-
21 предположительная глубина
Русско-английский словарь по нефти и газу > предположительная глубина
-
22 внешкальный нуль
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > внешкальный нуль
-
23 выведенное предложение
inferred clause мат.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > выведенное предложение
-
24 прибор с подавлением нуля
Русско-английский научный словарь > прибор с подавлением нуля
-
25 предварительно оцененные запасы
1) Engineering: estimated resources, inferred reserves, inferred resources2) Oil: (потенциальные) inferred reserves, preliminary reserves ((C2)-Russian; Inferred (C2)-USGS)3) Audit: inferred mineral resources4) oil&gas: inferred reserves (C2)Универсальный русско-английский словарь > предварительно оцененные запасы
-
26 делать вывод о том, что
•The geologist inferred that the deformed strata were originally in a soft condition.
•From this fact, we might reason that the heating of rock will cause expansion of...
•We can make the inference (or draw the conclusion) that in the early aeons of earth history...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > делать вывод о том, что
-
27 предполагаемый
•The definition is based on the assumed (or inferred, or presumed) properties of the real numbers.
•This conjectured (or assumed, or proposed, or inferred) interaction, if it proves actually to occur, must be considered...
•These forms can be surmised to be activated states.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предполагаемый
-
28 предполагать
•This mechanism is presumed to be adequately represented by...
•You may anticipate that the stream discharge will increase with increasing basin area.
•He speculated that the lower mantle was inhomogeneous.
•The concept of a delocalized π bond suggests orbital occupancy by more than two electrons.
•The existence of superclusters has long been conjectured (астрон.).
•The design procedure assumes uniform pressure.
•It can be inferred (or assumed) that the absorption will be different as well.
•One can infer that craters have been erased.
•The theory proposes that there are three or more types of...
•One may speculate that these two satellites are richer in water than...
•The liquid temperature will be assumed (as) constant at 122°F.
•If "1" be taken as 10 cm,...
•If a homogeneous medium is thought of as being constituted of...
•Conventional definitions of environmental extremes presuppose protection of electronic gear by cooling and heating.
•He surmised that the amount of methane on Titan must be far greater than...
•For weakly guiding fibres, we anticipate that ε will be small...
•The heat death of the universe that was contemplated by physicists in the 19th century...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предполагать
-
29 косвенный отказ от знака
1) General subject: inferred abandonment of mark (вследствие неиспользования в течение предусмотренного законом срока)2) Patents: inferred abandonment of markУниверсальный русско-английский словарь > косвенный отказ от знака
-
30 предполагаемые ресурсы
1) Geology: inferred resources (D1) (mine( micromine))2) Gold mining: forecast resources, inferred resourcesУниверсальный русско-английский словарь > предполагаемые ресурсы
-
31 заключать
(= заключить, завершать, заканчивать, включать) enclose, include, contain, conclude, complete, finish• Более того, мы заключаем, что... - We infer, moreover, that...• Таким образом, следует заключить, что... - Consequently, one must conclude that...• Заключим (= Закончим) данную главу несколькими словами относительно... - We conclude this chapter with a few words on...• Зная это (= этот набор фактов), мы заключаем, что... - With this framework before us, we realize that...• По результатам экспериментов Смит [1] заключил, что... - From the results of experiments, Smith [lj concluded that.• Из своего анализа он заключил (= вывел), что... - Не concludes from his analysis that...• Из уравнения (3) можно заключить, что... - From equations (3) it can be inferred that...• Из этих замечаний мы заключаем, что... - We conclude from these remarks that...• Из этого легко заключить, что... - From this it is easy to deduce that...• Из этого частного примера мы можем заключить (= сделать вывод), что... - We may infer from this particular example that...• Используя этот результат, мы можем заключить... - With the help of this result we can deduce...• Итак, мы заключаем, что невозможно... - We conclude that it is impossible to...• Мы заключаем (наше изложение и т. п.) примером, иллюстрирующим... - We conclude by giving an example to illustrate...