-
1 dъždžь
dъždžь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `rainstorm, rain'Page in Trubačev: V 195-197Old Church Slavic:Russian:Czech:déšt' `rain' [m jo];Old Czech:Slovak:Polish:Old Polish:deżdż `rain' [m jo], dżdżu [Gens]Slovincian:dẽi̯šč `rain' [m jo]Upper Sorbian:dešć `rain' [m jo]Serbo-Croatian:dȃžd (Vuk: SW dial.) `rain' [m o], dà̀žda [Gens];dȁžd (Dubr.) `rain' [m o], dàžda;dȁžd (Prčanj) `rain' [m o], daždȁ [Gens];Čak. dȁž (Vrgada) `rain' [m jo], dažȁ;Čak. dãš (Orbanići) `rain' [m jo], dajžȁ `rain' [Gens], dažljȁ [Gens]Slovene:dǝ̀ž `rain' [m jo], dǝžjà `rain' [Gens]Bulgarian:dăžd `rain' [m o]Indo-European reconstruction: dus-diu-(s)Page in Pokorny: 227+184Comments: Watkins (1991: 175-176) argues that the basic meaning `rainstorm', attested in OCS, is in agreement with Skt. durdina- < * dus-di-n- explains why the compound contains the element * dus- `bad'. In this way he challenges the view that Trubetzkoy's and Vaillant's etymology cannot be correct because to the farmer rain is beneficial.Other cognates: -
2 brediti
brediti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `rave'Page in Trubačev: III 12Russian:Ukrainian:brěditi (OUkr.) `talk rubbish' [verb]Czech:bředit se (dial.) `writhe, forget out of malice' [verb]Polish:bredzić `be delirious, rave' [verb] \{1\}Lithuanian:brẽdyti `chatter, deceive' [verb] \{2\}Page in Pokorny: 164Comments: No doubt, this is the same root as in -> *brestì `wade', cf. Ru. sumasbród `madcap' (Van Wijk 1911: 128). We may be dealng with a denominative verb, (ESSJa) cf. Ru. bred `delirium, ravings'.Notes:\{1\} Since the 16th century. According to Bańkowksi (2000: 74), we are dealing with a ruthenism. \{2\} A borrowing from Slavic. -
3 mělь
mělь; mělъ Grammatical information: f. i; m. oPage in Trubačev: XVIII 162-168Old Church Slavic:měla (Supr.) `lime' [Gensm o]Russian:Czech:měl (SSJČ) `spit' [f i];měl (Jungmann) `pebble, dust, shoal' [f i];měl (Kott) `loose earth, powder, pebble' [f i]Old Czech:měl `shoal, sand-bank, fodder' [m i]Polish:Old Polish:Serbo-Croatian:mẽlj (Čak.), mèlja [Gens] `fine sand' [m jo];mél (Čak.), mèla [Gens] `dust, powder' [m o]Slovene:mẹ̑lj `sand-bank' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)mēl-i-Lithuanian:smė̃lis `sand' [m io] 2 \{1\}Latvian:Indo-European reconstruction: mēlH-i-Certainty: +Page in Pokorny: 717Comments: The Baltic and Slavic forms are formally compatible with the root melH- `to grind', the Baltic word showing s mobile. The lengthened grade vowel points to an old root noun. Semantically, this etymology does not seem implausible to me ( pace Stang (l.c.), who, by the way, does not mention any Baltic forms).Other cognates:Sw. mjåg (dial.) `sand-hill, high riverbank';Notes:\{1\} Also Standard Lithuanian is smėlỹs 4. \{2\} Judging by the Lithuanian evidence, the zero grade of the root was originally acute: smiltis 1/3/4 (LKŽ) `fine sand, gritty earth'. The only non-ambiguous Latvian forms in ME are smìlts and smìltis `sand', however. The most plausible option is that the Latvian falling tone is secondary (cf. Derksen 1996: 147). \{3\} The Scandinavian forms with sm- could derive from the root melH- `grind' preceded by s mobile. OIc. melr and Sw. (dial.) mjåg < *mjalg are mentioned by Stang in connection with Ru. mel' etc. (1972: 36). According to Stang, these words point to *melha- /melga. Therefore the possible etymological relationship with the Slavic forms is limited to the root. -
4 mělъ
