Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

inkommen

  • 1 соглашение

    1) договор das Ábkommen -s, =

    междунаро́дное соглаше́ние — ein internationáles Ábkommen

    торго́вое соглаше́ние — Hándelsabkommen

    соглаше́ние о взаи́мных поста́вках — Ein Ábkommen über gégenseitige Líeferungen

    заключи́ть, подписа́ть како́е-л. соглаше́ние — Ein Ábkommen schlíeßen, unterzéichnen

    2) согласие, взаимная договорённость das Überéinkommen -s, =, die Überéinkunft =, редко Überéinkünfte

    дости́чь соглаше́ния [прийти́ к соглаше́нию] — überéinkommen

    По́сле мно́гих диску́ссий мы пришли́ к соглаше́нию. — Nach víelen Dískussiónen sind wir zu éinem Überéinkommen [zu éiner Überéinkunft] gelángt. / Nach víelen Diskussiónen sind wir überéingekommen.

    Русско-немецкий учебный словарь > соглашение

  • 2 hineinkommen

    hinéinkommen* vi (s)
    1. входи́ть
    2. попа́сть (куда-л.), очути́ться (где-л.)

    wie sind Sie in mein Z mmer hin ingekommen? — как вы очути́лись в мое́й ко́мнате?

    3. разг.:

    in s inen Berf hin inkommen — стать настоя́щим профессиона́лом, хорошо́ овладе́ть свое́й профе́ссией

    ins R den hin inkommen — разговори́ться

    Большой немецко-русский словарь > hineinkommen

  • 3 соглашение

    с
    1) Überéinkommen n; Veréinbarung f, Überéinkunft f (умл.) ( договорённость); Éinverständnis n (-ss-) ( согласие)

    прийти́ к соглаше́нию, дости́чь соглаше́ния с кем-либо — sich mit j-m éinigen [verständigen]; mit j-m überéinkommen (непр.) отд. vi (s)

    по соглаше́нию с кем-либо — im Éinvernehmen mit j-m; nach Veréinbarung mit j-m

    по взаи́мному соглаше́нию — nach béiderséitigem Éinverständnis

    2) ( договор) Ábkommen n
    ••

    джентльме́нское соглаше́ние — Gentlemen's Agreement ['dʒɛnt(ə)lmənz ə'griːmənt] n, pl -s

    Новый русско-немецкий словарь > соглашение

  • 4 входить

    несов.; сов. войти́
    1) éintreten er tritt éin, trat éin, ist éingetreten во что л. in A; с обязат. указанием куда тж. betréten er betrítt, betrát, hat betréten во что л. A и géhen ging, ist gegángen во что л. in A; с уточнен. направления: к говорящему heréinkommen kam heréin, ist heréingekommen, от говорящего hineín|gehen во что л. in A

    входи́ть в ко́мнату, в дом — ins Zímmer, ins Haus éintreten; das Zímmer, das Haus betréten; ins Zímmer, ins Haus géhen [heréinkommen, hinéingehen]

    входи́ть в во́ду — ins Wásser géhen

    Войди́те! — Heréin! / Kómmen Sie bítte heréin! / Bítte tréten Sie ein!

    Он постуча́л и вошёл. — Er klópfte án und trat éin.

    Вошёл учи́тель. — Der Léhrer kam heréin.

    Кора́бль вхо́дит в порт. — Das Schiff läuft in den Háfen éin.

    входи́ть в мо́ду — Móde wérden, in Mode kómmen

    Э́то сейча́с вхо́дит в мо́ду. — Das wird jetzt Mode. / Das kommt jetzt in Móde

    войти́ в исто́рию — in die Geschichte éingehen

    Э́то собы́тие войдёт в исто́рию. — Díeses Eréignis wird in die Geschichte éingehen

    входи́ть в чьё-л. положе́ние — sich in jmds. Láge versétzen, sich in jmds. Láge hinéindenken

    Войди́ в моё положе́ние. — Versetz(e) dich in meˆine Láge. / Denk dich in meine Láge hinéin.