• Мы заключаем (наше рассмотрение), делая несколько достаточно очевидных, но необходимых замечаний (относительно)... —- We conclude by making some rather obvious but necessary remarks on...• Мы заключаем данный параграф замечанием, что... - We conclude this section by remarking that...• Мы заключаем этот параграф кратким анализом... - We conclude this section with a brief analysis of...• Мы заключаем этот параграф упоминанием другого (метода и т. п.)... - We conclude this section by mentioning another...• Мы заключаем этот пример наблюдением, что... - We conclude this example with the observation that...• Мы заключаем (= приходим к выводу), что мы не можем... - We conclude that we cannot...• Мы заключили соглашение (= договорились) говорить о... - As a matter of convention, we agree to speak of...(= небольшим) обсуждением... - We conclude with a brief look at...• Мы можем заключить, что х > А. - We may conclude that x > A.• Мы пришли к противоречию и потому заключаем, что... - This is a contradiction and we conclude that...• Не следует заключать, что... - It is not to be inferred that...• Подводя итог, можно заключить, что... - Summarizing, one may conclude that...• Следовательно, мы заключаем, что... - We therefore infer that...• Следовательно, мы обязаны заключить, что... - We should conclude, therefore, that...• Следовательно, условия теоремы 1 выполнены, и мы заключаем, что... - The conditions of Theorem 1 are therefore satisfied and we conclude that...• Так как величина х необходимо положительна, мы заключаем, что... - Since x is necessarily positive, it follows that...• Таким образом, Смит смог заключить, что... - Smith was thus able to conclude that...• Таким образом, мы заключаем следующим постулатом. - We thus arrive at the following postulate.• Учитывая вышесказанное, мы заключаем из (1), что... - Under these circumstances it follows from (1) that...• Это и заключает наш обзор... - This concludes our review of... -
32 следовать
(= вытекать из) follow, succeed•..., что и следовало ожидать. -..., which was to be expected.• Безусловно, это следует сделать точно, однако, в основном, это означает, что... - This has to be made precise of course, but essentially it means that...• В заключение следует доказательство (i). - Finally, (i) is proved as follows.• В общем случае следует ожидать, что... - In general it should be anticipated that...• В основном мы следуем процедуре... - In essence we follow the procedure of...• В результате следует заключить, что... - Consequently, one must conclude that...• В то же самое время следует помнить, что... - At the same time it must be remembered that...• Вторым моментом, который следует помнить, является... - A second point to notice is that...• Данная теорема следует непосредственно из... - This theorem is a direct corollary of...• Данное утверждение немедленно следует из... - The statement follows at once from...• Данный результат последует немедленно, если мы сможем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...• Доказательство следует почти немедленно из определения... - The proof is almost immediate from the definition of...• Если это тот самый случай, то отсюда следует... - This being the case, it follows that...• Здесь мы будем следовать исторической хронологии развития. - The historical order of development will be followed here.• Из данного обсуждения не следует делать вывод, что... - It should not be inferred from this discussion that...• Из последнего условия следует, что... - Prom the latter condition it follows that...• Из предыдущего результата немедленно следует тот факт, что... - An immediate corollary of the above result is the fact that...• Из предыдущих результатов следует, что... - It follows from the foregoing results that...• Из простых геометрических соображений следует, что... - It follows from simple geometrical considerations that...• Из симметрии в данном случае очевидно следует, что... - In this case it is obvious from symmetry that...; Prom symmetry it is obvious that...• Из этого следует... - This implies...; It follows that...• Из этого уравнения очевидным образом следует, что... - It is evident from this equation that...• Как следует из теоремы 1... - It follows from Theorem 1 that...• Наиболее просто следовать этому методу в случае... - The procedure is most simply followed for the case of...• Наконец, следует не забывать, что... - Finally, one must not forget that...• Наше доказательство близко следует рассуждениям статьи Иванова [2]. - Our proof of Theorem 2 follows the arguments in Ivanov [2] closely.• Не следует забывать, что... - It should be remembered that...