. innerhalb der Schußweite der G. (vgl. vorher no. A, 1), frei von usw., Liv. – nos autem illa externa (sein äußeres Tun) cum multis, haec interiora (seinen innern Wert) cum paucis ex ipso saepe cognovimus, Cic. Acad. 2, 4. – 2) insbes.: a) enger, vertrauter, geheimer, societas, Cic.: amicitia, Cic.: interius est eiusdem esse civitatis, Cic.: consilia, Nep.: litterae (Brief), Cic. ep. 3, 10, 9; 7, 33, 2 (vgl. no. 2, b, β): potentia, einflußreiche Stellung, Einfluß im Kabinett, Tac.: aulici, Suet. – b) tiefer, α) tiefer eingehend, timor, Cic.: cura, Sil. – β) eine tiefere Forschung verlangend, interiores et reconditae litterae (Wissenschaften), Cic. de nat. deor. 3, 42.

    II) Superl. intimus, a, um, der innerste, A) eig.: tunica, Gell.: Macedonia, das Innerste von Mazedonien, Cic.: spelunca, das Innerste der H., Phaedr.: in eo sacrario intimo, Cic. – neutr. pl. subst., die innersten Teile, das Innerste, corporis, Chalcid. Tim. 55: intima Ponti, die von der Küste weit entfernten Landstriche am P., Vell. 2, 40, 1. – B) übtr.: 1) der innerste = wirksamste, vis Scipionis, Cic.: vires, Tac. – 2) der innerste = tiefste, d.i. die tiefste Forschung verlangende, disputatio, Cic.: artificium, Cic.: philosophia, Cic.: disputatio est intimae artis, gehört in das innerste Gebiet der Kunst, Cic. – neutr. pl. subst., das Innerste, intima mentis, Chalcid. Tim. 138. 237. 246. – 3) der engste, vertrauteste, geheimste, amicus, Cic. (so auch intimi amicorum, Tac.): amicitia, familiaritas, Nep.: intimus est consiliis eorum, sehr vertraut mit usw., Ter.: intimus alci, jmds. ganz vertrauter Freund, Cic. u. Nep. – subst., intimus, ī, m., der ganz vertraute Freund, Catilinae, Cic.: ex meis intimis, Cic.