    2) сесть в автобус и др. éin|stéigen stieg éin, ist éingestiegen; при указании куда, во что л. тж. stéigen in A

    входи́ть в трамва́й — in die Stráßenbahn (éin)stéigen.

    Мы вошли́ в ваго́н. — Wir stíegen (in den Wágen) éin.

    3) вмещаться (hinéin)passen (h), в повседн. речи тж. (hinéin)géhen во что л. in A

    В мою́ су́мку вхо́дит мно́го книг. — In méine Tásche pássen [géhen] víele Bücher hinéin.

    Всё э́то сюда́ не войдёт. — Das álles passt [geht] hier nicht hinéin.

    4) в состав делегации, команды и др. обыкн. переводится глаголом án|gehören (h) во что л. D, тж. описательно

    В коми́ссию вхо́дят пять челове́к. — Dem Áusschuss gehören fünf Mítglieder án. / Der Áusschuss bestéht aus fünf Mítgliedern.

    Он вошёл в соста́в на́шей делега́ции. — Er gehörte Únserer Delegatión án. / Er wÚrde Mítglied Únserer Delegatión.

    Он вхо́дит тепе́рь в соста́в э́той кома́нды. — Er spielt jetzt in díeser Mánnschaft. / Er gehört jetzt díeser Mánnschaft án.

    Русско-немецкий учебный словарь > входить

  • 5 войти

    1) hinéingehen (непр.) vi (s); heréinkommen (непр.) vi (s); éintreten (непр.) vi (s); éinsteigen (непр.) vi (s) (в вагон и т.п.); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть)

    войти́ в ко́мнату — das Zímmer betréten (непр.)

    войди́те! — heréin!

    2) ( уместиться) hinéingehen (непр.) vi (s), hinéinpassen vi
    3) ( обратиться куда-либо) sich wénden (непр.) (an A); vórstellig wérden (bei D)

    войти́ в министе́рство — sich ans Ministérium wénden (непр.)

    ••

    войти́ в чьё-либо положе́ние — sich in j-s Láge [an j-s Stélle] versétzen

    войти́ в привы́чку — zur Gewóhnheit wérden

    войти́ с предложе́нием — éinen Ántrag éinbringen (непр.) [stéllen], éinen Vórschlag máchen

    войти́ в конта́кт — Kontákt áufnehmen (непр.) vi

    войти́ в дове́рие к кому́-либо — j-s Vertráuen erwérben (непр.)

    войти́ в си́лу [в де́йствие] — in Kraft tréten (непр.) vi (s)

    войти́ в погово́рку — spríchwörtlich wérden

    войти́ в мо́ду — in Móde kómmen (непр.) vi (s), Móde wérden

    войти́ в исто́рию — in die Geschíchte éingehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > войти

  • 6 договориться

    sich verständigen, sich verábreden ( условиться с кем-либо о чём-либо); überéinkommen (непр.) (kam überéin, überéingekommen) vi (s) ( прийти к соглашению); veréinbaren vt ( согласиться с чем-либо)

    Новый русско-немецкий словарь > договориться

  • 7 доход

    м
    Éinkommen n, Éinkünfte f pl; Éinnahme f ( со сборов); Gewínn m ( прибыль); Rendíte f ( с ценной бумаги)

    побо́чные дохо́ды — Nébeneinkünfte f pl

    валово́й дохо́д — Brúttoeinkommen n

    годово́й дохо́д — Jáhreseinkommen n

    госуда́рственные дохо́ды — Stáatseinnahmen f pl

    приноси́ть дохо́д — Gewínn bríngen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > доход

  • 8 заработок

    м
    Verdíenst m; Lohn m (умл.) ( у рабочих); Gehált n (умл.) ( у служащих); Éinkommen n ( доход)

    Новый русско-немецкий словарь > заработок

  • 9 мизерный

    miserábel; ármselig ( бедный); erbärmlich ( жалкий)

    мизе́рный за́работок — ármseliges Éinkommen

    Новый русско-немецкий словарь > мизерный

  • 10 нетрудовой

    ( незаработанный) nicht erárbeitet

    нетрудово́й дохо́д — nicht erárbeitetes Éinkommen

    Новый русско-немецкий словарь > нетрудовой

  • 11 согласиться

    1) ( на что-либо) éinverstanden sein (mit), zústimmen vi (D); éinwilligen vi (in A)

