-
81 humility
•• humility, humble
•• * Humility и humble – неудобные слова и для лексикографа, и в переводе реальных текстов. Но прежде чем говорить о переводе, отметим, что некоторые лингвисты, как ни странно, считают эти слова разноплановыми. Характерно такое замечание А. Вежбицкой (о ее трактовке humility – дальше):
•• I presume that the Latin adjective humilis, unlike the English adjective humble, corresponds in meaning to the noun humilitas ‘humility.’
•• И это несмотря на то, что этимологические словари ясно указывают на происхождение этого слова: humble – from Latin humilis “lowly, humble.” Да и толковые словари определяют humility как the quality or condition of being humble.
•• Правда, в выражении to eat humble pie (American Heritage Dictionary: to be forced to apologize abjectly or admit one’s faults in humiliating circumstances – быть посрамленным, вынужденно извиниться, признать свою ошибку) у этого слова другая этимология: pie made from umbles “ edible inner parts of an animal” ( especially deer), considered a low-class food. Так или иначе, следует признать, что при общей этимологии значения слов humility и humble они иногда действительно расходятся довольно существенно.
•• По мнению Вежбицкой, When one tries to explicate humility in non-metaphorical terms, the task proves unexpectedly hard – despite the extensive Christian literature devoted to the problem.
•• Правда, ее собственная попытка («фирменная» экспликация через X often thinks something like this, etc.) вряд ли может быть признана удачной, да и вообще определение, претендующее на точность, и something like this, по-моему, несовместимы. Спорны и ее рассуждения о несоответствии английского humility и русского смирение:
•• If we compare the concept of ‘humility’ with the concept of ‘smirenie’ we see that the differences between them are quite considerable <...> ‘smirenie’ implies a serene acceptance of everything that happens <...> in ‘humility’ the stress is <...> on a desire not to be treated as someone who is better than other people, on a deep dislike of vana gloria, ‘empty glory.’
•• Интересно, что Новый БАРС под редакцией Ю.Д. Апресяна – вслед за старым, гальперинским, – не дает среди соответствий humility слово смирение (первое соответствие – смиренность). Не так давно вышедший «Словарь религиозной и возвышенной лексики» Д.И. Ермоловича, который я рекомендую всем интересующимся этой тематикой, дает смирение в качестве единственного соответствия. Думаю, тот факт, что разные культуры по-разному интерпретируют некоторые общехристианские или общечеловеческие понятия, не отменяет межъязыковых соответствий.
•• В современном английском языке слово humility часто употребляется без христианских ассоциаций, просто в смысле lack of vanity or self-importance: humbleness, lowliness, meekness, modesty (Roget Thesaurus). Особенно характерен последний синоним. Иногда в подтексте этого слова что-то вроде «скромного, спокойного достоинства и сдержанности в поведении». В еще большей степени это относится к слову humble.
•• У всех на памяти высказывание тогда еще кандидата в президенты Дж. Буша в ходе дискуссии с А. Гором, которое часто цитируют неточно или неполно (humble/humbler foreign policy, a humble nation). Вот это высказывание полностью:
•• I’m not sure the role of the United States is to go around the world and say this is the way it’s got to be. I want to empower people. I want to help people help themselves, not have government tell people what to do. I just don’t think it’s the role of the United States to walk into a country and say, we do it this way, so should you. We went into Russia, we said here’s some IMF money. It ended up in Chernomyrdin’s pocket. And yet we played like there was reform. The only people who are going to reform Russia are Russians. I’m not sure where the vice president’s coming from, but I think one way for us to end up being viewed as the ugly American is for us to go around the world saying, we do it this way, so should you. I think the United States must be humble and must be proud and confident of our values, but humble in how we treat nations that are figuring out how to chart their own course.
•• Видимо, правильный перевод в данном случае что-нибудь вроде:
•• ...США следует вести себя скромно – с гордостью и уверенностью в наших ценностях, но не навязываясь странам, которые выбирают свой путь.
•• Но как быть с humble foreign policy? Humble nation? Ведь именно так часто говорят, особенно в полемическом контексте, например:
•• As a presidential candidate, George W. Bush stressed the need for America to act like a “ humble nation” in foreign policy.
•• Может быть, сдержанная внешняя политика, сдержанная нация? Может быть, что-нибудь со словом самоограничение (это не противоречит христианскому пониманию humility)? Или все-таки скромная? Для меня вопрос ясен не до конца.
