Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

increase

  • 21 פּוּש

    פּוּש, פְּשֵׁיch. (preced.; b. h. פּוּש) ( to be blown up, to expand, grow larger, increase; to remain over. Targ. O. Gen. 26:22 (ed. Berl. ויַפְשִׁינָנָא, v. infra).Part. פָּש, פָּיֵיש, פָּיֵש; pl. פָּשָׁן, פַּיְישִׁין. Targ. Cant. 6:11. Ib. 1:16.Keth.106a הוו פַיְישֵׁיוכ׳ there remained with him Taan.20b דהוה פָיֵישוכ׳, v. גִּינָּאָה. Sabb.89b פָּשוּ להו חמשין there remain fifty; a. fr.Lam. R. to II, 2 אף אינין לא פָשַׁת להון טב with them, too, it did not prosper well, i. e. they did not end well (Y.Taan.IV, 69a לא נפקין טבאות). Af. אָפֵיש, אַפְשֵׁי to enlarge, increase. Targ. Ps. 105:24. Targ. Job 36:24 תָּפֵיש (not תְּפִיש). Targ. Y. (a. O. ed. Berl.) Gen. l. c. יַפְשִׁינָנָא he will increase us (h. text יפרינו); a. e.Sabb.32a הָּפֵיש תירוסוכ׳ (Ar. חֵּיפיּש Pe.), v. מַחְטְרָא; Yalk. Gen. 31; a. e.V. נְפֵיש.

    Jewish literature > פּוּש

  • 22 פְּשֵׁי

    פּוּש, פְּשֵׁיch. (preced.; b. h. פּוּש) ( to be blown up, to expand, grow larger, increase; to remain over. Targ. O. Gen. 26:22 (ed. Berl. ויַפְשִׁינָנָא, v. infra).Part. פָּש, פָּיֵיש, פָּיֵש; pl. פָּשָׁן, פַּיְישִׁין. Targ. Cant. 6:11. Ib. 1:16.Keth.106a הוו פַיְישֵׁיוכ׳ there remained with him Taan.20b דהוה פָיֵישוכ׳, v. גִּינָּאָה. Sabb.89b פָּשוּ להו חמשין there remain fifty; a. fr.Lam. R. to II, 2 אף אינין לא פָשַׁת להון טב with them, too, it did not prosper well, i. e. they did not end well (Y.Taan.IV, 69a לא נפקין טבאות). Af. אָפֵיש, אַפְשֵׁי to enlarge, increase. Targ. Ps. 105:24. Targ. Job 36:24 תָּפֵיש (not תְּפִיש). Targ. Y. (a. O. ed. Berl.) Gen. l. c. יַפְשִׁינָנָא he will increase us (h. text יפרינו); a. e.Sabb.32a הָּפֵיש תירוסוכ׳ (Ar. חֵּיפיּש Pe.), v. מַחְטְרָא; Yalk. Gen. 31; a. e.V. נְפֵיש.

    Jewish literature > פְּשֵׁי

  • 23 רבי

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רבי

  • 24 רבא I

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רבא I

  • 25 רְבֵי

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רְבֵי

  • 26 רְבָא

    רְבֵי, רְבָאI ch. sam(רבי, רבהto be much, many; to grow, increase), 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. 21:8. Targ. Hos. 8:4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job 5:6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. 26:13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. 144:12 (h. text מגדלים); a. fr.Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 49:22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esaus) sight (so as to protect Rachel from Esaus voluptuous looks); v. preced. Ib. s. 20 (דרַבְיָן) דרָבוּן עמיה they grow up with him; a. fr. Pa. רַבֵּי 1) same, v. supra. 2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. 2:9. Targ. Koh. 2:6. Targ. Ps. 147:8. Targ. Job 38:27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. 17:6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar.22b ארמלתא לא תְרַבֵּיוכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולאוכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. 37:2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. 2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king), appoint. Targ. O. Ex. 31:2 (h. text קרא). Targ. Is. 42:6. Targ. Esth. 10:2. Targ. Ps. 2:6 (h. text נסך); a. fr.Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. 2 Sam. 3:39 (h. text משוח). Targ. Ez. 28:14 (h. text ממשח).Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. 30:26. Targ. Y. Gen. 31:13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. 3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. 23:20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּיוכ׳ add not from what is thine to thy neighbors, i. e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). 4) to extend the scope, to include. Snh.46a לרַבּוּיֵיעכו״ם to include the worshippers of idols; לרבויי שארוכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָןוכ׳ we should have included only B. Kam.64b מאיר׳וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb.8b כללא קמא מְרַבֵּיוכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr. Af. אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. 23:20, v. supra. Ithpa. אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. 37:2. Targ. 1 Chr. 14:4; a. fr. 2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. 61:9. Targ. O. Lev. 21:10. Targ. Y. ib. 4:3. Targ. Num. 3:3; a. fr. 3) to be proud, vaunt. Y.Sabb.VI, 7d bot. טליין … מִתְרַבְּיָיןוכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of ; Y.Bets. II, end, 61a מתריביין (corr. acc.). 4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. 23:20. 5) to be derived by implication, be included. Zeb.82a מכדי אִיתְרַבּוּ כלוכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to ; a. e.

