-
1 встарь
in alten Zeiten -
2 встарь
-
3 alt
старый; Pers. a. престарелый; ( früher) прежний; ( vergangen) дав(ниш)ний; ( hinfällig) дряхлый; ( baufällig) ветхий; Sprachen, Geschichte: древний; älter; alt machen <со>старить; alt werden altern; Brot: <за>черстветь; Haus: <об>ветшать; 100 Jahre alt werden дожить до ста лет; in alten Zeiten в старину, встарь; wie in alten Zeiten как прежде; wie alt bist du? сколько тебе лет?; ich wurde... Jahre alt мне минуло... лет; beim alten bleiben оста(ва)ться по-прежнему; immer der alte всё тот же; auf die alten Tage на старости лет -
4 ГОД
m (29; 'а/ 'у; в -у; pl. 'ы/а, ab G e. od. лет; лета) Jahr n (в В im); на год für ein Jahr; за год in einem Jahr; ему три года ( пять лет) er ist drei (fünf) Jahre alt; в мои годы in meinem Alter; в старые годы in alten Zeiten; разница f в годах Altersunterschied m; годами jahrelang; не по годам возраст; из года в год von Jahr zu Jahr; год от году, год от года jahraus, jahrein; без году неделя F erst seit kurzem* * *на́ год für ein Jahr;за́ год in einem Jahr;Кви́рину три го́да (пять лет) Quirin ist drei (fünf) Jahre alt;в мои́ го́ды in meinem Alter;в ста́рые го́ды in alten Zeiten;ра́зница f в года́х Altersunterschied m;года́ми jahrelang;не по года́м → возраст;из го́да в год von Jahr zu Jahr;год о́т году, год от го́да jahraus, jahrein;бе́з году неде́ля fam erst seit kurzem* * *<го́да>м Jahr ntраз в году́ einmal im Jahrвисоко́сный год Schaltjahr ntтеку́щий год das laufende Jahrуче́бный год Schuljahr nt, Studienjahr ntгод изда́ния Erscheinungsjahr ntгод оконча́ния строи́тельства [ или изготовле́ния] Baujahr ntвре́мя го́да Jahreszeit fкру́глый год das ganze Jahr (über)года́ми jahrelangиз го́да в год von Jahr zu Jahrдевяно́стые го́ды die neunziger Jahreв про́шлом году́ im vergangenen Jahrв бу́дущем году́ im kommenden Jahrгод тому́ наза́д (heute) vor einem Jahrче́рез год in einem Jahrза оди́н год innerhalb eines Jahresра́зница в года́х Altersunterschied mбыть (уже́) в года́х bejahrt seinв твои́ го́ды in deinem Alterему́ 35 лет er ist 35 Jahre altему́ седьмо́й год sie wird sieben, sie ist sechsей не дашь её го́ды ihr Alter sieht man ihr nicht an* * *nmilit. Главный объединённый центр -
5 время
n Zeit f (в В in, zu D; на В für A); Zeitpunkt m (в В zu D); Wetter; Gr. Tempus, Zeitform f; Stunde(n pl.) f; (во П) Zeit-; времён aus der Epoche; время года Jahreszeit f; в то же время zur gleichen Zeit; в своё время seinerzeit; zu gegebener Zeit; в скором времени bald, nächstens; в недавние времена unlängst, vor einiger Zeit; во время (Р), в то время как während; во времена zur Zeit; до сего (последнего) времени bis jetzt (vor kurzem); за время im Laufe, während; на время zeitweilig, auf (einige) Zeit; на первое время fürs erste; одно время e-e Zeitlang; от времени до времени von Zeit zu Zeit; по временам, время от времени zeitweise, zuweilen; со времён seit der Zeit; тем временем inzwischen; время не ждёт od. терпит die Zeit drängt, es eilt; во время оно in alten Zeiten; всему своё время alles zu seiner Zeit; время покажет Spr. kommt Zeit, kommt Rat; делу время - потехе час Spr. erst die Arbeit, dann das Vergnügen; время - лучший врач Spr. die Zeit heilt alle Wunden; пора* * *вре́мя n Zeit f (в В in, zu D;на В für A); Zeitpunkt m (в В zu D); Wetter; GR Tempus, Zeitform f; Stunde(n pl.) f; (во П) Zeit-;времён aus der Epoche;вре́мя го́да Jahreszeit f;в то же вре́мя zur gleichen Zeit;в своё вре́мя seinerzeit; zu gegebener Zeit;в ско́ром вре́мени bald, nächstens;в неда́вние времена́ unlängst, vor einiger Zeit;во вре́мя (Р), в то вре́мя как während;во времена́ zurzeit;до сего́ (после́днего) вре́мени bis jetzt (vor kurzem);за вре́мя im Laufe, während;на вре́мя zeitweilig, auf (einige) Zeit;на пе́рвое вре́мя fürs Erste;одно́ вре́мя eine Zeit lang;от вре́мени до вре́мени von Zeit zu Zeit;по времена́м, вре́мя от вре́мени