-
61 иногородний
1.di un'altra città, fuori sede2.forestiero м.* * *1) прил. che viene da un'altra cittaиногоро́дний студент — studente fuorisede
2) м. viaggiatore proveniente da fuori* * *adjgener. forestiere, forestiero -
62 лететь над городом
vgener. volare sopra alla citta, volare sopra la citta -
63 мотаться
1) ( болтаться) dondolarsi, ciondolare2) ( бегать в хлопотах) affaccendarsi, affannarsi3) ( слоняться) vagare, girare* * *несов.2) прост. ( много двигаться) affannarsi, affaccendarsiцелый день мота́ться по городу — girare tutto il giorno come una trottola per la città
* * *v1) gener. abburattare2) med. affaccendarsi (бегать в хлопотах), affannarsi -
64 мэр
sindaco м.* * *м.* * *1.politics. (primo magistrato) pm2. n1) gener. primo cittadino, primo magistrato, il primo magistrato della citta, sindaco2) hist. podesta (в городах Италии), potesta (в городах Италии) -
65 недалеко
1. 2. предик.è poco lontano, la distanza è breve••* * *недалек`о, недалёко1) нар. non / poco lontano, a poca / a breve distanzaза примером ходить (идти) недалеко — casi / esempi del genere non ne mancano
2) сказ. non lontano / distante da...3) предлог non lontano* * *advgener. daccanto, non c'e molto (di qua), poco distante, poco distarrte -
66 обойти
1) (пройти, огибая) aggirare••2) ( обойти вокруг) andare intorno, girare3) ( пройти по всему пространству) percorrere, fare il giro, girare4) ( побывать во многих местах) visitare, fare il giro5) ( опередить) superare, sorpassare* * *сов.1) В (пройти, огибая, минуя) aggirare vt, superare aggirando, passare oltreобойти́ лужу — aggirare la pozzanghera
обойти́ фланг противника — aggirare il nemico
2) (пройти по всему пространству чего-л.) fare il giro (di), girare vi (a) (per)обойти́ всю площадь — fare il giro della piazza
обойти́ весь участок — percorrere tutta la zona
3) ( побывать во многих местах) fare il giro (di qc, qd)обойти́ все квартиры — <passare per / visitare / setacciare> tutti gli appartamenti
обойти́ знакомых — visitare i conoscenti; fare il giro di tutti i conoscenti
обойти́ на скорости — sorpassare / superare in velocità; superare in tromba жарг.
обойти́ молчанием важную тему — ignorare completamente "saltare" / dribblare / aggirare жарг. / un tema importante
обойти́ щекотливый вопрос — dribblare una domanda spinosa
5) перен. разг. В (обмануть, перехитрить) aggirare vt; gabbare vt экспресс. уст.; fregare vt разг.этот хитрец любого сумеет обойти́ — uno furbo come lui fa le scarpe a tutti
••на повороте обойти́ соперника — superare in curva l'avversario
обойти́ молчанием книжн. — passare sotto silenzio
* * *v1) gener. passeggiare, circonvenire2) colloq. circuire -
67 общегородской
-
68 отбить
1) ( отразить) ribattere, respingere2) ( отколоть) staccare, rompere3) ( вернуть обратно) riprendere, tornare in possesso4) ( заставить разлюбить) soffiare5) (удалить, уничтожить) togliere, eliminare, levare6) ( ударами размягчить) battere7) ( повредить ударами) danneggiarsi8) ( выпрямить) affilare9) ( обозначить ударами) battere* * *сов.1) В ( отразить) respingere vt, ribattere vt, rintuzzare vtотби́ть мяч рукой — respingere la palla con la mano
отби́ть атаку — respingere l'assalto
отби́ть мяч от ворот — liberare vi (a); allontanare la palla
2) В ( вернуть себе с боем) riconquistare vt, riprendere vtотби́ть город — riconquistare la città
3) разг. В ( привлечь к себе) attirare vt, adescare vtотби́ть невесту — <portare via / soffiare жарг. > la fidanzata di qd
4) (отломить, отколоть) staccare vt, spiccare vtотби́ть носик у чайника — staccare / rompere il beccuccio della teiera
5) перен. разг. ( уничтожить) togliere vtотби́ть запах — togliere l'odore
