Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

in+the+holy+land

  • 81 Crusades

    Религия: (Wars undertaken by Christians in the late Middle Ages to secure the right to visit the Holy Sepulchre and to recover the Holy Land) крестовые походы

    Универсальный англо-русский словарь > Crusades

  • 82 Henriques, King Afonso I

    (1105?-1185)
       The first king of Portugal, known as "The Founder" in Portuguese history and tradition. The son of a former Burgundian count, Afonso Henriques established Portugal as a kingdom independent from Castile and Léon. The independence of the Portuguese monarchy was established on the field of battle by 1139 or 1140. Afonso Henriques had his main capital at Coimbra, and devoted most of his reign to 1185 to two main enterprises: ensuring the continued separation of the kingdom of Portugal from the kingdoms of Castile and Leon and the recon-quest from the Muslims of the western parts of the Iberian Peninsula and their incorporation into his kingdom. In 1147, with the assistance of English and Flemish crusaders on the way to the Holy Land, Afonso Henriques's army took the city of Lisbon from the Muslims following an extended siege. Beginning in 1143, Afonso Henriques had received formal recognition of the independence of Portugal and of his legitimacy as king of Portugal from the pope in Rome, but it was only in 1179 that papal communications first began to employ the royal title Afonso Henriques had created and established as 'The Founder" of the state of Portugal. Afonso Henriques died in 1185, at the unusually advanced age of nearly 80 years and is known in Portuguese history as Afonso I.

    Historical dictionary of Portugal > Henriques, King Afonso I

  • 83 Crossley, Sir Francis

    SUBJECT AREA: Textiles
    [br]
    b. 26 October 1817 Halifax, England
    d. 5 January 1872 Belle Vue, Halifax, England
    [br]
    English developer of a power loom for weaving carpets.
    [br]
    Francis Crossley was the youngest of three brothers employed in their father's carpet-weaving business in Halifax and who took over the running of the company on their father's death in 1837. Francis seems to have been the one with technical ability, for it was he who saw the possibilities of weaving by power. Growth of the company was rapid through his policy of acquiring patents and then improving them, and it was soon at the forefront of the carpet-manufacturing trade. He had taken out rights on the patents of John Hill of Manchester, but his experiments with Hill's looms for weaving carpets were not successful.
    In the spring of 1850 Francis asked a textile inventor, George Collier of Barnsley, to develop a power loom for carpet manufacture. Collier produced a model that was a distinct advance on earlier looms, and Francis engaged him to perfect a power loom for weaving tapestry and Brussels carpets. After a great deal of money had been expended, a patent was taken out in 1850 in the name of his brother, Joseph Crossley, for a loom that could weave velvet as well as carpets and included some of the ideas of the American E.B. Bigelow. This new loom proved to be a great advance on all the earlier ones, and thus brought the Crossleys a great fortune from both sales of patent rights and the production of carpets from their mills, which were soon enlarged.
    According to the Dictionary of National Biography, Francis Crossley was Mayor of Halifax in 1849 and 1850, but Hogg gives this position to his elder brother John. In 1852 Francis was returned to Parliament as the Liberal member for Halifax, and in 1859 he became the member for the West Riding. Among his benefactions, in 1855 he gave to the town of Halifax a twelve-acre park that cost £41,300; a statue of him was erected there. In the same year he endowed twenty-one almshouses. In 1863 a baronetcy was conferred upon him in recognition of his commercial and public services, which he continued to perform until his death. In 1870 he gave the London Missionary Society £20,000, their largest single donation up to that time, and another £10,000 to the Congregational Pastor's Retiring Fund. He became ill when on a journey to the Holy Land in 1869, but although he made a partial recovery he grew worse again towards the end of 1871 and died early in the following year. He left £800,000 in his will.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Baronet 1863.
    Further Reading
    Obituary, 1872, The Times 6 January.
    Dictionary of National Biography.
    J.Hogg (ed.), n.d., Fortunes Made in Business, London (provides an account of Crossley's career).
    RLH