zeitweise, zuweilen;со времён seit der Zeit;тем вре́менем inzwischen;во вре́мя о́но in alten Zeiten;всему́ своё вре́мя alles zu seiner Zeit;вре́мя пока́жет Spr. kommt Zeit, kommt Rat;де́лу вре́мя – поте́хе час Spr. erst die Arbeit, dann das Vergnügen;* * *вре́м|я<- ени>ж Zeit f, Uhrzeit fвре́мя рабо́ты магази́на Ladenöffnungszeiten plвре́мя су́ток Tageszeit fтра́тить вре́мя впусту́ю Zeit verschwendenвре́мя от вре́мени von Zeit zu Zeitвсё вре́мя immer, ständigв то же вре́мя gleichzeitigтем вре́менем zur selben Zeit* * *n2) Av. time3) navy. Fahrtmoment4) colloq. Zeit (Zeit missbrauchen- неправильно/ бездумно расходовать время)5) obs. Zeitläufte6) liter. Stunde7) milit. Reaktionszeit, Uhrzeit (по часам), Zeit allgemein8) eng. Hantierungszeit9) gram. Tempus10) construct. Erhärtungsdauer, Erhärtungsfrist, Erhärtungszeit11) law. Epoche, Periode, Zeitdauer, Zeitraum, Zeitspanne12) ling. Zeitform13) set phr. die Zeit heilt alle Wunden14) swiss. Hirte15) nav. Übernahmezeit16) photo.sound.rec. Ausschwingzeit -
6 год
m (29; 'а/ 'у; в -у; pl. 'ы/а, ab G e. od. лет; лета) Jahr n (в В im); на год für ein Jahr; за год in einem Jahr; ему три года ( пять лет) er ist drei (fünf) Jahre alt; в мои годы in meinem Alter; в старые годы in alten Zeiten; разница f в годах Altersunterschied m; годами jahrelang; не по годам возраст; из года в год von Jahr zu Jahr; год от году, год от года jahraus, jahrein; без году неделя F erst seit kurzem* * *на́ год für ein Jahr;за́ год in einem Jahr;Кви́рину три го́да (пять лет) Quirin ist drei (fünf) Jahre alt;в мои́ го́ды in meinem Alter;в ста́рые го́ды in alten Zeiten;ра́зница f в года́х Altersunterschied m;года́ми jahrelang;не по года́м → возраст;из го́да в год von Jahr zu Jahr;год о́т году, год от го́да jahraus, jahrein;бе́з году неде́ля fam erst seit kurzem* * *<го́да>м Jahr ntраз в году́ einmal im Jahrвисоко́сный год Schaltjahr ntтеку́щий год das laufende Jahrуче́бный год Schuljahr nt, Studienjahr ntгод изда́ния Erscheinungsjahr ntгод оконча́ния строи́тельства [ или изготовле́ния] Baujahr ntвре́мя го́да Jahreszeit fкру́глый год das ganze Jahr (über)года́ми jahrelangиз го́да в год von Jahr zu Jahrдевяно́стые го́ды die neunziger Jahreв про́шлом году́ im vergangenen Jahrв бу́дущем году́ im kommenden Jahrгод тому́ наза́д (heute) vor einem Jahrче́рез год in einem Jahrза оди́н год innerhalb eines Jahresра́зница в года́х Altersunterschied mбыть (уже́) в года́х bejahrt seinв твои́ го́ды in deinem Alterему́ 35 лет er ist 35 Jahre altему́ седьмо́й год sie wird sieben, sie ist sechsей не дашь её го́ды ihr Alter sieht man ihr nicht an* * *nmilit. Главный объединённый центр -
7 в добрые старые времена
Универсальный русско-немецкий словарь > в добрые старые времена
-
8 в старину
-
9 в стародавние времена
prepos.gener. in alten ZeitenУниверсальный русско-немецкий словарь > в стародавние времена
-
10 в старые времена
prepos.gener. in alten Zeiten -
11 с давних пор
1. advgener. von (seit) jeher
2. prepos.1) gener. seit Großväterzeiten, seit Jahr und Tag, seit Jahren, seit Jähren, seit alten Zeiten, seit alters her, seit eh und je, seit eh' und je, seit geraumer Zeit, von alters her, seit längerem2) obs. seit Mannsgedenken3) f.trade. längst
3. ngener. seit jeher, von lange her -
12 в добрые старые времена
in alten Zeiten, als der Großvater die Großmutter nahm (scherzh.)Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в добрые старые времена
-
13 в старину
in alten Zeiten, im AltertumРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в старину
-
14 Zeit