    lateinisch-deutsches > interior

  • 5 interior

    interior, interius, ōris, Adi. Compar., intimus, a, um, Superl. (inter), I) interior, der innere, A) eig.: 1) im allg.: pars aedium, Cic.: domus, Verg.: interiore epistulā, gegen die Mitte des Briefes, Cic.: torus, sponda, der der Wand des Zimmers nähere Teil des Lagers (Ggstz. prior, der vordere), Ov. u. Suet.: rota, das innere, der Rennbahn zugewandte, dem Ziele nähere, Ov.: ille radit iter laevum interior, hält mehr links nach innen (dem Ziele näher) die Bahn, Verg.: poet., Falernum interiore notā, von der hinten im Weinkeller liegenden, also edleren Sorte, Hor. – et medius iuvenum non indignantibus ipsis ibat; et interior, si comes unus erat, d.i. (als der vornehmere) zur Rechten des Begleiters (gehend), Ov. (vgl. exteriorem ire unter exter no. II). – interior ictibus, innerhalb der Schußweite, Liv. – subst., interiora, um, n., die inneren Teile, α) des Hauses, aedium Sullae, Cic. ad Att. 4, 3, 3. – β) die inneren Teile des Körpers, bes. die Eingeweide, Cels. 1. praef. p. 7, 25 D.; 4, 1. § 2 u.a. Veget mul. 1, 39 (2, 11), 2. – γ) der Früchte, der Kern, nucleorum, Scrib. Larg. 184. Plin. Val. 5, 5 u. 31. – δ) das Innere der Stadt, urbis, Curt. 4, 6, 22: meton. = die Einwohner, die Belagerten, Amm. 20, 11. § 11. – 2) insbes.: a) geogr. t. t. = entfernter, tiefer im Lande, im Binnenlande, binnenländisch, terrae, Mela: nationes, Cic. – subst., interiora, um, n.,
    ————
    die inneren Gegenden, das Innere eines Landes, zB. Germaniens, Vell. 2, 108, 1 u. 110, 3: interiora regni, Liv. 42, 39, 1. – b) übtr., dem Mittelpunkte näher = kleiner, kürzer, vom Kreislaufe, gyrus, Hor.: cursus, Cic. – B) übtr.: 1) im allg.: interior periculo vulneris, gleichs. innerhalb der Schußweite der G. (vgl. vorher no. A, 1), frei von usw., Liv. – nos autem illa externa (sein äußeres Tun) cum multis, haec interiora (seinen innern Wert) cum paucis ex ipso saepe cognovimus, Cic. Acad. 2, 4. – 2) insbes.: a) enger, vertrauter, geheimer, societas, Cic.: amicitia, Cic.: interius est eiusdem esse civitatis, Cic.: consilia, Nep.: litterae (Brief), Cic. ep. 3, 10, 9; 7, 33, 2 (vgl. no. 2, b, β): potentia, einflußreiche Stellung, Einfluß im Kabinett, Tac.: aulici, Suet. – b) tiefer, α) tiefer eingehend, timor, Cic.: cura, Sil. – β) eine tiefere Forschung verlangend, interiores et reconditae litterae (Wissenschaften), Cic. de nat. deor. 3, 42.
    II) Superl. intimus, a, um, der innerste, A) eig.: tunica, Gell.: Macedonia, das Innerste von Mazedonien, Cic.: spelunca, das Innerste der H., Phaedr.: in eo sacrario intimo, Cic. – neutr. pl. subst., die innersten Teile, das Innerste, corporis, Chalcid. Tim. 55: intima Ponti, die von der Küste weit entfernten Landstriche am P., Vell. 2, 40, 1. – B) übtr.: 1) der innerste = wirksamste, vis Scipionis, Cic.: vires, Tac. – 2) der innerste = tiefste, d.i. die tiefste For-
    ————
    schung verlangende, disputatio, Cic.: artificium, Cic.: philosophia, Cic.: disputatio est intimae artis, gehört in das innerste Gebiet der Kunst, Cic. – neutr. pl. subst., das Innerste, intima mentis, Chalcid. Tim. 138. 237. 246. – 3) der engste, vertrauteste, geheimste, amicus, Cic. (so auch intimi amicorum, Tac.): amicitia, familiaritas, Nep.: intimus est consiliis eorum, sehr vertraut mit usw., Ter.: intimus alci, jmds. ganz vertrauter Freund, Cic. u. Nep. – subst., intimus, ī, m., der ganz vertraute Freund, Catilinae, Cic.: ex meis intimis, Cic.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > interior

  • 6 душа

    f (33; '­у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; F Herz n, Schatz m; душа- человек F eine Seele von einem Menschen; в душе innerlich; по душам offen, vertraulich; F не по душе (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn; всей душой, от ( всей) души von (ganzem) Herzen; душой и телом mit Leib u. Seele; до глубины души bis ins Innerste от глубины души aus tiefstem Herzen; душа болит (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele; болеет душой (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen; брать od. хватать за душу ( В jemandem) ans Herz gehen; F вытрясти душу (у Р jemanden) zu Tode quälen; есть за душой (у Р jemand) besitzt...; жить душа в душу ein Herz u. e-e Seele sein; душа не лежит (у Р/к Д) jemand hat für (A) nichts übrig; как Бог на душу положит F wie es einem gerade einfällt; тяжело на душе (у Р jemandem) ist schwer zumute od. ums Herz; сколько душе угодно nach Herzenslust
    * * *
    душа́ f (´-у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; fam Herz n, Schatz m;
    душа́-челове́к fam eine Seele von einem Menschen;
    в душе́ innerlich;
    по душа́м offen, vertraulich;
    fam не по душе́ (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn;
    всей душо́й, от (всей) души́ von (ganzem) Herzen;
    душо́й и те́лом mit Leib und Seele;
    до глубины́ души́ bis ins Innerste;
    от глубины́ души́ aus tiefstem Herzen;
    душа́ боли́т (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele;
    боле́ет душо́й (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen;
    брать oder хвата́ть за́ душу (В jemandem) ans Herz gehen;
    fam вы́трясти ду́шу (у Р jemanden) zu Tode quälen;
    есть за душо́й (у Р jemand) besitzt …;
    жить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele sein;
    душа́ не лежи́т (у Р Д) jemand hat für (A) nichts übrig;
    как Бог на́ душу поло́жит fam wie es einem gerade einfällt;
    тяжело́ на душе́ (у Р jemandem) ist schwer zumute oder ums Herz;
    ско́лько душе́ уго́дно nach Herzenslust
    * * *
    душ|а́
    <-и́>
    ж Seele f
    душа́ моя́! (обраще́ние) mein(e) Liebe(r)!
    все́й душо́й mit Leib und Seele
    в глубине́ души́ innerlich, im Grunde des Herzens
    жить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele sein
    излива́ть кому́-л. ду́шу jdm sein Herz ausschütten
    ско́лько душе́ уго́дно so viel das Herz begehrt, nach Herzenslust
    * * *
    n
    1) gener. Geist, Gemüt, Herz, Herz -ens, Innerste, Kopf, Köpf, Psyche, Seele
    2) liter. Innere
    3) poet. Busen
    4) lat. Animus
    5) psych. Pneuma, Spiritus agens