    Biographical history of technology > Crossley, Sir Francis

  • 84 πραιτώριον

    πραιτώριον, ου, τό (Lat. loanw.: praetorium. Attested in Gk. in ins and pap s. CWessely, WienerStud 24, 1902, 144; UWilcken, APF 2, 1903, 138; 4, 1908, 116; 121; s. also PPetaus 47, 44; 48, 2; B-D-F §5, 1; Rob. 109) the praetorium, orig. the praetor’s tent in camp, w. its surroundings. In the course of its history (sketched by MDibelius, exc. on Phil 1:13) the word also came to designate the governor’s official residence (IG XIV, 2548 τοῦ ἡγεμονικοῦ πραιτωρίου; SIG 880, 63; BGU 288, 14; POxy 471, 110). This is the mng. of the word in the gospels Mt 27:27; Mk 15:16; J 18:28ab, 33; 19:9. But it is a matter of dispute whether it refers to the palace of Herod in the western part of the city (Schürer I 361 w. reff. to Jos., Bell. 2, 14, 8; 15, 5 and Philo, Leg. 38; REckardt, Das Praetorium des Pilatus: ZDPV 34, 1911, 39–48; Dalman, Orte3 355–63 [Eng. tr. 335–45]; JBlinzler, Der Prozess Jesu3, ’60, 183–86; PBenoit, RB 59, ’52, 531–50, HTR 64, 71, 135–67; RMackowski; Jerusalem, City of Jesus ’80, 102–11; JMurphy-O’Connor, The Holy Land, rev. ed. ’86) or to the fortress Antonia northwest of the temple area (so the later trad. and SMeistermann, Le Prétoire de Pilate et la forteresse Antonia 1902; CSachsse, ZNW 19, 1920, 34–38; CLattey, JTS 31, 1930, 180–82; HVincent, L’Antonia et le Prétoire: RB 42, ’33, 83–113, Autour du Prétoire: ibid. 46, ’37, 563–70; JFinegan, Archaelogy of the NT ’69, 156–62). On the Hasmonean royal palace as site of Pilate’s praetoruim s. BPixner, ZDPV 95, ’79, 65–86, also ABD s.v. ‘Praetorium’ (lit.); against this ancient identification s. Dalman above. Of a palace of Herod GJs 21:2 (codd.). In Caesarea, at any rate, the palace of Herod served as the ‘praetorium’. Paul was imprisoned ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου Ac 23:35. ELohmeyer (Phil 1930, 3; 40f) places Phil 1:13 here; this conclusion is variously regarded, depending on one’s conception of the place where Paul was imprisoned. If the letter was written fr. Rome, the words ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ are best taken to mean in the whole praetorian (or imperial) guard (EHaupt, PEwald, et al.). If it belongs to a non-Roman imprisonment, τὸ πραιτώριον beside οἱ λοιποί includes those who live in the governor’s palace (s. PFeine [s.v. Φίλιπποι] p. 72f; 88 and the other lit. given there).—Pauly-W. XXII 2535–37, Suppl. IX 1180f; Kl. Pauly IV 1117; BHHW III 1482; ABD V 322f, 447f. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πραιτώριον