    Jewish literature > רְבָא

  • 27 רביה

    רִבְיָה, רִבְיָיהf. (רָבָה) increase, plenty. Num. R. s. 212> (ref. to הרבה ארבה, Gen. 22:17) ר׳ לאבר׳ לבן increase promised to the father, increase to the son.פריה ור׳ propagation, v. פִּרְיָה. Yeb.62a. Y.Taan.I, 64b; a. fr.Pl. רִבְיֹות (or רְבִיֹּות) plentiful discharges. Ab. dR. N. ch. I (ref. to הרבה ארבה, Gen. 3:16) אלו שתיר׳ דםוכ׳ ed. Schechter (Var. רבעיות) this refers to the two kinds of discharges of blood

    Jewish literature > רביה

  • 28 רבייה

    רִבְיָה, רִבְיָיהf. (רָבָה) increase, plenty. Num. R. s. 212> (ref. to הרבה ארבה, Gen. 22:17) ר׳ לאבר׳ לבן increase promised to the father, increase to the son.פריה ור׳ propagation, v. פִּרְיָה. Yeb.62a. Y.Taan.I, 64b; a. fr.Pl. רִבְיֹות (or רְבִיֹּות) plentiful discharges. Ab. dR. N. ch. I (ref. to הרבה ארבה, Gen. 3:16) אלו שתיר׳ דםוכ׳ ed. Schechter (Var. רבעיות) this refers to the two kinds of discharges of blood

    Jewish literature > רבייה

  • 29 רִבְיָה

    רִבְיָה, רִבְיָיהf. (רָבָה) increase, plenty. Num. R. s. 212> (ref. to הרבה ארבה, Gen. 22:17) ר׳ לאבר׳ לבן increase promised to the father, increase to the son.פריה ור׳ propagation, v. פִּרְיָה. Yeb.62a. Y.Taan.I, 64b; a. fr.Pl. רִבְיֹות (or רְבִיֹּות) plentiful discharges. Ab. dR. N. ch. I (ref. to הרבה ארבה, Gen. 3:16) אלו שתיר׳ דםוכ׳ ed. Schechter (Var. רבעיות) this refers to the two kinds of discharges of blood

    Jewish literature > רִבְיָה

  • 30 רִבְיָיה

    רִבְיָה, רִבְיָיהf. (רָבָה) increase, plenty. Num. R. s. 212> (ref. to הרבה ארבה, Gen. 22:17) ר׳ לאבר׳ לבן increase promised to the father, increase to the son.פריה ור׳ propagation, v. פִּרְיָה. Yeb.62a. Y.Taan.I, 64b; a. fr.Pl. רִבְיֹות (or רְבִיֹּות) plentiful discharges. Ab. dR. N. ch. I (ref. to הרבה ארבה, Gen. 3:16) אלו שתיר׳ דםוכ׳ ed. Schechter (Var. רבעיות) this refers to the two kinds of discharges of blood

    Jewish literature > רִבְיָיה

  • 31 כתף

    כַּתָּףm. (preced.) carrier, porter. Tosef.Ber.II, 7. Kel. XXVI, 5 עור הכ׳ the hide which the porter uses to protect his clothes. Y.Kidd.II, beg.62a ע״ר הכ׳ on the testimony of the carrier (that delivered the goods); a. e.Pl. כַּתָּפִים, כַּתָּפִין. Y.M. Kat. III, 82b bot.; Y.Ber.III, 6a top נמסר לכ׳ when the corpse has been given over to the pall-bearers. Y.Shebi.VIII, 38b (read:) החמרין הכ׳ וכל העושין בשביעית שכרןוכ׳ the drivers and porters and all employees in the Sabbatical year take their wages in fruits of that year (v. Tosef. ib. VI, 26); a. e.שבח המגיע לכ׳ an improvement touching the carriers, i. e. an increase of the value of the crop, opp. to an increase of the value of the land. B. Kam.95b; B. Mets.15b; a. e.