f время; ( befristet) срок; (Zeitraum, -punkt) пора; höchste Zeit (давно) пора, время не терпит; einige Zeit lang некоторое/одно время; jemandem Zeit lassen не торопить (В), дать время (Д); sich Zeit lassen повременить ( mit с Т); sich Zeit nehmen удосужи(ва)ться; es ist an der Zeit пора; ich habe keine Zeit у меня нет времени, мне некогда; auf/für kurze Zeit на короткий срок, кратковременно; aus der Zeit... времён (Р); in alten Zeiten в былые времена; in dieser Zeit в/за это время; тем временем; mit der Zeit со временем; nach Moskauer Zeit по московскому времени; um diese Zeit в это время; um welche Zeit? в котором часу?; von Zeit zu Zeit время от времени; vor der Zeit раньше времени; vor kurzer/langer Zeit недавно/давно; zu meiner Zeit в моё время; zur Zeit в данный момент; zur Zeit als в то время как -
15 время
n Zeit f (в В in, zu D; на В für A); Zeitpunkt m (в В zu D); Wetter; Gr. Tempus, Zeitform f; Stunde(n pl.) f; (во П) Zeit-; времён aus der Epoche; время года Jahreszeit f; в то же время zur gleichen Zeit; в своё время seinerzeit; zu gegebener Zeit; в скором времени bald, nächstens; в недавние времена unlängst, vor einiger Zeit; во время (Р), в то время как während; во времена zur Zeit; до сего (последнего) времени bis jetzt (vor kurzem); за время im Laufe, während; на время zeitweilig, auf (einige) Zeit; на первое время fürs erste; одно время e-e Zeitlang; от времени до времени von Zeit zu Zeit; по временам, время от времени zeitweise, zuweilen; со времён seit der Zeit; тем временем inzwischen; время не ждёт od. терпит die Zeit drängt, es eilt; во время оно in alten Zeiten; всему своё время alles zu seiner Zeit; время покажет Spr. kommt Zeit, kommt Rat; делу время - потехе час Spr. erst die Arbeit, dann das Vergnügen; время - лучший врач Spr. die Zeit heilt alle Wunden; пора -
16 год
m (29; 'а/ 'у; в -у; pl. 'ы/а, ab G e. od. лет; лета) Jahr n (в В im); на год für ein Jahr; за год in einem Jahr; ему три года ( пять лет) er ist drei (fünf) Jahre alt; в мои годы in meinem Alter; в старые годы in alten Zeiten; разница f в годах Altersunterschied m; годами jahrelang; не по годам возраст; из года в год von Jahr zu Jahr; год от году, год от года jahraus, jahrein; без году неделя F erst seit kurzem -
17 ватрушка
f (33; шек) Quarktasche* * *ватру́шка f (- шек) Quarktasche* * *ватру́шк|а<-и>Dieses unkomplizierte und preiswerte Gebäck war schon im alten Russland sehr beliebt. In der Sowjetzeit fehlte es kaum an einem Verkaufsstand für Gebackenes und gewiss in keinem Schulbüfett. Der runde Käsekuchen, ca. 10 cm im Durchmesser, war immer viel gefragt: man kaufte ihn in der Pause zwischen Unterrichtsstunden, zum Tee oder für unterwegs. Seit der Perestrojka gibt es die „ватрýшки“ seltener zu kaufen. Oft heißt es dabei, dass sie nicht mehr so quarkig schmecken wie in den „alten guten Zeiten“.* * *n1) gener. Eierschecke, Käsekuchen, Käsetorte, Quarkkuchen2) food.ind. Quarktasche -
18 Да, были люди в наше время (/ Не то, что ны/нешнее пле/мя,/ Богатыри/ - не вы!)
(М. Лермонтов. Бородино - 1837 г.) Ja! Männer gab’s in unsern Zeiten (/ Gleich stark im Dulden und im Streiten,/ Männer von Stahl und Erz!) (M. Lermontow. Borodino. Übers. F. Bodenstedt). Das Gedicht erschien zum 25. Jahrestag des Vaterländischen Krieges von 1812. Der Dichter schildert darin die Schlacht bei Borodino, einem Dorf westlich von Moskau, die der Oberbefehlshaber der russischen Armee M. Kutusow am 16. August 1812 Napoleon lieferte und in der die französischen Truppen entscheidend geschwächt wurden. Die Erzählung über die Schlacht legt Lermontow einem ihrer Teilnehmer in den Mund, einem alten russischen Soldaten, was ihr den Reiz eines im volkstümlichen Ton vorgetragenen Augenzeugenberichts verleiht. Ein weiteres Anliegen des Dichters bestand darin, die durch die politische Reaktion der 30er Jahre erzwungene Untätigkeit seiner Generation zu beklagen. Zitiert wird meist nur die erste Zeile. Der Sinn des Zitats: Unsere Generation hat tüchtigere und interessantere Menschen vorzuweisen als die eurige, d. h. die jüngere.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Да, были люди в наше время (/ Не то, что ны/нешнее пле/мя,/ Богатыри/ - не вы!)