  • 85 קשט

    קָשַׁטm. (b. h.) (to be straight, strong, 1) to go in a straight line, to shoot forth. Num. R. s. 12 יש מזיק … וקוֹשֵׁט כחץ some demon flies like a bird and shoots through the air like an arrow; Midr. Till. to Ps. 91; Yalk. ib. 842 וקוֹשֵׁת; Tanḥ. Naso 23 וקושש (corr. acc.); ed. Bub. 28.Y.Meg.I, 72b מאיכן ק׳ הקוֹשֵׁט הזהוכ׳ whence did this archer shoot (whence did he derive the opinion) that (cmp. יָרָה Hif.). 2) to correct. B. Mets. 107b, v. infra. Pi. קִישֵּׁט 1) to shoot, aim, direct. Tosef.Erub.IX (VI), 26 ביבין המְקַשְּׁטִיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. המשקטין, המְקַשְׁקְשִׁין, v. קִשְׁקֵש II) gutters which gush under the houses (cmp. קָלַח). Lam. R. to III, 12 מקושטים בה Ar. s. v. קורה, read: מְקַשְּׁטִים (Ar. ed. Koh. מְקוֹשְׁשִׁים; ed. מוֹרִים), v. חֵץ.Part. pass. מְקיּשָּׁט; f. מְקוּשֶּׁטֶת; pl. מְקוּשָּׁטִים, מְקוּשָּׁטִין; מְקוּשָּׁטוֹת. Pesik. R. s. 40 (play on מוריה, with ref. to ירה יירה, Ex. 19:13) שהיתה מק׳ כנגדוכ׳ it (the holy land) was aimed towards (directly under) the heavenly altar (v. כּוּן); Yalk. Cant. 988. Ib. כשם שגודלת הזו … להיות מקושטיםוכ׳ (not מקושטת) as the hair-dresser dressing the bride puts every ornament in its proper place, so must the words of the Law be aimed, every word in its due place. 2) (cmp. תקן) to dress, adorn, prepare. Ib. שמְקַשֶּׁטֶת לכלה, v. supra. Gen. R. s. 8 מְקַשֵּׁט כלות he (the Lord) attires brides; Koh. R. to VII, 2. Ib.; Gen. R. s. 18 משקִשְּׁטָהּוכ׳ after having fitted her out with twenty-four kinds of ornaments; a. fr.Part. pass. as ab. Sabb.25b מטה מוצעת ואשה מק׳ לתלמיד חכם the scholars happiness when the couch is spread and the wife dressed (for the Sabbath). Ib. 153a כשהן מק׳ in festive dress, opp. מלוכלכין; a. fr.Trnsf. to set right, correct. Snh.18a (ref. to התקוששו וקושו, Zeph. 2:1) קִשֵּׁט … קשט אחרים first correct thyself, then correct others; ib. 19a; B. Bath.60b; B. Mets. 107b קְשוֹטוכ׳; Yalk. Jer. 302; Midr. Till. to Ps. 53 אם תרצה לקַשֵּׁט אחריםוכ׳ if thou wishest to correct others, correct thyself first. Hif. הִקְשִׁיט to prepare, make ready. Gen. R. s. 28 הקב״ה היפך … והִקְשִׁיטָןוכ׳ the Lord turned day into night and prepared them for visitations; (Yalk. Job 920 והתקינן). Hithpa. הִתְקַשֵּׁט 1) to dress, adorn ones self. Num. R. s. 2 אבן יקרה שמִתְקַשְּׁטוֹתוכ׳ a precious stone with which women adorn themselves; a. e. 2) to be verified, justified (cmp. קְשוֹט). Gen. R. s. 55 בשביל שתִּתְקַשֵּׁטוכ׳, v. קוֹשֶׁט; Yalk. ib. 95; Yalk. Ps. 777.