    Jewish literature > כתף

  • 32 כַּתָּף

    כַּתָּףm. (preced.) carrier, porter. Tosef.Ber.II, 7. Kel. XXVI, 5 עור הכ׳ the hide which the porter uses to protect his clothes. Y.Kidd.II, beg.62a ע״ר הכ׳ on the testimony of the carrier (that delivered the goods); a. e.Pl. כַּתָּפִים, כַּתָּפִין. Y.M. Kat. III, 82b bot.; Y.Ber.III, 6a top נמסר לכ׳ when the corpse has been given over to the pall-bearers. Y.Shebi.VIII, 38b (read:) החמרין הכ׳ וכל העושין בשביעית שכרןוכ׳ the drivers and porters and all employees in the Sabbatical year take their wages in fruits of that year (v. Tosef. ib. VI, 26); a. e.שבח המגיע לכ׳ an improvement touching the carriers, i. e. an increase of the value of the crop, opp. to an increase of the value of the land. B. Kam.95b; B. Mets.15b; a. e.

    Jewish literature > כַּתָּף

  • 33 נפיש

    נְפֵיש(interch. with פּוּש a. פְּשֵׁי, q. v.) 1) ( to be blown up, to be large; to increase. Targ. Ex. 1:7; a. e. Imper. פּוּש. Targ. Gen. 1:28; a. e. 2) ( to be blown away, to be gone. B. Bath. 121a; Ned.78a אתא לנהרדעא … נ׳ Ar. (ed. ולא אשכחיה) he came to N. to see R. S.; he was gone. Af. אַפֵּיש (interch. with אָפֵיש, a. אַפְשֵׁי) to extend, enlarge. Targ. Gen. 48:4 (some ed. מַפְשִׁי׳). Targ. Y. Num. 19:6 אַפּוּשֵׁי; a. fr.Men.23b דא׳ לה תבלין טפיוכ׳ when he made the quantity of spices larger than Bets.7a אַפּוּשֵׁי … לא מַפְּשִׁינָן (or אֲפוּשֵׁי … מַפְשִׁי׳) we must not extend the range of unclean things by rabbinical enactments. Sot.26a אפושי … לא לִיפַּש we ought not to increase the number of illegitimate births (by allowing intermarriage between bastards). B. Bath.12b בעינא דא׳ אריסי (Rashi ניחא לי לאפושי) I desire (it is an advantage to me) to have a large number of tenants around me (whom my neighbor must employ). Ib. אפושי לאו מילתא היא this plea about a large number, is no plea; a. e.Y.Kil.IX, 32c top; Y.Keth.XII, 35b top נַפֵּיש לר׳וכ׳ let us make room for R. H.

    Jewish literature > נפיש

  • 34 נְפֵיש

    נְפֵיש(interch. with פּוּש a. פְּשֵׁי, q. v.) 1) ( to be blown up, to be large; to increase. Targ. Ex. 1:7; a. e. Imper. פּוּש. Targ. Gen. 1:28; a. e. 2) ( to be blown away, to be gone. B. Bath. 121a; Ned.78a אתא לנהרדעא … נ׳ Ar. (ed. ולא אשכחיה) he came to N. to see R. S.; he was gone. Af. אַפֵּיש (interch. with אָפֵיש, a. אַפְשֵׁי) to extend, enlarge. Targ. Gen. 48:4 (some ed. מַפְשִׁי׳). Targ. Y. Num. 19:6 אַפּוּשֵׁי; a. fr.Men.23b דא׳ לה תבלין טפיוכ׳ when he made the quantity of spices larger than Bets.7a אַפּוּשֵׁי … לא מַפְּשִׁינָן (or אֲפוּשֵׁי … מַפְשִׁי׳) we must not extend the range of unclean things by rabbinical enactments. Sot.26a אפושי … לא לִיפַּש we ought not to increase the number of illegitimate births (by allowing intermarriage between bastards). B. Bath.12b בעינא דא׳ אריסי (Rashi ניחא לי לאפושי) I desire (it is an advantage to me) to have a large number of tenants around me (whom my neighbor must employ). Ib. אפושי לאו מילתא היא this plea about a large number, is no plea; a. e.Y.Kil.IX, 32c top; Y.Keth.XII, 35b top נַפֵּיש לר׳וכ׳ let us make room for R. H.