• Не следует заключать, что... - It is not to be inferred that...• Немедленным следствием теоремы 1 является следующее. - An immediate consequence of Theorem 1 is the following.• Однако (отсюда) не следует, что... - It does not follow, however, that...• Однако на данном этапе следует отметить, что... - The point to notice at this stage, however, is that...• Однако следует не забывать, что... (= Однако не следует забывать, что... ) - It should not be forgotten, however, that...• Однако следует сказать, что... - However, it should be said that...; It has to be said, however, that...• Однако следует также заметить, что... - It should also be noted, however, that...• Отсюда будет следовать, что... - This will yield...• Отсюда немедленно следует, что... - It follows immediately that...• Отсюда не обязательно следует, что... - It does not necessarily follow that...• Отсюда следует возрастание... - This involves an increase in...• Отсюда следует уравнение, связывающее эти две плотности... - Hence follows an equation relating the two densities: (...).• Отсюда также следует, что... - It also follows that...• Очевидно, что этот ответ обязан следовать из того факта, что... - The answer must obviously be sought in the fact that...• Проделывая это, следует помнить, что... - In doing so, it is well to bear in mind that...• С другой стороны, возможно не следует... - On the other hand, it may not be necessary to...• Следует (= стоит) отметить... - It is worthwhile to say that...; It should be noted that...• Следует быть осторожным при использовании этой формулы. - One must be careful in using this formula.• Следует вспомнить... - It will be recalled...• Следует обратить внимание на... - It is noteworthy...• Следует ожидать, что... - It is to be expected that...• Следует отметить, что... -It is worth noticing that...• Следует понимать, что... - It is to be understood that...• Следует проводить различие между... - A distinction needs to be drawn between...• Следует рассмотреть... - Consideration should be given to...• Следует сделать еще одно замечание. - One further comment is in order; One further comment should be made.• Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...• Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...• Следует уделять должное внимание... - Due attention should be given to...• Следует указать... - It should be pointed out...• Следует, однако, отметить, что... - It is fair to remark, however, that...• Так как величина х произвольна, отсюда следует, что... - Since х is arbitrary, it follows that...• Теперь из формы функции g(х) очевидно следует, что... - Now it is obvious from the form of the function g(x) that...• То, что данное решение является единственным, следует из... - That this solution is unique follows from...• То, что это справедливо, следует немедленно из... - That this is true follows at once from...• Тождество (З) легко следует из соотношений (4) и (5). - The identity (3) follows easily from (4), (5).• Это следует из предположения относительно существования... - This is a consequence of assuming the existence of...• Это следует из рассуждения, которое мы... - It is for this reason that we have...• Это следует предотвратить (чем-л). - This must be prevented by...• Это совершенно очевидно следует из факта, что... - This is at once obvious from the fact that... -
33 делать вывод
•Several conclusions were reached (or made, or drawn).
•From these experiments it was concluded (or inferred) that in order to...
•* * *Делать вывод(ы)Since sufficient knowledge concerning С for short and long bubbles is lacking, it is difficult to draw any general conclusions.A number of observations may be made concerning the results in Figs.....From these results, it was inferred that pure water was not a good model of a bird.From an analysis of these data, it was concluded that gelatin with 15 volume percent microballoons would make a good replica model of a bird.It may also be deduced from Fig. that the percentage reduction in drag is likely to be much greater in long tunnels than in short tunnels.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > делать вывод
-
34 делать вывод о том, что
•The geologist inferred that the deformed strata were originally in a soft condition.
•From this fact, we might reason that the heating of rock will cause expansion of...
•We can make the inference (or draw the conclusion) that in the early aeons of earth history...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > делать вывод о том, что
-
35 из этого вытекает, что
•From these facts it transpires that binary stars can be visually detected only...