    Универсальный русско-немецкий словарь > душа

  • 7 penitus

    1. pēnītus, a, um (penis), mit einem Schwanze versehen, offa, Schwanzstück, Fest. p. 230 (b), 24; 242 (b), 24. Arnob. 7, 24.
    ————————
    2. penitus, a, um (penus), inwendig, innerlich, ignis, Vitr.: fontis scaturigo, Apul.: usque ex penitis faucibus, Plaut.: penitior pars domus, Apul. fr.: interiores partes domuis (= domus), ut ait Plautus, penitissimae, Varro fr.: ex Arabia penitissuma, tief aus A., Plaut. – subst., penita, ōrum, n., das Innerste, m. Genet., mundi, Mart. Cap. 1 § 9: terrae, ibid. 6 § 600: sacri loci, Iul. Val. 3, 43 (24): absol. = die innersten Gemächer, in penita perducere, ibid. 3, 38 (22). – Dav.
    ————————
    3. penitus, Adv., I) inwendig, ganz inwendig, im Innersten, Manil. 4, 309. Auct. Aetnae 319. – dilectus Iovi, innig geliebt, Hor.: Superl. penitissime, Sidon. epist. 4, 9, 1 u. 8, 3, 3. – II) tief, A) = tief hinein, bis auf das Innerste, aus der innersten Tiefe, 1) eig.: inclusum p. in venis, Cic.: saxum p. excisum, Cic.: argentum p. abditum, Cic.: p. in Thraciam se abdidit, Nep.: cum gladium p. abdidisset, tief ins Herz gestoßen hatte, Sen. rhet.: p. sonantes scopuli, Verg. – 2) übtr.: a) tief, ea p. animis vestris mandate, prägt tief ein, Cic.: amor penitus haeret, Curt. – b) genau, bis auf das Innerste, perspicere, Cic.: nosse, Cic.: notus, Hor.: videre, Cic. – c) gänzlich, ganz und gar, völlig, diffidere, Cic.: se perdere, Cic.: Dalmatiam subigere, Eutr.: civilitatis p. expers, Eutr.: p. Romano nomini infestissimus, durch u. durch ein Todfeind der R., Vell. 2, 27, 1. – d) herzlich, von Herzen, rogare, Cic. – B) übtr., weithin, weit, cavas Satrachi penitus mittetur ad undas, Catull.: terrae penitus penitusque iacentes, weiter u. weiter, Ov.: penitus repostae gentes, Verg. – übtr., beim Compar. (= longe), weit, penitus crudelior, Prop. 1, 16, 17.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > penitus

  • 8 penitus [3]

    3. penitus, Adv., I) inwendig, ganz inwendig, im Innersten, Manil. 4, 309. Auct. Aetnae 319. – dilectus Iovi, innig geliebt, Hor.: Superl. penitissime, Sidon. epist. 4, 9, 1 u. 8, 3, 3. – II) tief, A) = tief hinein, bis auf das Innerste, aus der innersten Tiefe, 1) eig.: inclusum p. in venis, Cic.: saxum p. excisum, Cic.: argentum p. abditum, Cic.: p. in Thraciam se abdidit, Nep.: cum gladium p. abdidisset, tief ins Herz gestoßen hatte, Sen. rhet.: p. sonantes scopuli, Verg. – 2) übtr.: a) tief, ea p. animis vestris mandate, prägt tief ein, Cic.: amor penitus haeret, Curt. – b) genau, bis auf das Innerste, perspicere, Cic.: nosse, Cic.: notus, Hor.: videre, Cic. – c) gänzlich, ganz und gar, völlig, diffidere, Cic.: se perdere, Cic.: Dalmatiam subigere, Eutr.: civilitatis p. expers, Eutr.: p. Romano nomini infestissimus, durch u. durch ein Todfeind der R., Vell. 2, 27, 1. – d) herzlich, von Herzen, rogare, Cic. – B) übtr., weithin, weit, cavas Satrachi penitus mittetur ad undas, Catull.: terrae penitus penitusque iacentes, weiter u. weiter, Ov.: penitus repostae gentes, Verg. – übtr., beim Compar. (= longe), weit, penitus crudelior, Prop. 1, 16, 17.