6) В (обозначить ударами, звоном) ritmare vt, battere vtотби́ть такт рукой — ritmare la cadenza con la mano
7) В ( воздействовать ударами) battere vt, pestare vtотби́ть мясо — battere la carne
* * *vgener. rincacciare -
69 перенести
1) ( переместить) portare2) ( изменить местонахождение) spostare, trasferire3) (направить, перевести) riportare, portare4) ( назначить на другое время) rinviare, differire5) (вытерпеть, испытать) sopportare, patire, subire* * *сов. В1) (неся, переместить через) (tras)portare oltre; portare attraversoперенести́ чемодан через дорогу — portare la valigia dall'altra parte della strada
2) разг. ( быстро переместить) lanciare vt (oltre; al di là di)3) (о воображении и т.п.) riportare vt4) ( изменить местонахождение) trasferire vt; traslocare vt; trasportare vtперенести́ столицу в другой город — trasferire la capitale in un'altra città
5) ( о сроке) prorogare vt ( продлить); posticipare vt, rimandare vt, rinviare vt ( на более поздний срок); differire vt офиц.6) (из одного места в др.) rimuovere vt тж. перен.7) (на др. строчку) dividere in fin di riga8) (чертёж и т.п.) (ri)calcare vt; trasferire vt9) ( распространить) diffondere vt, propagare vt10) ( пережить) sopportare vt; soffrire vtперенести́ горе — subire un grande dolore
•* * *vfin. spostare -
70 разболтать по всему городу
vgener. sbombazzare per tutta la citta, sfringuellare a tutta la cittaUniversale dizionario russo-italiano > разболтать по всему городу
-
71 разгром
1) ( поражение) disfatta ж., sconfitta ж.2) ( в спорте) pesante sconfitta ж.3) ( опустошение) saccheggio м., devastazione ж.4) ( хаос) caos м., disordine м. totale* * *м.1) ( поражение) sconfitta f, disfatta; rotta f, sbaraglio mразгро́м врага — la disfatta del nemico
2) ( разорение) devastazione f, distruzione fразгро́м города — distruzione / devastazione d'una città
3) разг. ( беспорядок) disordine m, confusione m, scompiglio mучинить разгро́м в квартире — mettere a soqquadro l'appartamento
* * *n1) gener. disfatta, rompimento, rotta, sbaragliamento, sbaraglio, sconfitta, subisso2) footb. sberla -
72 разрушить город
vgener. smantellare una citta, subissare citta -
73 родной
1.1) ( кровный) germano, carnale2) (такой, где родился) natale, nativo••родной язык — lingua materna, madrelingua ж.
3) ( близкий сердцу) caro al cuore••4) ( при обращении) caro2.* * *прил.1) germano, carnaleродно́й брат — fratello germano
2) ( о месте рождения) natale, natioродно́й город — città natale
родно́й язык — lingua madre; madrelingua f
3) ( близкий) affine, vicino4) ( в обращении) caro ( mio)родно́й ты мой! — carissimo!
родно́й язык — lingua materna
* * *adj1) gener. germano, natale, carnale, materno, nativo, patrio2) book. natio -
74 рука
1) ( конечность) mano ж. ( кисть); braccio м. ( от кисти до плеча)••по рукам! — affare fatto!, stringiamoci la mano!
2) ( почерк) scrittura ж., pugno м.3) (сторона, направление) lato м., direzione ж.4) ( протекция) appoggio м., protezione ж.нам не хватает рабочих рук — ci manca manodopera [personale]
6) ( власть) potere м., mano ж.7) ( уровень) livello м.* * *ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука́ — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука́ — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребёнка)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука́ не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука́ не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на́ руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
лизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
приложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —... e via!;... e buona notte (suonatori)!;... è fatta!