    Jewish literature > נְפֵיש

  • 35 פרץ

    פָּרַץ(b. h.) 1) to break through, make a breach, invade. Pes.56a פּוֹרְצִין פרצותוכ׳ made breaches in the fences of their gardens ; (Tosef. ib. II (III), 21 פותחין גינותיהםוכ׳); Men.71a. Ber.63a כבר גדרת … יכול לִפְרוֹץ having once fenced in, thou canst not tear down, i. e. having once approved, you cannot now find fault. Y.Snh.I, 19c top, v. פּוּץ. Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) כל הפּוֹרְצִים ממךוכ׳ all conquerors shall rise from thee (Judah). Yalk. Mic. 551 פָּרַצְתִּי גדרו של עולם מפני יעקב I broke down the fence of the world (reversed the natural order of things) for the sake of Jacob (making his cattle extremely fecund); ולע״ל אני פורץ אותו לבניו and in the days to come I shall do so to his children. B. Kam.60b מלך פּוֹרֵץ … דרך the king may break through fences to pave a way for his army. Koh. R. to IX, 11 (ref. to Job 1:10) פ׳ גדרו של עולםוכ׳ his cattle reversed the order of things Y.Ab. Zar. II, 41a top לא פָרַצְתָּ גדירןוכ׳ thou hast not torn down the fence of the scholars (not transgressed their law); Gen. R. s. 79, v. גָּדֵיר. Lev. R. s. 26, v. גֶּדֶר I; a. fr.Part. pass. פָּרוּץ; f. פְּרוּצָה; pl. פְּרוּצִים, פְּרוּצִין; פְּרוּצוֹת. Kil. IV, 4 העומד מרובה על הפ׳ the unimpaired portion of the fence is larger than the ruined part, v. עָמַד II. Y.Sabb.X, 12c top קופה פ׳ a bin which has been broken into (some of the contents of which has been taken); a. fr.Peah VII, 1 בצד הפרוצה Y. ed., v. פִּרְצָה. 2) (sub. גדר) to be lawless, unrestrained, dissolute. Y.Keth.I, 25a bot. שלא יִפְרְצוּ … בזימה in order that the daughters of Israel be not made heedless of chaste conduct (v. infra); a. e.Part. pass. as ab. dissolute, bold. Ib. מפני פ׳ אחד because there might be one dissolute man (who may go to the expense of marriage for the sake of his gratification, with the intention of charging his bride with faithlessness afterwards). Cant. R. to IV, 12 לא נמצא בהן אחד פ׳ בעיוה not one of them was of immoral conduct; Lev. R. s. 32 פְּרוּץ ערוה. Gitt.46a שלא יהו בנות … פ׳וכ׳ that the daughters of Israel may not be loose in moral conduct or in vows (v. supra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. 29:21) אפי׳ אדם פ׳ אינווכ׳ even the most shameless man would not use such language. Sot.7a אבל פ׳ but if they are known to be of dissolute habits, opp. כשרין. Keth.2b, sq. משום פ׳ on account of loose women, opp. צנועות; a. fr. 3) to spread, increase. Sabb.13a; Tosef. ib. I, 14 עד היכן פָּרְצָה טהרהוכ׳ how far the observance of levitical cleanness has spread in Israeli!; a. e. Nif. נִפְרָץ 1) to be broken through, torn down. Tosef.Kil.III, 3 מחיצת הכרם שנִפְרְצָה if the partition of a vineyard has come down; גדרה ונ׳ if he repaired it, and it came down again. Erub.IX, 2 חצר גדולה שנפרצה לקטנה if the partition between a large court and a smaller one has been broken into. Yalk. Ez. 352 a good shepherd שנ׳ גדר צאנו the fold of whose flock was broken into; (Ruth R. introd. שנפלה). גדר Tanḥ. Bal. 13 ראה שישראל נִפְרָצִים שם he (Balak) saw that the Israelites would be broken into (sustain a great loss) there; Num. R. s. 20 שיש פרצים (corr. acc.). Ab. dR. N. ch. V ונִפְרְצוּוכ׳, v. פִּרְצָה; a. fr. 2) to be unrestrained, dissolute. Tanḥ. Vayera 9 לפי שנפרצו מעשיהם בזנות because their doings were unrestrained in matters of sexual morality; a. e. 3) to be spread, increased. Gen. R. s. 73 (ref. to Gen. 30:43) נִפְרְצָה לו פרצה מעיןוכ׳ an (abnormal) increase of wealth was granted to him similar to that expected in the days to come (v. Yalk. Mic. l. c.); Yalk. Gen. 130; Yalk. Koh. 989; a. e. 4) to be broken off, severed. Succ.III, 1 נפרצו עליו if its leaves are severed (and only kept together by a band), v. פָּרַד. Hif. הִפְרִיץ (denom. of פָּרִיץ) to be defiant. Tosef.Macc.V (IV), 13 אפי׳ עומד ומַפְרִיץוכ׳ even if he stands up defiantly (saying, he did not mind more lashes), you dare not add Hithpa. הִתְפָּרֵץ to become dissolute, be unrestrained, licentious. Y.Sabb.III, 6a bot. שלא תִתְפָּרֵץ that she may not assume immoral habits; ib. שלא יִתְפָּרְצוּ that people may not be unrestrained; Y.Bets. II, 61c.

