-
1 вводный
introduttivo, d'introduzione••вводное слово — inciso м.
* * *прил.1) di entrata / attacco; dell'input англ. комп.2) ( вступительный) introduttivo, d'introduzioneвво́дная лекция — lezione introduttiva
3) грам. incidentaleвво́дное слово — inciso m
* * *adj1) gener. propedeutico, iniziatico, esordiale, introduttivo2) gram. incidentale, incidente -
2 incidental
[ˌɪnsɪ'dentl] 1.to be incidental to — essere connesso a o insito in [job, activity]
2) (accidental) accidentale, fortuito, casuale2.nome fatto m. accessorio3.nome plurale incidentals comm. spese f. occasionali, accessorie* * *[-'den-]1) (occurring etc by chance in connection with something else: an incidental remark.) fortuito2) (accompanying (something) but not forming part of it: He wrote the incidental music for the play.) di fondo* * *incidental /ɪnsɪˈdɛntl/A a.1 inerente; insito; (inevitabilmente) connesso: the dangers incidental to free-climbing, i pericoli inevitabilmente connessi con l'arrampicata libera3 accidentale; occasionale; casuale; fortuito: incidental expenses, spese occasionali (o impreviste)B n. pl.2 (comm.) spese occasionali; imprevisti● (cinem., teatr.) incidental music, musica di fondo.* * *[ˌɪnsɪ'dentl] 1.to be incidental to — essere connesso a o insito in [job, activity]
2) (accidental) accidentale, fortuito, casuale2.nome fatto m. accessorio3.nome plurale incidentals comm. spese f. occasionali, accessorie -
3 tangential
[tæn'dʒenʃl]1) mat. tangenziale2) fig. marginale (to rispetto a)* * *tangential /tænˈdʒɛnʃl/a.2 di divagazione; digressivo● (mecc.) tangential screw, vite senza fine.* * *[tæn'dʒenʃl]1) mat. tangenziale2) fig. marginale (to rispetto a) -
4 встречная апелляционная жалоба
( поданная в связи с обжалованием судебного постановления другой стороной) appello incidentaleРусско-итальянский юридический словарь > встречная апелляционная жалоба
-
5 беглый
1) ( убежавший) fuggitivo, evaso ( из заключения)••2) ( быстрый) rapido, fugace••3) ( поверхностный) secondario, incidentale, per inciso* * *прил.1) fuggitivo; evaso ( из заключения)2) ( быстрый) fugace, rapidoбе́глый взгляд — uno sguardo rapido
бе́глый просмотр рукописи — lettura rapida del manoscritto, scorsa f
3)бе́глые гласные лингв. — vocali mobili
* * *adjgener. fuggitivo -
6 вводное предложение
adjgener. parentesi, proposizione incidentale, proposizione incidente -
7 побочный
( дополнительный) accessorio, secondario* * *прил.1) ( второстепенный) secondario; collaterale, accessorio; indotto ( производный)побо́чный продукт — sottoprodotto m
побо́чное обстоятельство — circostanza secondaria
побо́чная деятельность — attività collaterale
побо́чные явления мед. — effetti collaterali
2) уст. naturale, bastardoпобо́чные дети — figli naturali
* * *adj1) gener. accessorio, collaterale, incidentale, incidente2) econ. derivato3) fin. non operativo -
8 случайный
1) ( непредвиденный) casuale, fortuito, accidentale2) ( бывающий от случая к случаю) occasionale* * *прил.1) ( непредвиденный) fortuito, occasionale, accidentale; di fortunaслуча́йная встреча — incontro fortuito
случа́йное совпадение — coincidenza fortuita
случа́йное явление — fenomeno casuale
2) (купленный по случаю; непостоянный) d'occasioneслуча́йный заработок — guadagno casuale
3) ( выбранный наугад) preso a caso* * *adj1) gener. saltuario (lavoro saltuario — ñëó÷àìíàà ðàáîòà), contingente, eventuale, fortunale, incidentale, incidente, accidentale, casuale, episodico, fortuito, occasionale2) fin. avventizio -
9 accidental
[ˌæksɪ'dentl]* * *[-'den-]adjective (happening by chance or accident: an accidental discovery.) accidentale, fortuito* * *accidental /æksɪˈdɛntl/A a.1 accidentale; casuale; fortuito: accidental damage, danno accidentale; accidental death, morte accidentale; infortunio mortale (leg.); accidental meeting, incontro casuale (o fortuito)2 accessorio; incidentaleB n.(mus.) accidente; segno accidentaleaccidentallyavv.accidentalmente; fortuitamente; per caso● (iron.) accidentally on purpose, fatto di proposito, ma facendolo apparire casuale.* * *[ˌæksɪ'dentl] -
10 cross
I 1. [krɒs] [AE krɔːs]1) (shape) croce f.the Cross — relig. la Croce
to put a cross against — segnare con una croce [name, item]
"put a cross in the box" — "sbarrate la casella", "segnate la casella con una croce"
a cross between Hitler and Napoleon — fig. un incrocio fra Hitler e Napoleone
3) sart. sbieco m.to cut sth. on the cross — tagliare qcs. di sbieco
4) sport (in football) cross m., traversone m.2.1) (angry) arrabbiato, irritato, di cattivo umoreto be cross with sb. — essere seccato con qcn.