    согласи́ться на предложе́ние — in den Vórschlag éinwilligen vi, auf den Vórschlag éingehen (непр.) vi (s)

    он согласи́лся просмотре́ть ру́копись — er erklärte sich beréit, das Manuskrípt dúrchzusehen

    2) (с кем-либо, с чем-либо) béistimmen vi (D); zúgeben (непр.) vt ( признать); réchtgeben (непр.) vi (D) ( признать чью-либо правоту)

    согласи́ться с мне́нием — éiner Méinung béistimmen vi

    согласи́тесь, что... — wóllen Sie bítte zúgeben, daß...; gében Sie doch zu, daß...

    3) разг. (договориться, напр. о цене) überéinkommen (непр.) отд. vi (s), veréinbaren vt

    Новый русско-немецкий словарь > согласиться

  • 12 сойтись

    1) ( собраться) sich versámmeln, zusámmenkommen (непр.) vi (s); sich tréffen (непр.), sich begégnen ( встретиться)
    2) ( сблизиться) sich befréunden, Fréundschaft schlíeßen (непр.) ( с кем-либо - mit)

    они́ не сошли́сь хара́ктерами — sie pássen charákterlich [-ka-] nicht zusámmen

    4) разг. ( вступить в сожительство) intím wérden, ein Verhältnis ánfangen (непр.) ( с кем-либо - mit)
    5) разг. ( согласиться) sich éinigen (в чём-либо, на чём-либо - über A), überéinkommen (непр.) vi (s) (in D), éinig wérden (über A)

    сойти́сь в цене́ — sich über den Preis verständigen

    6) ( совпасть) zusámmenfallen (непр.) vi (s), sich décken, überéinstimmen vi

    счёт не схо́дится — die Réchnung stimmt nicht

    7) (об одежде и т.п.) zúgehen (непр.) vi (s)

    по́яс не схо́дится — der Gürtel geht nicht zu

    Новый русско-немецкий словарь > сойтись

  • 13 столковаться

    разг.
    sich verständigen ( с кем-либо - mit о чём-либо - über A); überéinkommen (непр.) vi (s) ( договориться)

    Новый русско-немецкий словарь > столковаться

  • 14 условие

    с
    1) Bedíngung f; Vórbehalt m ( оговорка); Voráussetzung f ( предпосылка); юр. Kláusel f

    предвари́тельное усло́вие — Vórbedingung f

    ста́вить усло́вием — zur Bedíngung máchen vt, éine Bedíngung stéllen

    с усло́вием, при усло́вии — únter der Bedíngung

    усло́вия зада́чи мат. — Voráussetzungen der Áufgabe

    2) мн. ч. усло́вия ( обстановка) Verhältnisse n pl, Bedíngungen f pl

    усло́вия труда́ — Árbeitsbedingungen f pl

    пого́дные усло́вия — Wétterverhältnisse n pl

    жили́щные усло́вия — Wóhnverhältnisse n pl

    в усло́виях войны́ — únter Kríegsbedingungen, im Krieg

    3) уст. ( договор) Vertrág m (умл.); Ábmachung f; Überéinkommen n, Veréinbarung f ( соглашение)

    по усло́вию — laut Vertrág

    Новый русско-немецкий словарь > условие

  • 15 условиться

    sich éinigen; veréinbaren vt; verábreden vt; überéinkommen (непр.) отд. vi (s) ( о чём-либо - über A) ( договориться)

    усло́виться о вре́мени [о ме́сте] — sich über die Zeit [den Ort] éinigen

    Новый русско-немецкий словарь > условиться

  • 16 условливаться

    sich éinigen; veréinbaren vt; verábreden vt; überéinkommen (непр.) отд. vi (s) ( о чём-либо - über A) ( договориться)

    усло́виться о вре́мени [о ме́сте] — sich über die Zeit [den Ort] éinigen

    Новый русско-немецкий словарь > условливаться

  • 17 доход

    регулярный - предприятия и индивидуальный das Éinkommen s, =; от сдачи в аренду, процент с капитала и др. die Éinkünfte мн. ч.; денежные поступления die Éinnahme =, n; прибыль der Gewínn -s, тк. ед. ч.