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — mani <abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука́ — mano pesante
опытная рука́ — mano esperta
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura ( почерк)это не моя рука́ — non è di mia mano
тут чувствуется / видна рука́ мастера — <ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f pl5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere mналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
у него там есть своя рука́ — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
руки коротки! — non è pane <per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fсредней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука́ — mano vindice
дерзкая рука́ — mano audace
лёгкая рука́ — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся••набить руку — farci la mano ( a qc)
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine <alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука́ не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
своя рука́ владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука́ руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
* * *n1) gener. braccio (от плеча до кисти), mano (кисть), pugnereccio2) colloq. cinquale3) jocul. zampa -
75 центр
1) centro м.центр тяжести — centro di gravità, baricentro м.
2) ( населённый пункт) centro м., città ж.3) ( часть города) centro м., quartiere м.4) ( центральная часть города) centro м., parte ж. centrale5) ( середина) centro ж., punto м. centrale, cuore м.••6) ( учреждение) centro м., istituzione ж., ente м.7) физиол. centro м.8) ( руководящий орган) centro м. direttivo* * *м.1) centro тж. физ. мат.2) (учреждение, сосредоточие чего-л.) centro, centrale fтелевизионный / торговый центр — centro televisivo / commerciale
узловые / жизненно важные центры — punti nevralgici / nodali
3) (середина, важное сосредоточие) centro, mezzo; cuore тж. перен.в центре города — nel centro / cuore della citta
попасть в центр (мишени) — far centro, centrare vi (a)
4) ( главный город) centro; capoluogo (области, провинции)5) полит. centro6) спорт.центр нападения — centravanti m, centrattacco m
••* * *n1) gener. centro, mezzo2) obs. alvo3) liter. bellico, umbilico, core, cuore, ganglio, ombelico, ombellico4) book. miluogo5) econ. sede, polo -
76 черта
1) ( полоса) linea ж., tratto м.••обрисовать в общих чертах — descrivere per sommi capi [a grandi linee]
2) (граница, предел) limite м., confine м.3) ( отличительная особенность) tratto м., caratteristica ж., peculiarità ж.* * *ж.1) tratto m, lineaпровести черту — tirare / tracciare una linea
2) ( граница) limite m, confine mпограничная черта́ — linea di confine
в черте города — dentro il perimetro / la cinta della città
3) обычно мн. черты ( совокупность линий) tratti m pl, lineamenti m plчерты лица — tratti / lineamenti del volto
4) ( особенность) caratteristica f, tratto caratteristico / principaleотличительная черта́ — tratto distintivo
основные черты — i tratti essenziali / caratteristici
в главных / основных чертах — a grandi tratti / linee, per sommi capi
в общих чертах — in linea generale, sommariamente, grosso modo, a occhio e croce ( приблизительно)
* * *n1) gener. frego, tirata, tratto, linea, riga2) econ. nota -
77 -across o through?-
Nota d'usoLa preposizione attraverso può essere tradotta con “across” o con “through”, a seconda dell'oggetto che viene attraversato. In generale, quando si entra in un luogo per attraversarlo, come ad esempio un tunnel, un bosco o una città, si usa “through”: Siamo passati attraverso il tunnel della Manica, we went through the Channel Tunnel (non we went across the Channel Tunnel). Quando invece si attraversa una superficie “piatta”, come ad esempio un campo, un ponte o il mare, si usa la preposizione “across”: Camminarono attraverso i campi per tornare a casa, they walked across the fields to come back home. A volte è grammaticalmente corretto e possibile usare sia “across” che “through”, ma “across” implica semplicemente attraversare un luogo da un punto A a un punto B, mentre “through” implica una maggiore consapevolezza dell'ambiente circostante: Abbiamo camminato attraverso la città, we walked across town (e abbiamo raggiunto un punto stabilito) o we walked through town (e abbiamo visto monumenti, luoghi d'interesse ecc.). -