to be cross about sth. — essere di cattivo umore per qcs.
to get cross — arrabbiarsi o adirarsi ( with con)
2) (transverse) [ timber] trasversale, obliquo3) (contrary to general direction) [breeze, swell] contrario••II 1. [krɒs] [AE krɔːs]1) (go across) attraversare [road, country, room]; passare, attraversare [ river]; superare, oltrepassare [border, line, mountains]; [ bridge] attraversare, scavalcare [river, road]; [road, railway line, river] tagliare, attraversare [country, desert]; [ line] attraversare, tagliare [ page]2) fig. superare, oltrepassare [limit, boundary]3) (meet) [road, railway line] incrociare, intersecare [road, railway line, river]4) (place in shape of a cross) incrociareto cross one's legs — incrociare o accavallare le gambe
5) biol. bot. zool. incrociare, ibridare7) (draw line across) (s)barrare [ cheque]2.1) (anche cross over) (go across) fare una traversata3.to cross oneself — relig. segnarsi, farsi il segno della croce
••* * *[kros] I adjective(angry: I get very cross when I lose something.)- crosslyII 1. plural - crosses; noun1) (a symbol formed by two lines placed across each other, eg + or x.)2) (two wooden beams placed thus (+), on which Christ was nailed.)3) (the symbol of the Christian religion.)4) (a lasting cause of suffering etc: Your rheumatism is a cross you will have to bear.)5) (the result of breeding two varieties of animal or plant: This dog is a cross between an alsatian and a labrador.)6) (a monument in the shape of a cross.)7) (any of several types of medal given for bravery etc: the Victoria Cross.)2. verb1) (to go from one side to the other: Let's cross (the street); This road crosses the swamp.)2) ((negative uncross) to place (two things) across each other: He sat down and crossed his legs.)3) (to go or be placed across (each other): The roads cross in the centre of town.)4) (to meet and pass: Our letters must have crossed in the post.)5) (to put a line across: Cross your `t's'.)6) (to make (a cheque or postal order) payable only through a bank by drawing two parallel lines across it.)7) (to breed (something) from two different varieties: I've crossed two varieties of rose.)8) (to go against the wishes of: If you cross me, you'll regret it!)•- cross-- crossing
- crossbow
- cross-breed
- cross-bred
- crosscheck 3. noun(the act of crosschecking.) controllo accurato, riscontro- cross-country skiing
- cross-examine
- cross-examination
- cross-eyed
- cross-fire
- at cross-purposes
- cross-refer
- cross-reference
- crossroads
- cross-section
- crossword puzzle
- crossword
- cross one's fingers
- cross out* * *cross (1) /krɒs/n.1 croce ( segno, oggetto, simbolo): Maltese Cross, croce di Malta; the Cross and the Crescent, la Croce e la Mezzaluna; (mil., in GB) the Distinguished Service Cross, la Croce al Valor Militare; to mark with a cross, segnare con una croce; to put a cross against a name, segnare un nome con una croce4 (zool., bot.) incrocio; ibrido: The mule is a cross between a mare and an ass, il mulo è l'incrocio d'una cavalla con un asino5 (fig.) incrocio; via di mezzo; (un) misto: The taste is a cross between yoghurt and cream cheese, il sapore è una via di mezzo tra lo yogurt e il formaggio burroso7 (mecc.) crociera; raccordo a croce● (relig.) cross-bearer, portatore di croce; crocifero □ cross-shaped, cruciforme □ to make one's cross, fare una croce ( in luogo della firma) □ on the cross, diagonalmente; ( anche sartoria) di sbieco; (fam. USA) (in modo) disonesto □ (stor.) to take the cross, farsi crociato □ (fig.) to take up one's cross, accettare (con rassegnazione) la propria croce.cross (2) /krɒs/a.1 arrabbiato; irritato; di cattivo umore; iroso: to be cross with sb., essere arrabbiato con q.; a cross word, una parola irosa● ( Si veda anche sotto i singoli lemmi) (leg.) cross appeal, appello incidentale □ (naut.) cross bearing, rilevamento incrociato □ (geol.) cross-bedding, stratificazione incrociata □ (polit., GB) cross bench, banco di deputato indipendente ( alla Camera dei Lord) □ (polit., GB) cross-bencher, deputato indipendente □ cross-border, transfrontaliero; tra Stati confinanti; con l'estero; estero; straniero: (fin.) cross-border merger, incorporazione di società straniere; cross-border worker, frontaliere □ (edil.) cross bracing, controvento □ (leg.) cross-claim, domanda riconvenzionale □ (comput.) cross compiler, compilatore incrociato □ ( boxe) cross counter, colpo d'incontro □ (GB) cross-curricular, multidisciplinare □ cross-dating, datazione incrociata □ (med.) cross-dominance, lateralità incrociata □ (rag.) cross entry, trasferimento d'una somma ad altro conto □ cross hairs, reticolo ( di arma da fuoco o su schermo di computer) □ (mecc.) cross-head screwdriver, giravite a testa obliqua □ (fin.) cross holding, partecipazione incrociata □ (chim.) cross link, legame trasversale □ (med.) cross-matching technique, tecnica della prova crociata ( del sangue) □ (fin.) cross participation, partecipazione incrociata □ (mecc.) cross-peen hammer, martello da meccanico □ (mat.) cross product, prodotto vettoriale □ (fin.) cross rate, corso ( di cambio) indiretto; parità indiretta □ (mat.) cross ratio, birapporto □ ( sport) cross shot, ( calcio) tiro trasversale, traversone; ( tennis, ecc.) tiro angolato □ ( USA) cross street, (strada) traversa □ cross stroke, frego ( a penna); ( sport: golf, ecc.) tiro trasversale □ (polit.) cross voting, voto trasversale □ cross wires, reticolo □ (fam. GB) as cross as two sticks, irritatissimo; d'umore nero □ at cross purposes, senza capirsi; fraintendendosi: to talk at cross purposes, parlare senza capirsi; fraintendersi.♦ (to) cross /krɒs/A v. t.1 attraversare: to cross a road [the sea], attraversare una strada [il mare]2 attraversare; passare su; passare per: A worried look crossed her face, un'espressione preoccupata le si disegnò sul viso; It has never crossed my mind, non mi è mai passato per la testa3 oltrepassare; superare: to cross the gender divide, superare le differenze di sesso; to cross the bounds of decency, superare i limiti della decenza4 incrociare; intersecare; tagliare; sbarrare: to cross two wires, incrociare due fili; Broadway crosses Seventh Avenue at Times Square, Broadway interseca la Settima Avenue a Times Square; to cross one's «t's», tagliare le (o fare il taglietto alle) «t»; to cross one's arms, incrociare le braccia; to cross one's legs, incrociare le gambe; ( su una sedia) accavallare le gambe; to cross one's fingers, incrociare le dita ( per scaramanzia); My previous letter crossed yours, la mia lettera precedente ha incrociato la tua; to cross each other, incrociarsi; intersecarsi5 fare una croce su; sbarrare: to cross a name, fare una croce su un nome; to cross a ballot paper, mettere la croce su una scheda elettorale; ( banca) to cross a cheque, sbarrare un assegno6 contrariare; contrastare; opporsi a: Nobody likes to be crossed, a nessuno piace essere contrariato; to cross sb. 's plans, contrastare i piani di q.7 (bot., zool.) incrociare, ibridareB v. i.1 fare una traversata: I crossed by hovercraft from Ramsgate to Calais, feci la traversata sull'hovercraft da Ramsgate a Calais2 andare, recarsi ( attraversando un confine, il mare, ecc.); passare; entrare: We crossed into Austria, siamo entrati in Austria3 incrociarsi: We crossed on the street, ci siamo incrociati per strada; Our letters crossed in the post, le nostre lettere si sono incrociate● Cross!, avanti! ( ai semafori pedonali) □ (polit., GB) to cross the floor, passare all'opposizione (o dalla parte del governo); votare per il partito avverso □ to cross sb. 