    lateinisch-deutsches > penitus [3]

  • 9 κεῦθος

    κεῦθος, τό, = κευϑμών; bes. κεύϑεα γαίης, die verborgenen Tiefen der Erde, der innerste Erdschoß, Il. 22, 482 Od. 24, 204; Hes. Th. 300. 334; pind. N. 10, 56; Aesch. Eum. 989; κελαινὸν εἴ τι κεῠϑος ἔστι που Suppl. 759; κεῦϑος νεκύων Soph. Ant. 812, die Gruft. – Auch οἴκων, Eur. Alc. 875, wie νηοῦ, Mus. 119, das innerste Heiligthum; – πόντου, Opp. Hal. 4, 607.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > κεῦθος

  • 10 θέμεθλον

    θέμεθλον (τίϑημι), τό, nur im plur., die Grundlage, der innerste, tiefste Grund; κατ' ὀφϑαλμοῖο ϑέμεϑλα Il. 14, 493, die innerste Tiefe des Auges, die Augenhöhle; κατὰ στομάχοιο ϑέμεϑλα, die Kehle, 17, 47; eben so Ὠκεανοῖο ϑέμεϑλα Hes. Th. 816, ϑαλάσσης Mus. 295; ἐν Ἄμμωνος ϑεμέϑλοις, wo dessen Tempel gegründet ist, Pind. P. 4, 16, wie ἀμφὶ Παγγαίου ϑεμέϑλοις ibd. 180; sp. D., wie Cyr. 6 (IX, 808) Simmias secur. 4.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > θέμεθλον

  • 11 core

    1. noun
    1) (of fruit) Kerngehäuse, das
    2) (Geol.) (rock sample) [Bohr]kern, der; (of earth) [Erd]kern, der
    3) (fig.): (innermost part)
    2. transitive verb
    entkernen [Apfel, Birne]
    * * *
    [ko:] 1. noun
    (the innermost part of something, especially fruit: an apple-core; the core of the earth.) der Kern
    2. verb
    (to take out the core of (fruit): Core the apples.) entkernen
    * * *
    [AM kɔ:r]
    n AM abbrev of Congress of Racial Equality ≈ Vereinigung f zur Bekämpfung von Rassendiskriminierung
    * * *
    [kɔː(r)] (US) abbr Verband zur Bekämpfung von Rassendiskriminierung
    * * *
    core [kɔː(r)]
    A s
    1. BOT
    a) Kerngehäuse n
    b) Kern m (einer Frucht)
    c) Kernholz n (vom Baum)
    2. fig (das) Innerste (einer Sache), Seele f, Herz n, Mark n, Kern m:
    the core of the problem der Kern des Problems;
    to the core bis ins Innerste, zutiefst;
    he is English to the core er ist ein Engländer durch und durch; academic.ru/63081/rotten">rotten 1
    3. ELEK
    a) Kern m (eines Elektromagneten, einer Spule etc)
    b) Ankerkern m (eines Dynamos)
    c) Kabelkern m, Seele f (auch eines Seils)
    4. TECH
    a) Furnierarbeit: Blindholz n
    b) Bergbau etc: Bohrkern m:
    core drill Kernbohrer m;
    core drilling Bohrprobe f
    c) Formerei: (Form)Kern m
    5. ARCH Kern m, Füllung f (einer Säule)
    6. PHYS
    a) Rumpfatom n
    b) Core n, Reaktorkern m
    7. MED (Eiter)Pfropf m (eines Geschwürs)
    B v/t Obst entkernen, das Kerngehäuse von Äpfeln etc entfernen
    * * *
    1. noun
    1) (of fruit) Kerngehäuse, das
    2) (Geol.) (rock sample) [Bohr]kern, der; (of earth) [Erd]kern, der
    3) (fig.): (innermost part)
    2. transitive verb
    entkernen [Apfel, Birne]
    * * *
    (transformers) n.
    Wickelkern m. n.
    Gehäuse - n.
    Herzstück n.
    Innenteil n.
    Kern -e n.
    Kerngehäuse n.
    Kernstück n.
    Mark nur sing. n.
    Mittelstück n.