mělь; mělъ Grammatical information: f. i; m. oPage in Trubačev: XVIII 162-168Old Church Slavic:měla (Supr.) `lime' [Gensm o]Russian:Czech:měl (SSJČ) `spit' [f i];měl (Jungmann) `pebble, dust, shoal' [f i];měl (Kott) `loose earth, powder, pebble' [f i]Old Czech:měl `shoal, sand-bank, fodder' [m i]Polish:Old Polish:Serbo-Croatian:mẽlj (Čak.), mèlja [Gens] `fine sand' [m jo];mél (Čak.), mèla [Gens] `dust, powder' [m o]Slovene:mẹ̑lj `sand-bank' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)mēl-i-Lithuanian:smė̃lis `sand' [m io] 2 \{1\}Latvian:Indo-European reconstruction: mēlH-i-Certainty: +Page in Pokorny: 717Comments: The Baltic and Slavic forms are formally compatible with the root melH- `to grind', the Baltic word showing s mobile. The lengthened grade vowel points to an old root noun. Semantically, this etymology does not seem implausible to me ( pace Stang (l.c.), who, by the way, does not mention any Baltic forms).Other cognates:Sw. mjåg (dial.) `sand-hill, high riverbank';Notes:\{1\} Also Standard Lithuanian is smėlỹs 4. \{2\} Judging by the Lithuanian evidence, the zero grade of the root was originally acute: smiltis 1/3/4 (LKŽ) `fine sand, gritty earth'. The only non-ambiguous Latvian forms in ME are smìlts and smìltis `sand', however. The most plausible option is that the Latvian falling tone is secondary (cf. Derksen 1996: 147). \{3\} The Scandinavian forms with sm- could derive from the root melH- `grind' preceded by s mobile. OIc. melr and Sw. (dial.) mjåg < *mjalg are mentioned by Stang in connection with Ru. mel' etc. (1972: 36). According to Stang, these words point to *melha- /melga. Therefore the possible etymological relationship with the Slavic forms is limited to the root.
См. также в других словарях:
This Way — is the title of three albums and one single: * This Way (Jewel album), a 2001 album by Jewel * This Way (Jewel song), a 2002 single by Jewel and title track from This Way * This Way (Acoustic Alchemy album), a 2007 album by Acoustic Alchemy *This … Wikipedia
This Way (Hana Pestle) — This Way Album par Hana Pestle Sortie 22 Septembre 2009 Enregistrement 2008 2009 Durée 51:13 Genre … Wikipédia en Français
This Way Please — is a motion picture filmed in early 1937, and released in theaters on October 7, 1937. Running time is 73 minutes. Referred to as a musical comedy, this motion picture features Charles Rogers, a popular singer from the days of vaudeville… … Wikipedia
This Way for the Gas, Ladies and Gentlemen — This Way for the Gas, Ladies and Gentlemen, also known as Ladies and Gentlemen, to the Gas Chamber, is a collection of short stories by Tadeusz Borowski.(Original title Pożegnanie z Marią Farewell to Maria .) A Polish Communist, Borowski was a… … Wikipedia
This Way (Jewel song) — Infobox Single Name = This Way Artist = Jewel Album = This Way Released = 2002 Format = Promotional 5 CD single Genre = Pop Length = 4:16 (Album Version) 4:08 (Radio Remix) Label = Atlantic Records Writer = Kilcher/Nowels Producer =… … Wikipedia
This Way (Jewel album) — Infobox Album | Name=This Way Type=Album Artist=Jewel Released=November 13, 2001 Recorded=2000 2001 Genre=Pop rock, folk rock Length=58:42 Label=Atlantic Producer=Jewel, Dann Huff, John Kurzweg Reviews=*Allmusic Rating|4|5… … Wikipedia
This Way Is My Way — Infobox Album Name = This Way Is My Way Type = Studio Artist = Anne Murray Released = 1969 Recorded = Genre = Country Length = Label = Capitol Producer = Reviews = Last album = What About Me (1968) This album = This Way Is My Way (1969) Next… … Wikipedia
This Way Out — Infobox Film name = This Way Out image size = caption = director = Bobby Burns Walter Stull producer = Louis Burstein writer = narrator = starring = Bobby Burns music = cinematography = editing = distributor = released = 7 January, 1916 runtime … Wikipedia
This Way (Acoustic Alchemy album) — Infobox Album | Name = This Way Type = Album Artist = Acoustic Alchemy Released = June 6, 2007 (USA) May 14, 2007 (UK) Recorded = 2006 at: Higher Ground Studios, London, UK Hansa Haus Studios, Bonn, Germany Genre = Smooth Jazz Length = 54:49… … Wikipedia
this way — noun Used to indicate the direction to take. He told me to take this way … Wiktionary
Born This Way — Álbum de estudio de Lady Gaga … Wikipedia Español