's hand = to cross sb.'s palm ► sotto □ to cross one's heart, mettersi una mano sul cuore ( per asseverare): Cross my heart ( and hope to die)!, mi venga un colpo ( se non è vero, se sono stato io, ecc.) □ (relig.) to cross oneself, farsi il segno della croce; segnarsi □ (fig.) to cross sb. 's palm with silver, dare soldi a ( una chiromante, ecc., che legge la mano); (scherz.) ungere q., allungare una bustarella a q. □ to cross sb. 's path, trovarsi sulla strada di q.; sbarrare la strada a q. □ (fig.) to cross one's «t's» and dot one's «i's», controllare tutti i dettagli; essere molto preciso □ ( anche fig.) to cross swords with sb., incrociare la spada con q. □ (fig.) We'll cross that bridge when we come to it, ci occuperemo di quella faccenda quando sarà il momento.* * *I 1. [krɒs] [AE krɔːs]1) (shape) croce f.the Cross — relig. la Croce
to put a cross against — segnare con una croce [name, item]
"put a cross in the box" — "sbarrate la casella", "segnate la casella con una croce"
a cross between Hitler and Napoleon — fig. un incrocio fra Hitler e Napoleone
3) sart. sbieco m.to cut sth. on the cross — tagliare qcs. di sbieco
4) sport (in football) cross m., traversone m.2.1) (angry) arrabbiato, irritato, di cattivo umoreto be cross with sb. — essere seccato con qcn.
to be cross about sth. — essere di cattivo umore per qcs.
to get cross — arrabbiarsi o adirarsi ( with con)
2) (transverse) [ timber] trasversale, obliquo3) (contrary to general direction) [breeze, swell] contrario••II 1. [krɒs] [AE krɔːs]1) (go across) attraversare [road, country, room]; passare, attraversare [ river]; superare, oltrepassare [border, line, mountains]; [ bridge] attraversare, scavalcare [river, road]; [road, railway line, river] tagliare, attraversare [country, desert]; [ line] attraversare, tagliare [ page]2) fig. superare, oltrepassare [limit, boundary]3) (meet) [road, railway line] incrociare, intersecare [road, railway line, river]4) (place in shape of a cross) incrociareto cross one's legs — incrociare o accavallare le gambe
5) biol. bot. zool. incrociare, ibridare7) (draw line across) (s)barrare [ cheque]2.1) (anche cross over) (go across) fare una traversata3.to cross oneself — relig. segnarsi, farsi il segno della croce
•• -
11 obiter dictum
obiter dictum /ɒbɪtəˈdɪktəm/ (lat.)loc. n.1 (leg.) dichiarazione incidentale ( del giudice, quando emette la sentenza; non vale come precedente giudiziale)2 (fig.) commento casuale. -
12 parenthetical
adjective a parenthetical remark.) (fra parentesi)* * *parenthetical /pærənˈɵɛtɪkl/, parenthetic /pærənˈɵɛtɪk/a.2 (fig.) frapposto; intercalato3 (ling.) incidentale● (ling.) parenthetical clause, incisoparenthetically avv. -
13 passing
['pɑːsɪŋ] [AE 'pæs-] 1.1) (movement) passaggio m.the passing of the years — il trascorrere o passare degli anni
2) (end) fine f.3) eufem. (death) scomparsa f., dipartita f.2.1) (going by) [motorist, policeman] di passaggio, che passa2) (momentary) [ whim] passeggero, momentaneo4) (vague) [ resemblance] vago••in passing — di sfuggita, en passant