    Jewish literature > פרץ

  • 36 פָּרַץ

    פָּרַץ(b. h.) 1) to break through, make a breach, invade. Pes.56a פּוֹרְצִין פרצותוכ׳ made breaches in the fences of their gardens ; (Tosef. ib. II (III), 21 פותחין גינותיהםוכ׳); Men.71a. Ber.63a כבר גדרת … יכול לִפְרוֹץ having once fenced in, thou canst not tear down, i. e. having once approved, you cannot now find fault. Y.Snh.I, 19c top, v. פּוּץ. Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) כל הפּוֹרְצִים ממךוכ׳ all conquerors shall rise from thee (Judah). Yalk. Mic. 551 פָּרַצְתִּי גדרו של עולם מפני יעקב I broke down the fence of the world (reversed the natural order of things) for the sake of Jacob (making his cattle extremely fecund); ולע״ל אני פורץ אותו לבניו and in the days to come I shall do so to his children. B. Kam.60b מלך פּוֹרֵץ … דרך the king may break through fences to pave a way for his army. Koh. R. to IX, 11 (ref. to Job 1:10) פ׳ גדרו של עולםוכ׳ his cattle reversed the order of things Y.Ab. Zar. II, 41a top לא פָרַצְתָּ גדירןוכ׳ thou hast not torn down the fence of the scholars (not transgressed their law); Gen. R. s. 79, v. גָּדֵיר. Lev. R. s. 26, v. גֶּדֶר I; a. fr.Part. pass. פָּרוּץ; f. פְּרוּצָה; pl. פְּרוּצִים, פְּרוּצִין; פְּרוּצוֹת. Kil. IV, 4 העומד מרובה על הפ׳ the unimpaired portion of the fence is larger than the ruined part, v. עָמַד II. Y.Sabb.X, 12c top קופה פ׳ a bin which has been broken into (some of the contents of which has been taken); a. fr.Peah VII, 1 בצד הפרוצה Y. ed., v. פִּרְצָה. 2) (sub. גדר) to be lawless, unrestrained, dissolute. Y.Keth.I, 25a bot. שלא יִפְרְצוּ … בזימה in order that the daughters of Israel be not made heedless of chaste conduct (v. infra); a. e.Part. pass. as ab. dissolute, bold. Ib. מפני פ׳ אחד because there might be one dissolute man (who may go to the expense of marriage for the sake of his gratification, with the intention of charging his bride with faithlessness afterwards). Cant. R. to IV, 12 לא נמצא בהן אחד פ׳ בעיוה not one of them was of immoral conduct; Lev. R. s. 32 פְּרוּץ ערוה. Gitt.46a שלא יהו בנות … פ׳וכ׳ that the daughters of Israel may not be loose in moral conduct or in vows (v. supra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. 29:21) אפי׳ אדם פ׳ אינווכ׳ even the most shameless man would not use such language. Sot.7a אבל פ׳ but if they are known to be of dissolute habits, opp. כשרין. Keth.2b, sq. משום פ׳ on account of loose women, opp. צנועות; a. fr. 3) to spread, increase. Sabb.13a; Tosef. ib. I, 14 עד היכן פָּרְצָה טהרהוכ׳ how far the observance of levitical cleanness has spread in Israeli!; a. e. Nif. נִפְרָץ 1) to be broken through, torn down. Tosef.Kil.III, 3 