•• Наконец, глагол to humble, перевод которого бывает особенно трудным. Словарное определение to make lower in condition or status (AHD) во многих случаях как-то не очень помогает. А первое значение – to humiliate – может и вовсе сбить с толку. Так, в отличном англо-французском словаре Larousse Chambers выражение It was a humbling experience переводится С’était une expérience humiliante. И по-русски Это было унизительно – неверно. Скорее Это стало для меня уроком или Это отрезвило меня.
•• Пример из журнала Time:
•• The Normandy invaders’ day in hell humbles me (реакция читателя на номер, посвященный 60-летию высадки союзников в Нормандии).
•• Здесь можно предложить:
•• Солдаты нормандского десанта прошли через ад. Я склоняю голову перед их памятью (патетика в русском переводе часто оказывается многословнее).
•• Стандартный ораторский прием – выражение I am humbled:
•• I am humbled and honored to have been nominated by the President and confirmed by the Senate as the first federal cochairman of the Delta Regional Authority.
•• Можно усмотреть следующий подтекст: это большая честь, которую еще предстоит заслужить. Но английский оборот воспринимается многими как штамп, можно не особенно церемониться: Для меня это большая, особая честь...
•• Или, может быть: Я с волнением воспринимаю оказанную мне президентом и подтвержденную сенатом честь – стать первым сопредседателем–представителем федеральных властей в региональной администрации.
•• Тоже риторический прием: I am humbled to be here in the company of... Может быть, опять-таки Я испытываю волнение, будучи здесь в компании/вместе с...
•• Еще один пример (здесь, на мой взгляд, выражение употребляется более содержательно и требует не чисто риторического перевода):
•• All of us in the Congress Party are humbled by the enormous trust reposed in us. (Из письма Сони Ганди) - Все мы в ИНК понимаем, как нелегко будет оправдать огромное доверие, оказанное нам.
•• Humble и to humble в отличие от русских словарных соответствий относятся к слою активной, а в последнее время даже модной лексики. А это, как правило, источник трудностей в переводе, так как модное слово употребляется расширительно и не совсем точно и к тому же часто обыгрывается. Все это – в примере из «антибушевской» статьи Ричарда Ривза в International Herald Tribune:
•• We were united and humbled on September 12, 2001. We are divided and humiliated now, telling lies about each other.
•• Возможно, в переводе здесь важнее не точный смысл, а экспрессия:
•• 12 сентября 2001 года мы были едины, у нас была общая беда. Сегодня мы разъединены и унижены ложью, которую говорим друг о друге.
•• Кажется, смиренные общей бедой тоже можно было бы сказать, но, по-моему, русского читателя это может увести несколько не в ту сторону.
•• Наконец, общеизвестное «в продвинутых кругах» imho ( in my humble opinion): встречающиеся варианты по моему скромному мнению или на мой скромный взгляд выглядят как слегка ироничная, но все же несколько неуклюжая калька. Лучше, наверное, позволю себе высказать мнение, смею думать или по моему скромному разумению.
-
82 knowing
['nəuɪŋ] 1. сущ.1)а) знание, осведомлённость; знакомство (с чем-л.)б) уст. личное знакомство (с кем-л.)2) понимание; осмысление, осознание, постижениеSyn:2. прил.1)а) знающий, понимающийHe is the most knowing of all the staff. — Он самый компетентный из всего персонала.
Syn:б) амер. осведомлённый, информированныйI should be knowing to and familiar with the whole circumstances. — Я должен быть хорошо осведомлён и находиться в курсе всех обстоятельств.
Syn:2)а) разг. сознательный, преднамеренный; продуманныйSyn:3) ловкий, хитрый; проницательныйSyn:4) разг. модный, щегольскойSyn: -
83 straightforward
[ˌstreɪt'fɔːwəd] 1. прил.1) прямой; движущийся или ведущий прямо вперёд2) откровенный, прямой, честныйSyn:3) простой (о стиле, языке)Syn:2. нареч.; = straightforwards1) прямо вперёд или прямо впередиHe proceeded straightforward on his journey without deviating either to the right or left. — Он продолжал двигаться прямо вперёд, не отклоняясь ни вправо, ни влево.
Syn:2) честно, открыто, без утайки, без обиняковTell him all the circumstances straightforward as they happened. — Расскажи ему, как всё произошло на самом деле.
Syn: -
84 present
I [prɪ'zent] v1) преподносить, дарить, вручатьWhen you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it. — Когда тебе предоставляется шанс улучшить свое положение, воспользуйся им.