78 blitz
I [blɪts]1) mil. aer. incursione f. aerea, blitz m.the Blitz — BE stor. = bombardamento aereo delle città britanniche da parte dei tedeschi durante la seconda guerra mondiale
2) fig.II [blɪts]to have a blitz on sth. — darci dentro con qcs
verbo transitivo bombardare (anche fig.)* * *[bli ] 1. noun(a sudden, vigorous attack, originally in war.) attacco2. verb(to make an attack on (usually in war): They blitzed London during the war.) attaccare* * *[blɪts]1. nMil blitz m inv2. vt* * *blitz /blɪts/ (ted.)n.1 (mil.) blitz; attacco improvviso; incursione3 (fig. fam.) periodo di intensa attività (per eliminare qc.); repulisti: We had a blitz on all those unanswered letters, abbiamo fatto fuori tutta quella corrispondenza inevasa; a blitz on the kitchen, una pulizia da cima a fondo in cucina4 (fig., rif. a pubblicità) battage; bombardamento: an advertising blitz, un battage pubblicitario; media blitz, grande campagna mediaticaFALSI AMICI: blitz non significa blitz nel senso di irruzione della polizia. (to) blitz /blɪts/v. t. (mil. e fig.)1 attaccare; sottoporre a incursioni aeree3 (fig. fam.) far fuori; demolire; annientare.* * *I [blɪts]1) mil. aer. incursione f. aerea, blitz m.the Blitz — BE stor. = bombardamento aereo delle città britanniche da parte dei tedeschi durante la seconda guerra mondiale
2) fig.II [blɪts]to have a blitz on sth. — darci dentro con qcs
verbo transitivo bombardare (anche fig.) -
79 burg
-
80 bypass
I ['baɪpɑːs]1) aut. tangenziale f., circonvallazione f.2) (pipe, channel) by-pass m., bipasso m.3) el. derivazione f., shunt m.4) med. by-pass m.II ['baɪpɑːs]1) aut. girare attorno a [town, city]2) fig. evitare, aggirare, bypassare [issue, question]; aggirare [ law]; scavalcare, passare sopra la testa di [manager, chief]* * *noun (a road which avoids an obstruction or a busy area: Take the bypass round the city.) tangenziale, deviazione* * *bypass /ˈbaɪpɑ:s/n.1 (autom.) tangenziale; circonvallazione2 (autom.) svincolo: the A2 bypass to the Docks, Continental Ferries and Dover Town Centre, lo svincolo della A2 per i bacini portuali, i traghetti per la Francia e il centro di Dover3 (tecn.) derivazione5 (elettr.) ramo in parallelo; shunt6 (elettron.) by-pass● (elettr.) bypass capacitor, condensatore di fuga □ (aeron.) bypass engine, motore a derivazione (o a bipasso).(to) bypass /ˈbaɪpɑ:s/v. t.5 (elettr.) derivare; shuntare6 (elettron., med.) bypassare● (elettron.) to bypass a circuit, escludere un circuito.* * *I ['baɪpɑːs]1) aut. tangenziale f., circonvallazione f.2) (pipe, channel) by-pass m., bipasso m.3) el. derivazione f., shunt m.4) med. by-pass m.II ['baɪpɑːs]1) aut. girare attorno a [town, city]2) fig. evitare, aggirare, bypassare [issue, question]; aggirare [ law]; scavalcare, passare sopra la testa di [manager, chief]
См. также в других словарях:
Città di Castello — Administration … Wikipédia en Français
Citta di castello — Città di Castello … Deutsch Wikipedia
Città di Castello — Città di Castello … Deutsch Wikipedia
Citta di Castello — Città di Castello Città di Castello Administration Pays … Wikipédia en Français
Città Di Castello — Administration Pays … Wikipédia en Français
Città di castello — Administration Pays … Wikipédia en Français
Città di Castello — Comune Comune di Città di Castello … Wikipedia
Citta — Citta[1] ou cittā (devanāgarī : चित्त)[2] est un terme sanskrit qui peut comporter de multiples acceptions, particulièrement dans la philosophie indienne. Ce terme désigne avant tout le réceptacle ou le dépôt des impressions (saṃskāra et… … Wikipédia en Français
Città della Pieve — Città della Pieve … Deutsch Wikipedia
Città della Pieve — Vue générale Administration Pays … Wikipédia en Français
Città della Pieve — Comune Comune di Città della Pieve … Wikipedia