מחיצת הכרם שנִפְרְצָה if the partition of a vineyard has come down; גדרה ונ׳ if he repaired it, and it came down again. Erub.IX, 2 חצר גדולה שנפרצה לקטנה if the partition between a large court and a smaller one has been broken into. Yalk. Ez. 352 a good shepherd שנ׳ גדר צאנו the fold of whose flock was broken into; (Ruth R. introd. שנפלה). גדר Tanḥ. Bal. 13 ראה שישראל נִפְרָצִים שם he (Balak) saw that the Israelites would be broken into (sustain a great loss) there; Num. R. s. 20 שיש פרצים (corr. acc.). Ab. dR. N. ch. V ונִפְרְצוּוכ׳, v. פִּרְצָה; a. fr. 2) to be unrestrained, dissolute. Tanḥ. Vayera 9 לפי שנפרצו מעשיהם בזנות because their doings were unrestrained in matters of sexual morality; a. e. 3) to be spread, increased. Gen. R. s. 73 (ref. to Gen. 30:43) נִפְרְצָה לו פרצה מעיןוכ׳ an (abnormal) increase of wealth was granted to him similar to that expected in the days to come (v. Yalk. Mic. l. c.); Yalk. Gen. 130; Yalk. Koh. 989; a. e. 4) to be broken off, severed. Succ.III, 1 נפרצו עליו if its leaves are severed (and only kept together by a band), v. פָּרַד. Hif. הִפְרִיץ (denom. of פָּרִיץ) to be defiant. Tosef.Macc.V (IV), 13 אפי׳ עומד ומַפְרִיץוכ׳ even if he stands up defiantly (saying, he did not mind more lashes), you dare not add Hithpa. הִתְפָּרֵץ to become dissolute, be unrestrained, licentious. Y.Sabb.III, 6a bot. שלא תִתְפָּרֵץ that she may not assume immoral habits; ib. שלא יִתְפָּרְצוּ that people may not be unrestrained; Y.Bets. II, 61c.

    Jewish literature > פָּרַץ

  • 37 קיוויה

    קִיוּוּיָה, קִוּוּ׳f. (קָוָה Hif.) addition to the capacity of a bath, increase. Y.Ter.IV, 43a bot. שני מקוות … רצה להוציא ק׳ פסולהוכ׳ if there are two connected baths each containing twenty Sah, and three Log of water (in vessels) fell into one of them, and it is unknown into which, you may take the illegitimate addition out of the one or the other, as you may desire Ib. b top אמר מה שלמטן ק׳ כשירהוכ׳ one may say, what is in the lower tank is a legitimate increase, and what is in the upper, is illegitimate (v. Tosef.Mikv.III, 6).

    Jewish literature > קיוויה

  • 38 קוו׳

    קִיוּוּיָה, קִוּוּ׳f. (קָוָה Hif.) addition to the capacity of a bath, increase. Y.Ter.IV, 43a bot. שני מקוות … רצה להוציא ק׳ פסולהוכ׳ if there are two connected baths each containing twenty Sah, and three Log of water (in vessels) fell into one of them, and it is unknown into which, you may take the illegitimate addition out of the one or the other, as you may desire Ib. b top אמר מה שלמטן ק׳ כשירהוכ׳ one may say, what is in the lower tank is a legitimate increase, and what is in the upper, is illegitimate (v. Tosef.Mikv.III, 6).