- present smb with smth- present smb with a collection of stamps
- present the prizes2) представлять, подавать, вручать, вчинять иск, подавать на рассмотрение, передавать на рассмотрениеHe presented his case well. — Он хорошо изложил свои доводы.
- present a case for discussion- present in evidence3) появляться- present for an examination•USAGE:II ['prezənt] nподарок, дар- excellent present- birthday presents
- anniversary present
- wedding present
- Christmas present
- present for smb
- give a present to smb
- give a present of smth to smb
- send smb smth as a present
- take a present III ['prezənt] - all those present
- be present at the a lesson
- be present for the opening of the exhibition
- be present in one's mind
- no one else was present
- some of you present here2) настоящий, текущий, современный- present Cabinet- present price
- present needs
- present year
- present fashions
- question of present interest
- in the present circumstances
- at the present time3) данный (тот, о котором идет речь)- present book- present writer
- on receipt of the present letter
- no excuse in the present case•USAGE:IV ['prezənt]There is no present without the past. — Без прошлого нет настоящего.
Let's think of the present and of the future. — Давайте думать о настоящем и будущем.
- for the presentHe is out of town at present. — В настоящее время его нет дома.
- until to the presentUSAGE: -
85 an ass between two bundles of hay
(an ass between two bundles (или bottles) of hay (тж. Buridan's ass))буриданов осёл (о человеке, не решающемся сделать выбор) [этим. фр. l'âne de Buridan; французскому философу XIV в. Буридану приписывается рассказ об осле, умершем от голода, так как он не решался сделать выбор между двумя одинаковыми охапками сена]In his quieter moods he thought often of Katha and Margaret and the curious chain of circumstances which had brought him to this unsatisfactory dangling between two women, one now almost a dream, the other only too palpably near. He felt like Buridan's ass, which starved between the two bundles of hay. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part II, ch. VI) — В более спокойные минуты он часто думал о Кате и Маргарет и о том странном стечении обстоятельств, приведшем его к этому метанью между двумя женщинами, из которых одна стала теперь уже почти мечтой, а другая - увы! - слишком ощутимо близкой. Он чувствовал себя в положении буриданова осла, умиравшего с голоду между двумя охапками сена.
Large English-Russian phrasebook > an ass between two bundles of hay
-
86 easy
1. n передышка2. a лёгкий, нетрудныйeasy of access — легкодоступный, достижимый без труда
easy money — деньги, доставшиеся легко, легко нажитые деньги
3. a нетрудный, необременительный4. a удобный, приятный, покойный5. a спокойныйmake your mind easy — не волнуйтесь, успокойтесь
6. a неторопливый7. a уживчивый, покладистый, сговорчивый8. a снисходительный, терпимый9. a непринуждённый, естественныйeasy manners — непринуждённое поведение; непринуждённая манера
10. a пологий, плавный11. a обеспеченный, состоятельныйeasy circumstances — материальная равнодушный, безразличный
12. a эк. вялый, застойный13. a эк. не имеющий спроса14. adv разг. легко, без трудаeasier said than done — легче сказать, чем сделать
easy jogging — бег легким, пружинистым шагом
15. adv разг. спокойно, неторопливоeasy does it! — потихоньку да полегоньку!, не спешите!; тише едешь — дальше будешь!