* * *1) (going past: a passing car.) (che passa)2) (lasting only a short time: a passing interest.) passeggero3) ((of something said) casual and not made as part of a serious talk about the subject: a passing reference.) casuale* * *passing /ˈpɑ:sɪŋ/A a.1 passeggero; effimero; fuggevole; fugace; transitorio: a passing joy, una gioia fugace; a passing fancy, un capriccio passeggeroB n. [u]1 passaggio; il passare ( d'una persona, del tempo, ecc.): With the passing of the years, he became more prudent, col passare degli anni, divenne più prudente; (leg.) passing of title, passaggio di proprietà2 (autom.) il sorpassare; sorpasso6 (form.) dipartita; scomparsa; decesso; morte; trapasso● passing bell, campana che si suona per i morti □ passing events, attualità □ (autom.) passing lane, corsia di sorpasso: «Passing lane ahead», ( cartello stradale) «(prossima) corsia di sorpasso» □ (mus.) passing note ( USA: passing tone), nota di passaggio □ ( tennis) passing shot, colpo passante; passante □ ( sport) passing skills, doti di buon passatore □ ( tennis) passing stroke = passing shot ► sopra □ (ferr.) passing track, binario di sorpasso □ in passing, incidentalmente; di sfuggita; en passant (franc.).* * *['pɑːsɪŋ] [AE 'pæs-] 1.1) (movement) passaggio m.the passing of the years — il trascorrere o passare degli anni
2) (end) fine f.3) eufem. (death) scomparsa f., dipartita f.2.1) (going by) [motorist, policeman] di passaggio, che passa2) (momentary) [ whim] passeggero, momentaneo4) (vague) [ resemblance] vago••in passing — di sfuggita, en passant
См. также в других словарях:
incidentale — agg. [dal lat. mediev. incidentalis ]. 1. [che si verifica per un concorso di avvenimenti dovuto al caso: una serie di fatti i. ] ▶◀ accidentale, casuale, fortuito, imprevisto, (lett.) inopinato. ◀▶ calcolato, deliberato, intenzionale,… … Enciclopedia Italiana
incidentale — in·ci·den·tà·le agg., s.f. CO 1. agg., che avviene per caso: fatto, evento incidentale Sinonimi: accidentale, casuale, episodico, fortuito. 2. agg., che costituisce una digressione, accessorio, secondario: osservazione, argomento incidentale… … Dizionario italiano
incidentale — (proposizióne i.) proposizione incidentale … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
incidentale — agg. casuale, fortuito, accidentale □ accessorio, secondario CONTR. previsto □ primario, principale, precipuo FRASEOLOGIA frase incidentale, inciso, parentesi … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
incidentale — {{hw}}{{incidentale}}{{/hw}}agg. 1 Che avviene per caso: fatto –i. 2 Accessorio, secondario | (ling.) Proposizione –i, proposizione inserita in un altra, ma indipendente da essa … Enciclopedia di italiano
incidentale — pl.m. e f. incidentali … Dizionario dei sinonimi e contrari
proposizione incidentale — (вводное предложение | proposition incidente | Schaltsatz | parenthetical (clause) | proposizione incidentale) Предложение, называемое также вставкой (incise) и вводящее добавочное высказывание внутрь основного, ход которого оно приостанавливает … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
proposizione incidentale — proposizióne incidentale (loc.s.f.) Proposizione che, inserita in un altra, conserva tuttavia la propria indipendenza. Es.: per questi motivi, come ti ho spiegato, non posso accettare. inciso, parentesi … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
incidental — INCIDENTÁL, Ă, incidentali, e, adj. (Adesea adverbial) Care intervine întâmplător; accidental. – Din fr. incidentel. Trimis de valeriu, 21.07.2003. Sursa: DEX 98 INCIDENTÁL adj. 1. v. întâmplător. 2. v. neprevăzut. Trimis de siveco, 13.09.2007 … Dicționar Român
Gaetano Brunetti — Naissance 1744 Fano, Italie … Wikipédia en Français
accidentale — ac·ci·den·tà·le agg. 1. CO casuale, fortuito: incontro, scoperta, circostanza accidentale Sinonimi: contingente, fortuito, incidentale, occasionale. Contrari: predeterminato, preordinato. 2. secondario, non essenziale, accessorio: elemento… … Dizionario italiano