    Jewish literature > קוו׳

  • 39 קִיוּוּיָה

    קִיוּוּיָה, קִוּוּ׳f. (קָוָה Hif.) addition to the capacity of a bath, increase. Y.Ter.IV, 43a bot. שני מקוות … רצה להוציא ק׳ פסולהוכ׳ if there are two connected baths each containing twenty Sah, and three Log of water (in vessels) fell into one of them, and it is unknown into which, you may take the illegitimate addition out of the one or the other, as you may desire Ib. b top אמר מה שלמטן ק׳ כשירהוכ׳ one may say, what is in the lower tank is a legitimate increase, and what is in the upper, is illegitimate (v. Tosef.Mikv.III, 6).

    Jewish literature > קִיוּוּיָה

  • 40 קִוּוּ׳

    קִיוּוּיָה, קִוּוּ׳f. (קָוָה Hif.) addition to the capacity of a bath, increase. Y.Ter.IV, 43a bot. שני מקוות … רצה להוציא ק׳ פסולהוכ׳ if there are two connected baths each containing twenty Sah, and three Log of water (in vessels) fell into one of them, and it is unknown into which, you may take the illegitimate addition out of the one or the other, as you may desire Ib. b top אמר מה שלמטן ק׳ כשירהוכ׳ one may say, what is in the lower tank is a legitimate increase, and what is in the upper, is illegitimate (v. Tosef.Mikv.III, 6).

    Jewish literature > קִוּוּ׳

См. также в других словарях:

  • increase — vb Increase, enlarge, augment, multiply mean to become or cause to become greater or more numerous. Increase distinctively carries the idea of progressive growth; sometimes it means nothing more than this {Jesus increased in wisdom and stature,… …   New Dictionary of Synonyms

  • Increase — In crease (?; 277), n. [OE. encres, encresse. See {Increase}, v. i.] [1913 Webster] 1. Addition or enlargement in size, extent, quantity, number, intensity, value, substance, etc.; augmentation; growth. [1913 Webster] As if increase of appetite… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • increase — [in krēs′, in′krēs΄; ] for n. [ in′krēs΄, in krēs′] vi. increased, increasing [ME encresen < OFr encreistre < L increscere < in , in, on + crescere, to grow: see CRESCENT] 1. to become greater in size, amount, degree, etc.; grow 2. to… …   English World dictionary

  • Increase — In*crease , v. i. [imp. & p. p. {Increased}; p. pr. & vb. n. {Increasing}.] [OE. incresen, encresen, enrescen, OF. encreistre, fr. L. increscere; pref. in in + crescere to grow. See {Crescent}, and cf. {Decrease}.] [1913 Webster] 1. To become… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Increase — In*crease , v. t. To augment or make greater in bulk, quantity, extent, value, or amount, etc.; to add to; to extend; to lengthen; to enhance; to aggravate; as, to increase one s possessions, influence. [1913 Webster] I will increase the famine.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Increase — ist der Vorname folgender Personen: Increase Mather (1639 1723), englischer puritanischer Geistlicher Increase Sumner (1746 1799), US amerikanischer Politiker Jerome Increase Case (1819 1891), US amerikanischer Unternehmer und… …   Deutsch Wikipedia

  • increase — I verb abound, accrue, accumulate, add on, add to, aggrandize, amplificare, amplify, annex, appreciate, augere, augment, become larger, become greater, boost, branch out, broaden, build, burgeon, crescere, develop, dilatare, dilate, enlarge,… …   Law dictionary

  • increase — [n] addition, growth access, accession, accretion, accrual, accumulation, aggrandizement, augmentation, boost, breakthrough, burgeoning, cumulation, development, elaboration, enlargement, escalation, exaggeration, expansion, extension, gain, hike …   New thesaurus

  • increase — is pronounced with the stress on the first syllable as a noun, and with the stress on the second syllable as a verb …   Modern English usage

  • increase — ► VERB ▪ make or become greater in size, amount, or degree. ► NOUN ▪ an instance or the action of increasing. DERIVATIVES increasing adjective increasingly adverb. ORIGIN Latin increscere, from crescere grow …   English terms dictionary

  • increase */*/*/ — I UK [ɪnˈkriːs] / US [ɪnˈkrɪs] verb Word forms increase : present tense I/you/we/they increase he/she/it increases present participle increasing past tense increased past participle increased Other ways of saying increase: be/go up to increase:… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»