•This suggests (or From this it follows, or From this it is inferred) that friction can considerably alter the flow forces.
•It is therefore concluded that...
•It follows that the two defects disappear pairwise in this range.
•* * *Из этого вытекает, чтоIt follows that the use of a supply pressure boundary condition does improve the prediction of the pressure field.From this it was inferred that bird flesh has a density of approximately 1.06 g/cm3.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > из этого вытекает, что
-
36 тракт LSP класса PSC, полученного только по меткам
тракт LSP класса PSC, полученного только по меткам
(МСЭ-Т Y.1711).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > тракт LSP класса PSC, полученного только по меткам
-
37 выводить
•The inlet pipes are brought out through holes.
II•To withdraw a rod.
•For a nonabsorbing waveguide we deduce:...
* * *Выводить -- to deduce, to derive, to develop, to obtain (уравнение и т.п.); to deduce, to infer (вычислять); to bring out, to lead out, to take out (провода и т.п.); to take off, to take out of (из эксплуатации) Выводить изFriction factors will also be deduced from the measured pressure distribution.The boundaries of the reattachment zone were compared with reattachment lengths inferred in (...) from heat transfer measurements.After installation of the thermocouples, they were led out of the insulation enclosure in a single bundle.Выводить к-- Note that practically all circuit points are brought out to accessible terminals on the pushbuttons, pilot lights, toggle switches, and so forth.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выводить
-
38 выводить выражение
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выводить выражение
-
39 выводить заключение
•The following conclusions can be reached:...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выводить заключение
-
40 выводить из
•The author deduced (or concluded, or inferred) from his investigations that the prostaglandins are fatty acids.
•From the temperature variation of k, the frequency variation of may be deduced.
II•This acid is expelled as a gas from the reaction mixture.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выводить из
См. также в других словарях:
inferred — index allusive, constructive (inferential), implied, presumptive, subtle (insidious), tacit B … Law dictionary
Inferred — Infer In*fer , v. t. [imp. & p. p. {Inferred}; p. pr. & vb. n. {Inferring}.] [L. inferre to bring into, bring forward, occasion, infer; pref. in in + ferre to carry, bring: cf. F. inf[ e]rer. See 1 st {Bear}.] [1913 Webster] 1. To bring on; to… … The Collaborative International Dictionary of English
inferred in law — I adjective apparent, conceivable, connoted, constructive, implicative, implicatory, implied, implied in law, in effect, in essence, in practice, indirectly meant, inferable, insinuated, presumable, presumed, tantamount to, understood, virtual II … Law dictionary
Inferred reserve base — (coal) the resources in the inferred reliability category that meet the same criteria of bed thickness and depth from surface as the demonstrated reserve base. U.S. Dept. of Energy, Energy Information Administration s Energy Glossary … Energy terms
Inferred resources — Coal in unexplored extensions of demonstrated resources for which estimates of the quality and size are based on geologic evidence and projection. Quantitative estimates are based largely on broad knowledge of the geologic character of the bed… … Energy terms
inferred — Synonyms and related words: accounted as, alleged, assumed, assumptive, conjectured, deemed, given, granted, hinted, implicated, implicit, implied, indicated, intimated, involved, meant, postulated, postulational, premised, presumed, presumptive … Moby Thesaurus
inferred — (Roget s Thesaurus II) adjective Conveyed indirectly without words or speech: implicit, implied, tacit, understood, unsaid, unspoken, unuttered, wordless. Idiom: taken for granted. See SHOW … English dictionary for students
inferred — in·fer || ɪn fÉœr / fÉœË v. derive, conclude; guess, surmise; hint … English contemporary dictionary
inferred — Concluded from a known fact. See infer; inference … Ballentine's law dictionary
inferred — past of infer … Useful english dictionary
quasi-inferred — adj. * * * … Universalium