    English-german dictionary > core

  • 12 heartstrings

    ˈheart·strings
    n pl innerste Gefühle
    to pull [or tug] [or tear] at sb's \heartstrings jdm ans Herz [o zu Herzen] gehen, bei jdm auf die Tränendrüse drücken pej fam
    * * *
    heartstrings spl Herz(fasern) n(pl), (das) Innerste:
    pull ( oder tug) at sb’s heartstrings jemandem zu Herzen gehen, jemandem das Herz zerreißen;
    play on sb’s heartstrings mit jemandes Gefühlen spielen

    English-german dictionary > heartstrings

  • 13 entraña

    sustantivo femenino (gen pl)
    1. [víscera] Eingeweide Plural
    2. [centro] Innerste das
    3. [esencia] Kern der
    entraña
    entraña [eDC489F9Dn̩DC489F9D'tra28D7FBEFɲ28D7FBEFa]
    num1num plural (órganos) Eingeweide neutro plural; echar las entrañas (familiar) sich übergeben; ¡hijo de mis entrañas! (familiar) mein Herzblatt!; por mis hijos doy las entrañas (familiar) für meine Kinder würde ich alles hergeben
    num2num (lo esencial) Kern masculino
    num3num plural (carácter) Charakter masculino; de buenas entrañas gutherzig
    num4num plural (interior) Innerste(s) neutro; las entrañas de la tierra das Erdinnere

    Diccionario Español-Alemán > entraña

  • 14 intimo

    intimo
    intimo ['intimo]
      sostantivo Maskulin
     1 (dell'animo) Innerste(s) neutro
     2 plurale engste Verwandte plurale
    ————————
    intimo
    intimo , -a
      aggettivo
     1 (più interno) innerste(r, s); biancheria intimo-a Unterwäsche Feminin
     2 (persona) intim, vertraut; rapporti intimo-i intime Beziehungen
     3 (ambiente) gemütlich

    Dizionario italiano-tedesco > intimo

  • 15 marrow

    noun
    1)

    [vegetable] marrow — Speisekürbis, der

    2) (Anat.) [Knochen]mark, das

    to the marrow — (fig.) durch und durch

    be chilled to the marrow(fig.) völlig durchgefroren sein

    * * *
    1) (the soft substance in the hollow parts of bones: Beef marrow is needed for this dish.) das Knochenmark
    * * *
    mar·row
    [ˈmærəʊ, AM ˈmeroʊ]
    n
    1. BRIT, AUS (vegetable) Markkürbis m
    2. no pl (of bone) [Knochen]mark nt
    to be chilled to the \marrow esp BRIT ( fig) völlig durchgefroren sein
    to be frightened [or thrilled] to the \marrow esp BRIT ( fig) zu Tode erschrocken sein
    to be shocked to the \marrow esp BRIT ( fig) bis ins Mark erschüttert sein
    * * *
    ['mrəʊ]
    n
    1) (ANAT) (Knochen)mark nt

    he's a Scot to the marrower ist durch und durch Schotte

    2) (fig of statement etc) Kern m, Wesentliche(s) nt
    3) (Brit BOT) Gartenkürbis m
    * * *
    marrow1 [ˈmærəʊ] s
    1. ANAT (Knochen) Mark n:
    red marrow rotes Knochenmark;
    yellow marrow Fettmark
    2. fig Mark n, Kern m, (das) Innerste oder Wesentlichste:
    the marrow (of one’s bones) bis aufs Mark, bis ins Innerste;
    he was frozen to the marrow er war völlig durchgefroren
    3. fig Lebenskraft f
    4. Kraftnahrung f
    marrow2 [ˈmærəʊ] s US meist marrow squash, Br a. vegetable marrow BOT Eier-, Markkürbis m
    marrow3 [ˈmærəʊ] s Br dial Kamerad(in), besonders Arbeitskollege m, -kollegin f
    * * *
    noun
    1)

    [vegetable] marrow — Speisekürbis, der

    2) (Anat.) [Knochen]mark, das

    to the marrow(fig.) durch und durch

    be chilled to the marrow(fig.) völlig durchgefroren sein

    * * *
    n.
    Mark nur sing. n.