    Jewish literature > קשט

  • 86 קָשַׁט

    קָשַׁטm. (b. h.) (to be straight, strong, 1) to go in a straight line, to shoot forth. Num. R. s. 12 יש מזיק … וקוֹשֵׁט כחץ some demon flies like a bird and shoots through the air like an arrow; Midr. Till. to Ps. 91; Yalk. ib. 842 וקוֹשֵׁת; Tanḥ. Naso 23 וקושש (corr. acc.); ed. Bub. 28.Y.Meg.I, 72b מאיכן ק׳ הקוֹשֵׁט הזהוכ׳ whence did this archer shoot (whence did he derive the opinion) that (cmp. יָרָה Hif.). 2) to correct. B. Mets. 107b, v. infra. Pi. קִישֵּׁט 1) to shoot, aim, direct. Tosef.Erub.IX (VI), 26 ביבין המְקַשְּׁטִיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. המשקטין, המְקַשְׁקְשִׁין, v. קִשְׁקֵש II) gutters which gush under the houses (cmp. קָלַח). Lam. R. to III, 12 מקושטים בה Ar. s. v. קורה, read: מְקַשְּׁטִים (Ar. ed. Koh. מְקוֹשְׁשִׁים; ed. מוֹרִים), v. חֵץ.Part. pass. מְקיּשָּׁט; f. מְקוּשֶּׁטֶת; pl. מְקוּשָּׁטִים, מְקוּשָּׁטִין; מְקוּשָּׁטוֹת. Pesik. R. s. 40 (play on מוריה, with ref. to ירה יירה, Ex. 19:13) שהיתה מק׳ כנגדוכ׳ it (the holy land) was aimed towards (directly under) the heavenly altar (v. כּוּן); Yalk. Cant. 988. Ib. כשם שגודלת הזו … להיות מקושטיםוכ׳ (not מקושטת) as the hair-dresser dressing the bride puts every ornament in its proper place, so must the words of the Law be aimed, every word in its due place. 2) (cmp. תקן) to dress, adorn, prepare. Ib. שמְקַשֶּׁטֶת לכלה, v. supra. Gen. R. s. 8 מְקַשֵּׁט כלות he (the Lord) attires brides; Koh. R. to VII, 2. Ib.; Gen. R. s. 18 משקִשְּׁטָהּוכ׳ after having fitted her out with twenty-four kinds of ornaments; a. fr.Part. pass. as ab. Sabb.25b מטה מוצעת ואשה מק׳ לתלמיד חכם the scholars happiness when the couch is spread and the wife dressed (for the Sabbath). Ib. 153a כשהן מק׳ in festive dress, opp. מלוכלכין; a. fr.Trnsf. to set right, correct. Snh.18a (ref. to התקוששו וקושו, Zeph. 2:1) קִשֵּׁט … קשט אחרים first correct thyself, then correct others; ib. 19a; B. Bath.60b; B. Mets. 107b קְשוֹטוכ׳; Yalk. Jer. 302; Midr. Till. to Ps. 53 אם תרצה לקַשֵּׁט אחריםוכ׳ if thou wishest to correct others, correct thyself first. Hif. הִקְשִׁיט to prepare, make ready. Gen. R. s. 28 הקב״ה היפך … והִקְשִׁיטָןוכ׳ the Lord turned day into night and prepared them for visitations; (Yalk. Job 920 והתקינן). Hithpa. הִתְקַשֵּׁט 1) to dress, adorn ones self. Num. R. s. 2 אבן יקרה שמִתְקַשְּׁטוֹתוכ׳ a precious stone with which women adorn themselves; a. e. 2) to be verified, justified (cmp. קְשוֹט). Gen. R. s. 55 בשביל שתִּתְקַשֵּׁטוכ׳, v. קוֹשֶׁט; Yalk. ib. 95; Yalk. Ps. 777.

    Jewish literature > קָשַׁט

  • 87 יובל

    יוֹבֵלm. (b. h.; יָבַל) 1) (cmp. בַּרְחָא, נָגוֹדָא) leader, bell-wether, ram. Y.Ber.IX, 13c top (ref. to קרן יובל, Josh. 6:5) בערביא … יובלא in Arabia they call a ram yubla; R. Hash. 26a. 2) (ellipt. for קֶרֶן הַיּ׳) rams horn. Mekh. Yithro, Baḥod., s.3 (ref. to. Ex. 19:14) בשימשוך הי׳ את קולו when the horn prolongs its sound; Yalk. Ex. 281. 3) c. (ellipt. for שְׁנַת הַיּ׳) Jubilee, Yobel-year, the fiftieth year, the year following the succession of seven Sabbatical years (Lev. 25:8–16; 23–24). R. Hash. III, 5 שוה הי׳ לר״ה the proclamation of the Jubilee resembles that of the New Year as to blowing Arakh.12b בתחלת הי׳ at the beginning of the Jubilee cycle; a. fr.Pl. גוֹבְלוֹת. R. Hash. l. c. Arakh. l. c. י״ז י׳ מנו וכ the Israelites counted seventeen jubilee cycles from their entrance into the Holy Land to their leaving it.