-
19 Да, были люди в наше время (/ Не то, что нынешнее племя,/ Богатыри - не вы!)
(М. Лермонтов. Бородино - 1837 г.) Ja! Männer gab’s in unsern Zeiten (/ Gleich stark im Dulden und im Streiten,/ Männer von Stahl und Erz!) (M. Lermontow. Borodino. Übers. F. Bodenstedt). Das Gedicht erschien zum 25. Jahrestag des Vaterländischen Krieges von 1812. Der Dichter schildert darin die Schlacht bei Borodino, einem Dorf westlich von Moskau, die der Oberbefehlshaber der russischen Armee M. Kutusow am 16. August 1812 Napoleon lieferte und in der die französischen Truppen entscheidend geschwächt wurden. Die Erzählung über die Schlacht legt Lermontow einem ihrer Teilnehmer in den Mund, einem alten russischen Soldaten, was ihr den Reiz eines im volkstümlichen Ton vorgetragenen Augenzeugenberichts verleiht. Ein weiteres Anliegen des Dichters bestand darin, die durch die politische Reaktion der 30er Jahre erzwungene Untätigkeit seiner Generation zu beklagen. Zitiert wird meist nur die erste Zeile. Der Sinn des Zitats: Unsere Generation hat tüchtigere und interessantere Menschen vorzuweisen als die eurige, d. h. die jüngere.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Да, были люди в наше время (/ Не то, что нынешнее племя,/ Богатыри - не вы!)
См. также в других словарях:
Ein Märchen aus alten Zeiten — Das Zitat oft mit der Variante »aus uralten Zeiten« ist die dritte Zeile aus dem zweiten Gedicht des Abschnitts »Die Heimkehr« in Heinrich Heines (1797 bis 1856) »Buch der Lieder«: »Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,/Dass ich so traurig… … Universal-Lexikon
Alten (die) — 1. Alten kann man wol vorlaufen, aber nicht vorrathen. Oft findet sich aber das Alter früher im Kopfe als in den Beinen ein. 2. Alten muss man ihre Weise lassen. It.: E più facile rovesciar un pozzo, che riformar un vecchio. 3. Alten und Kindern… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ein Märchen aus uralten Zeiten — Ein Märchen aus alten Zeiten … Universal-Lexikon
Schifffahrt und Bootsbau im Alten Ägypten — Die Schifffahrt im Alten Ägypten war geprägt durch die Geographie des Landes. Der Nil, das unmittelbar angrenzende fruchtbare Land unterschiedlicher Breite und die Wüste haben den Charakter einer Stromoase, aus der sich zwangsläufig eine… … Deutsch Wikipedia
Militärwesen im Alten Ägypten — Soldaten aus dem Grab des Mesehti Die verfügbaren Quellen über das Militärwesen im Alten Ägypten befassen sich im Wesentlichen mit den militärischen Entwicklungen im Alten, Mittleren und Neuen Reich. Mit der 3. Zwischenzeit begannen der… … Deutsch Wikipedia
Militärwesen im alten Ägypten — Soldaten aus dem Grab des Mesehti Die verfügbaren Quellen über das Militärwesen im Alten Ägypten befassen sich im Wesentlichen mit den militärischen Entwicklungen im Alten, Mittleren und Neuen Reich. Mit der 3. Zwischenzeit begannen der… … Deutsch Wikipedia
Gute Zeiten, schlechte Zeiten — Seriendaten Originaltitel Gute Zeiten, schlechte Zeiten … Deutsch Wikipedia
Zauberhafte Zeiten — Filmdaten Deutscher Titel Zauberhafte Zeiten Originaltitel Prelude to a Kiss … Deutsch Wikipedia
Frauen im Alten Testament — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung … Deutsch Wikipedia
Hotel „Am Alten Strom“ — Das Hotel Am Alten Strom Das Hotel „Am Alten Strom“ ist ein direkt am Alten Strom von Warnemünde gelegenes 3 Sterne Superior Hotel. Die mehr als 150 jährige Geschichte des Hotels beginnt mit der Entwicklung des Tourismus an der Ostsee. Das Hotel… … Deutsch Wikipedia
Gegenreformation und Reform im Reich: Erneuerung des Alten — »Konfessionelles Zeitalter« Die abendländische Christenheit war in mehrere Kirchengemeinschaften auseinander gefallen, das stand um die Mitte des 16. Jahrhunderts fest; in Gemeinschaften, die sich daran machten, ihre unterschiedlichen… … Universal-Lexikon