    национа́льный дохо́д — das Nationáleinkommen

    годово́й дохо́д — das Jáhreseinkommen

    трудовы́е дохо́ды населе́ния — das Árbeitseinkommen der Bevölkerung

    дохо́ды домовладе́льцев — die Éinnahmen der Háusbesitzer

    дохо́ды предприя́тия — der Gewínn [die Éinnahmen] des Betríebs

    предста́вить деклара́цию о дохо́дах — éine Éinkommenssteuererklärung [в повседн. речи éine Stéuererklärung] ábgeben

    У вас есть кро́ме ва́шей зарпла́ты други́е дохо́ды? — Háben Sie áußer íhrem Lohn noch ándere Éinkünfte?

    дохо́ды расту́т, увели́чиваются, уменьша́ются [сокраща́ются]. — Die Éinnahmen [die Éinkünfte] wáchsen, vergrößern sich [stéigen], verríngern sich [sínken].

    Э́то прино́сит большо́й дохо́д. — Das bringt gróßen Gewínn.

    Русско-немецкий учебный словарь > доход

  • 18 средний

    1) находящийся посредине Míttel..., der míttlere

    сре́днее окно́ — das Míttelfenster [das míttlere Fénster]

    сре́дний я́щик пи́сьменного стола́ — das míttlere Schréibtischfach

    грам. сре́дний род — см. существительное

    2) по величине, возрасту, росту der míttlere

    мужчи́на сре́днего во́зраста, сре́дних лет — ein Mann míttleren Alters, von míttleren Jáhren

    Он сре́днего ро́ста. — Er ist míttelgroß.

    3) взятый в среднем Dúrchschnitts..., dúrchschnittlich

    сре́дняя температу́ра ме́сяца — die Dúrchschnittstemperatur [die dúrchschnittliche Temperatúr] des Mónats

    сре́дний дохо́д населе́ния — das Dúrchschnittseinkommen [das dúrchschnittliche Éinkommen] der Bevölkerung

    в сре́днем — dúrchschnittlich, im Dúrchschnitt

    4) заурядныйdúrchschnittlich, Dúrchschnitts =

    У него́ сре́дние спосо́бности. — Er hat éine dúrchschnittliche Begábung [éine Dúrchschittsbegabung]. / Er ist dúrchschittlich begábt.

    5) школа, образование в СНГ

    сре́дняя шко́ла — die Míttelschule

    систе́ма сре́днего образова́ния — das Systém der Míttelschulbildung

    У него́ сре́днее образова́ние — ( окончил школу). Er hat den Élfklassenabschluss (восемь классов den Áchtklassenabschluss).

    Русско-немецкий учебный словарь > средний

  • 19 Abschied

    Ábschied m - (e)s
    1. проща́ние, расстава́ние
    von j-m A bschied n hmen* — проща́ться [расстава́ться] с кем-л.
    2. высок. уст. отста́вка; увольне́ние
    s inen A bschied n hmen* — уйти́ [вы́йти] в отста́вку, уво́литься со слу́жбы
    j-m den A bschied g ben* — уво́лить кого́-л. в отста́вку

    s inen A bschiedinreichen, um s inen A bschied ersúchen [ inkommen* (s) книжн.] — пода́ть в отста́вку

    ein hrenvoller A bschied — почё́тная отста́вка

    Большой немецко-русский словарь > Abschied

  • 20 aufbessern

    áufbessern vt
    1. улучша́ть
    2. повыша́ть ( зарплату)

    das inkommen durch inen N benverdienst a ufbessern — прираба́тывать к основно́му за́работку, подраба́тывать (разг.)

    Большой немецко-русский словарь > aufbessern

См. также в других словарях:

  • inkomma — v (inkom, inkommit, inkommen pres. inkommer) …   Clue 9 Svensk Ordbok

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»