    Jewish literature > יובל

  • 88 יוֹבֵל

    יוֹבֵלm. (b. h.; יָבַל) 1) (cmp. בַּרְחָא, נָגוֹדָא) leader, bell-wether, ram. Y.Ber.IX, 13c top (ref. to קרן יובל, Josh. 6:5) בערביא … יובלא in Arabia they call a ram yubla; R. Hash. 26a. 2) (ellipt. for קֶרֶן הַיּ׳) rams horn. Mekh. Yithro, Baḥod., s.3 (ref. to. Ex. 19:14) בשימשוך הי׳ את קולו when the horn prolongs its sound; Yalk. Ex. 281. 3) c. (ellipt. for שְׁנַת הַיּ׳) Jubilee, Yobel-year, the fiftieth year, the year following the succession of seven Sabbatical years (Lev. 25:8–16; 23–24). R. Hash. III, 5 שוה הי׳ לר״ה the proclamation of the Jubilee resembles that of the New Year as to blowing Arakh.12b בתחלת הי׳ at the beginning of the Jubilee cycle; a. fr.Pl. גוֹבְלוֹת. R. Hash. l. c. Arakh. l. c. י״ז י׳ מנו וכ the Israelites counted seventeen jubilee cycles from their entrance into the Holy Land to their leaving it.

    Jewish literature > יוֹבֵל

  • 89 ירש

    יָרַש(b. h.) (to enter into, take the place of, to conquer; to take possession, to succeed, inherit. Gen. R. s. 11, end י׳ את העולם במדה had his worldly share assigned to him with limitation. Ib. s. 44 ליוֹרְשֵׁנִי to be my heir. B. Bath.VIII, 5 איש … לא יִירַשוכ׳ this man, my son, shall not be an heir with the rest of his brothers. Ib. בתי תִירָֹשֵנִי my daughter shall be my heiress. Ib. ראוי ליוֹרְשוֹ entitled to succeed him. Ib. IX, 1 (139b) הבנים יִירְשוּ (Bab. ed. יֵרְשוּ) the sons take possession of the estate; a. fr.V. יוֹרֵש. Hif. הוֹרִיש 1) to cause to inherit, to leave by will or by the law of succession; to transmit. Ib. 119b מוֹרִישִׁין ואינן יורשין they shall leave (the Holy Land to their children) but shall not take possession themselves. Shebu.47a אין אדם מוֹרִיש שבועה לבניו a man cannot transmit an oath to his sons, i. e. property to be obtained only by the claimants oath cannot be claimed by his heirs. Keth.43a; Kidd.16b אין אדם מוריש זכות בתווכ׳ a man cannot bequeathe his daughters privileges to his sons. B. Bath.IX, 8 if the house fell עליו ועל מוֹרִישָׁיו over himself (the heir) and his ancestors; a. fr. 2) to drive out, dispossess. Sifré Deut. 51 סמוך … לא הוֹרַשְׁתָּ (the Jebusite) who is near thy palace thou hast not driven out; a. e.