    English-german dictionary > marrow

  • 16 inderst

    inderst ['enˀəʀsd] der, die, das Innere; der, die, das Innerste;
    inderst (inde) ganz hinten, zuinnerst;
    det inderste das Innerste

    Dansk-tysk Ordbog > inderst

  • 17 θέμεθλον

    θέμεθλον, τό, die Grundlage, der innerste, tiefste Grund; κατ' ὀφϑαλμοῖο ϑέμεϑλα, die innerste Tiefe des Auges, die Augenhöhle; κατὰ στομάχοιο ϑέμεϑλα, die Kehle; ἐν Ἄμμωνος ϑεμέϑλοις, wo dessen Tempel gegründet ist

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > θέμεθλον

  • 18 κεῦθος

    κεῦθος, τό,; bes. κεύϑεα γαίης, die verborgenen Tiefen der Erde, der innerste Erdschoß; κεῦϑος νεκύων, die Gruft. Auch οἴκων, das innerste Heiligtum

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > κεῦθος

  • 19 μυχός

    μυχός, , der innerste Ort im Hause, der abgelegenste Winkel; ἐς μυχὸν ἐξ οὐδοῦ, von der Schwelle bis ins Innerste; μυχῷ Ἄργεος, im innersten Winkel von Argos; ἐς μυχοὺς ἁλός, vom Meerbusen, der sich tief ins Land hineinzieht; ὀρέων, Schlucht

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > μυχός

  • 20 adytum

    adytum, ī, n. (ἄδυτον), gew. Plur. adyta, ōrum, n. (ἄδυτα), das Unbetretbare = der innerste, den Laien unzugängliche Raum eines Heiligtums, besond. der, aus dem die Priester die Göttersprüche holten, das Allerheiligste, Verg., Hor. u.a.: ima adyta, eines Grabes, Verg. u. Lucan.: alqm adytis suis accipere (v. den Musen), Col. – übtr., ex adyto tamquam cordis, aus dem Innersten des Herzens, Lucr. 1, 737. – / Nbf. adytus, ūs, m., Acc. tr. 624.

    lateinisch-deutsches > adytum

См. также в других словарях:

  • Innerste — am ehemaligen Wehr Silbernaal westlich von ClausthalVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt …   Deutsch Wikipedia

  • Innerste — Innerste, Fluß im Königreich Hannover; entspringt auf dem Harz bei Zillerfeld, durchfließt Braunschweig bei Langelsheim, geht wieder nach Hannover, verstärkt sich durch die Nette, Lamme, Gose u. Alpe u. fällt bei Sarstädt im die Leine …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Innerste — Innerste, rechter Nebenfluß der Leine in der preuß. Provinz Hannover, entspringt auf dem Oberharz, südlich von Klausthal, durchfließt den Regierungsbezirk Hildesheim und mündet nach 75 km langem Lauf unterhalb Sarstedt. Nebenflüsse sind Nette und …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Innerste — Innerste, r. Nebenfluß der Leine, entspringt bei Clausthal im Harz, mündet nach 75 km unterhalb Sarstedt …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Innerste — Innerste,das:⇨Seele(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Innerste — Infobox River river name = Innerste caption = The Innerste in Sarstedt. origin = Harz mouth = Leine basin countries = Germany length = 95 km elevation = 615 m discharge = ±10 m³/s watershed = 1,300 km²The Innerste is a river in Lower Saxony,… …   Wikipedia

  • Innerste — Ịn|ners|te(s) 〈n. 31〉 1. der ganz innen gelegene Teil 2. 〈fig.〉 das tiefste Wesen ● bis ins Innerste eines Gebietes eindringen; im Innersten getroffen, verletzt, gekränkt sein * * * Ịnnerste   die, rechter Nebenfluss der Leine in Niedersachsen …   Universal-Lexikon

  • Innerste — Ịn|ners|te , das; n; im Innersten; bis ins Innerste …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Río Innerste — País que atraviesa &# …   Wikipedia Español

  • Die Innerste — ist ein Novelle[1] von Wilhelm Raabe, die im Herbst 1874[2] entstand und 1876 in Westermanns Monatsheften erschien. In Buchform kam die Erzählung 1879 innerhalb der „Krähenfelder Geschichten“ heraus.[3] Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 …   Deutsch Wikipedia

  • Grumbach (Innerste) — Grumbach Grumbach im Tal oberhalb von WildemannVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»