    Jewish literature > ירש

  • 90 יָרַש

    יָרַש(b. h.) (to enter into, take the place of, to conquer; to take possession, to succeed, inherit. Gen. R. s. 11, end י׳ את העולם במדה had his worldly share assigned to him with limitation. Ib. s. 44 ליוֹרְשֵׁנִי to be my heir. B. Bath.VIII, 5 איש … לא יִירַשוכ׳ this man, my son, shall not be an heir with the rest of his brothers. Ib. בתי תִירָֹשֵנִי my daughter shall be my heiress. Ib. ראוי ליוֹרְשוֹ entitled to succeed him. Ib. IX, 1 (139b) הבנים יִירְשוּ (Bab. ed. יֵרְשוּ) the sons take possession of the estate; a. fr.V. יוֹרֵש. Hif. הוֹרִיש 1) to cause to inherit, to leave by will or by the law of succession; to transmit. Ib. 119b מוֹרִישִׁין ואינן יורשין they shall leave (the Holy Land to their children) but shall not take possession themselves. Shebu.47a אין אדם מוֹרִיש שבועה לבניו a man cannot transmit an oath to his sons, i. e. property to be obtained only by the claimants oath cannot be claimed by his heirs. Keth.43a; Kidd.16b אין אדם מוריש זכות בתווכ׳ a man cannot bequeathe his daughters privileges to his sons. B. Bath.IX, 8 if the house fell עליו ועל מוֹרִישָׁיו over himself (the heir) and his ancestors; a. fr. 2) to drive out, dispossess. Sifré Deut. 51 סמוך … לא הוֹרַשְׁתָּ (the Jebusite) who is near thy palace thou hast not driven out; a. e.

    Jewish literature > יָרַש

  • 91 bijbels

    voorbeelden:
    1   bijbelse geschiedenis biblical history
         het bijbelse land the Holy Land

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > bijbels

  • 92 tanahair

    father land. tanah-suci k.r(Islam) the Holy Land k.r(Mecca and religious shrines of Mideast). tanah-tumpah darah birthplace. tanah-lapang field, plain. 2 a square. tanah-kering a dry, unirrigated field. tanah-longsor landslide.

    Malay-English dictionary > tanahair

  • 93 τόπος

    -ου + N 2 147-142-94-91-139=613 Gn 12,6; 13,3.4.14; 18,24
    place Ex 24,10; place (for camels) Gn 24,31; toilet area Dt 23,13; place (locality) Gn 12,6; place, position Jb 28,12
    occasion, opportunity 1 Mc 9,45
    ἐν τῷ τόπῳ τινός in the place of Lv 13,19, see also Ezr 9,8; εἰς τὸν ἅγιον τόπον to the holy land 2 Mc 2,18
    *2 Chr 34,6 καὶ τοῖς τόποις αὐτῶν in their places-ברחובותיהם ? for MTk בהר בתיהם or MTq בחרבתיהם in their desolated places; *Jer 10,20 τόπος place-מקום for MT מקים קום setting up; *Jer 30,2(49,8) ὁ τόπος αὐτῶν their place-מקומו his place for MT העמיקו get down low; *Ps 83(84),7 τόπον to the place-מעון for MT מעין source; *Prv 28,12 ἐν δὲ τόποις but in the places-מקום/וב for MT קום/וב and when (the wicked) stand up, see also Prv 28,28
    Cf. WEVERS 1995 269(Dt 23,13); →TWNT

    Lust (λαγνεία) > τόπος

  • 94 ब्रह्मावर्त


    brahmâ̱varta
    m. « the holy land»

    N. of the country situated between the rivers Sarasvatī andᅠ Dṛishadvatī to the N. W. of Hastinā-pura Mn. II, 17; 19 AV. Pariṡ. etc.. (IW. 209) ;
    of a Tīrtha MBh. ( alsoᅠ - tīrtha n. Cat.);
    of a son of Ṛishabha BhP.

    Sanskrit-English dictionary > ब्रह्मावर्त

  • 95 לבט

    לָבַט(b. h.; cmp. Sam. לבט = ענה, Ex. 22:21, sq.) to knock about, to send from place to place. Mekh. Bshall., Amal., s.2 שאברהם לא לְבָטוּהוּ when Abraham was to be shown the holy land (Gen. 13:14) they did not trouble him to leave his place, ומשה לְבָטוּהוּ but Moses they did put to the trouble (Deut. 3:27).Part. pass. לָבוּט, pl. לְבוּטִים outcasts. Gen. R. s. 52, beg., v. next w. Nithpa. נִתְלַבֵּט to be troubled; to go from place to place. Sifré Num. 84 they began to murmur against the king שנִתְלַבְּטוּ על דרך זו that they were troubled to make that journey (to meet him); ib. המלך … שבשבילם נתל׳וכ׳ the king had a right to complain, for he had taken all that trouble for their sake; Yalk. Num. 729 (v. Targ. Hos. 4:14 s. v. רְטַש).

    Jewish literature > לבט

  • 96 לָבַט

    לָבַט(b. h.; cmp. Sam. לבט = ענה, Ex. 22:21, sq.) to knock about, to send from place to place. Mekh. Bshall., Amal., s.2 שאברהם לא לְבָטוּהוּ when Abraham was to be shown the holy land (Gen. 13:14) they did not trouble him to leave his place, ומשה לְבָטוּהוּ but Moses they did put to the trouble (Deut. 3:27).Part. pass. לָבוּט, pl. לְבוּטִים outcasts. Gen. R. s. 52, beg., v. next w. Nithpa. נִתְלַבֵּט to be troubled; to go from place to place. Sifré Num. 84 they began to murmur against the king שנִתְלַבְּטוּ על דרך זו that they were troubled to make that journey (to meet him); ib. המלך … שבשבילם נתל׳וכ׳ the king had a right to complain, for he had taken all that trouble for their sake; Yalk. Num. 729 (v. Targ. Hos. 4:14 s. v. רְטַש).

    Jewish literature > לָבַט

  • 97 עינוג

    עִינּוּג, עִנּ׳m. (עָנַג) pleasure, sweetness. Cant. R. to IV, 11 הקורא מקרא בעִינּוּגוֹ ובניגונו he who reads a Bible verse so as to bring out its sweetness and its melodious sound. Koh. R. to II, 8 אלו האגדות שהן ענוגו של מקרא (some ed. ענוגי, read. עִנּוּגִין pl.) that means the ăgadoth (v. אֲגָדָה) which are the delightful part of Biblical interpretation. Ib. עִנּוּגָן של ישראל the enjoyment of Israel (in the Holy Land; Yalk. ib. 968 תענוגה של ארץ ישראל).Pl. עִינּוּגִין, עִנּ׳, v. supra.

    Jewish literature > עינוג

  • 98 ענ׳

    עִינּוּג, עִנּ׳m. (עָנַג) pleasure, sweetness. Cant. R. to IV, 11 הקורא מקרא בעִינּוּגוֹ ובניגונו he who reads a Bible verse so as to bring out its sweetness and its melodious sound. Koh. R. to II, 8 אלו האגדות שהן ענוגו של מקרא (some ed. ענוגי, read. עִנּוּגִין pl.) that means the ăgadoth (v. אֲגָדָה) which are the delightful part of Biblical interpretation. Ib. עִנּוּגָן של ישראל the enjoyment of Israel (in the Holy Land; Yalk. ib. 968 תענוגה של ארץ ישראל).Pl. עִינּוּגִין, עִנּ׳, v. supra.

    Jewish literature > ענ׳

  • 99 עִינּוּג

    עִינּוּג, עִנּ׳m. (עָנַג) pleasure, sweetness. Cant. R. to IV, 11 הקורא מקרא בעִינּוּגוֹ ובניגונו he who reads a Bible verse so as to bring out its sweetness and its melodious sound. Koh. R. to II, 8 אלו האגדות שהן ענוגו של מקרא (some ed. ענוגי, read. עִנּוּגִין pl.) that means the ăgadoth (v. אֲגָדָה) which are the delightful part of Biblical interpretation. Ib. עִנּוּגָן של ישראל the enjoyment of Israel (in the Holy Land; Yalk. ib. 968 תענוגה של ארץ ישראל).Pl. עִינּוּגִין, עִנּ׳, v. supra.

    Jewish literature > עִינּוּג

  • 100 עִנּ׳

    עִינּוּג, עִנּ׳m. (עָנַג) pleasure, sweetness. Cant. R. to IV, 11 הקורא מקרא בעִינּוּגוֹ ובניגונו he who reads a Bible verse so as to bring out its sweetness and its melodious sound. Koh. R. to II, 8 אלו האגדות שהן ענוגו של מקרא (some ed. ענוגי, read. עִנּוּגִין pl.) that means the ăgadoth (v. אֲגָדָה) which are the delightful part of Biblical interpretation. Ib. עִנּוּגָן של ישראל the enjoyment of Israel (in the Holy Land; Yalk. ib. 968 תענוגה של ארץ ישראל).Pl. עִינּוּגִין, עִנּ׳, v. supra.

    Jewish literature > עִנּ׳

См. также в других словарях:

  • The Holy Land — Álbum de Johnny Cash Publicación Enero de 1969 Grabación 1968 Género(s) Country Duración …   Wikipedia Español

  • the Holy Land — the area in the Middle East where the events of the Bible happened We visited the Holy Land. • • • Main Entry: ↑Holy Land …   Useful english dictionary

  • (the) Holy Land — the Holy Land UK US the countries in the Middle East where the stories in the Bible are based, and where Christians believe that Jesus Christ lived Thesaurus: christian beliefshyponym …   Useful english dictionary

  • The Holy Land (album) — Infobox Album | Name = The Holy Land Type = Album Artist = Johnny Cash Released = January 1969 Recorded = 1968 Genre = Country Length = 43:43 Label = Columbia Producer = Bob Johnston Reviews = *Allmusic Rating|2|5… …   Wikipedia

  • Custodian of the Holy Land — The Custodian of the Holy Land (also called the International Custodian of the Holy Land) is an officer of the Franciscan order, appointed by the General Definitorium of the Franciscan Order of Friars Minor, with the approval of the Vatican.[1]… …   Wikipedia

  • Committee for Justice and Peace in the Holy Land — The Committee for Justice and Peace in the Holy Land, was an organization founded in February, 1948 by Virginia Gildersleeve and Kermit Roosevelt, Jr. for the purpose of lobbying the Truman administration to oppose the creation of the state of… …   Wikipedia

  • History of the Crusades for the Recovery and Possession of the Holy Land — The History of the Crusades for the Recovery and Possession of the Holy Land was a two volume work published in 1820 by Charles Mills. It criticized David Hume and Edward Gibbon. Mills work was not as dominant in his country as was that of… …   Wikipedia

  • Commissariat of the Holy Land — • In the Order of Friars Minor the territory or district assigned to a commissary, whose duty it is to collect alms for the maintenance of the Holy Places in Palestine committed to the care of the Friars Minor; also, in a more restricted sense,… …   Catholic encyclopedia

  • Jerusalem: The Three Roads to the Holy Land — Developer(s) Arxel Tribe Publisher(s) Cryo Interactive …   Wikipedia

  • Commissariat of the Holy Land — is the term in the Order of Friars Minor the territory or district assigned to a commissary, whose duty it is was to collect alms for the maintenance of the Catholic Holy Places in Palestine/Israel committed to the care of the Friars Minor. The… …   Wikipedia

  • Journey from Bohemia to the Holy Land, by way of Venice and the Sea — is a voyages book written by Kryštof Harant, a Bohemian nobleman and published in 1608. The complete title transliterated into modern Czech is: Cesta z Království Českého do Benátek, odtud do země Svaté, země Judské a dále do Egypta, a potom na… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»