Синонимический ряд:1. agreeable (adj.) accommodating; agreeable; compliant; complying; submissive; yielding2. amiable (adj.) affable; amiable; complaisant; cordial; genial; good-humored; good-natured; good-tempered; mild; obliging3. calm (adj.) calm; collected; composed; placid; poised; possessed; self-composed; self-possessed; serene; tranquil4. casual (adj.) casual; easy-going; informal; natural; relaxed; unaffected5. comfortable (adj.) at rest; comfortable; comfy; contented; cozy; cushy; easeful; familiar; languid; leisurely; prosperous; quiet; satisfied; snug; substantial; unhurried; well; well-fixed; well-heeled; well-off; well-to-do6. cosy (adj.) cosy; snug7. credulous (adj.) credulous; exploitable; fleeceable; gullible; naive; susceptible8. effortless (adj.) effortless; elementary; free; obvious; royal; uncomplicated; unconstrained; unembarrassed; unrestrained; untroublesome9. fast (adj.) fast; loose; unchaste; wanton; whorish10. fluid (adj.) cursive; flowing; fluent; fluid; graceful; running; simple; smooth11. forbearing (adj.) charitable; clement; easygoing; forbearing; indulgent; lax; lenient; merciful; permissive; soft; tolerant; tractable12. moderate (adj.) facile; gentle; gradual; light; moderate; temperateАнтонимический ряд:awkward; complex; complicated; difficult; disturbed; embarrassed; entangled; exacting; exhausting; hard; intricate; involved; laborious; strained; strict; suspicious -
87 environment
1. n окружающая обстановка, окружение; средаmoral environment — моральная атмосфера, моральный климат
2. n окружающая среда3. n спец. среда, стихияending nuclear weapon tests in all environments — прекращение испытаний ядерного оружия в любой среде
4. n геол. фация5. n театр. произведение искусства, вовлекающее зрителей в действие; спектакль с участием зрителей6. n эк. проф. конъюнктураСинонимический ряд:1. ambience (noun) ambience; ambient; atmosphere; circumstances; climate; condition; conditions; milieu; mise-en-scene; world2. setting (noun) decor; entourage; medium; scene; setting3. surroundings (noun) locale; locality; surroundings; vicinity -
88 no way
прост. в ответах означает отказ и не подумаю, это исключеноdo it for me — No way, do it yourself — сделай это за меня — Вот ещё! Сам сделай
Синонимический ряд:1. emphatic no (other) absolutely not; by no means; emphatic no; no; not on your life; nothing doing2. I don't think so (other) certainly not; I don't think so; I think not; I'm afraid not; under no circumstances -
89 present
1. n настоящееfor the present — пока; на этот раз
2. n грам. настоящее время3. n юр. письмо, документ4. a присутствующий, имеющийся налицо5. a настоящий, нынешний, теперешний; современныйin the present circumstances — при нынешних условиях; при сложившихся обстоятельствах
past and present — прошлый, настоящий
6. a данный; тот, о котором идёт речьthe present volume — данная книга; рецензируемая книга
shabby present — подарок, на который поскупились
7. a уст. быстрый, готовый прийти на помощь, оперативный8. n подарок; дар; презент9. v преподносить, дарить; презентоватьto give a measly present — сделать ничтожный подарок; подарить ничего не стоящую вещь
10. v передавать, посылать11. v подавать, вручать12. v юр. часто подавать, передавать на рассмотрение; вчинять искat the present day — в наши дни, в настоящее время
13. v представить, отрекомендоватьallow me to present to you, may I present ? — разрешите мне представить вам г-на
present documents — представить документы; вручить документы
14. v представлять ко двору15. v появляться16. v являть, представлять17. v обнаруживать, показывать18. v театр. показывать, давать, играть, представлять19. v представлять епископу кандидата на духовную должность20. v направлять; поворачиваться21. n воен. взятие на караул22. n воен. взятие на прицел, прицеливание23. v воен. брать на караул24. v воен. целитьсяСинонимический ряд:1. attending (adj.) attending; here; nearby2. current (adj.) attendant; contemporary; current; existent; existing; extant; immediate; instant; latest; modern; new; present-day; todayish3. gift (noun) benefaction; benevolence; bonus; boon; donation; favor; gift; grant; gratuity; largess; presentation; tip4. now (noun) now; nowadays; today5. adduce (verb) adduce; advance; allege; cite; lay6. direct (verb) address; aim; cast; direct; head; incline; level; point; set; train; turn; zero in7. do (verb) act; do; dramatise; enact; imitate; impersonate; perform; personate; put on; represent; stage8. give (verb) accord; award; bestow; confer; contribute; devote; donate; endow; give; give away; grant; hand out9. offer (verb) extend; hold out; offer; pose; proffer; tender; volunteer10. show (verb) acquaint; demonstrate; display; exhibit; expose; introduce; manifest; show11. submit (verb) afford; furnish; submit; yieldАнтонимический ряд:absent; accept; future; past; receive; take; then -
90 then
1. adv тогда, в то время2. adv после, потом, затемwell, then she said — итак, после этого она заявила
3. adv далее, потомon the left the church, then a few old houses — слева церковь, а за ней — несколько старых домов
she panicked … then she pulled herself together — её охватила паника … но потом она взяла себя в руки
4. adv кроме того; к тому же; а потомand then you should remember — кроме того, вам следует помнить
until then — до того времени; до тех пор
5. adv в таком случае; тогдаbut then — но тогда; но ведь; но с другой стороны
it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife — трудно было поддерживать порядок, но ведь она была такая замечательная хозяйка
what then? — ну и что тогда?, ну и что же?, ну и что из того?
not then or ever — ни тогда, ни после
6. adv значит, итак, следовательно; таким образомthen you think that … — значит, ты считаешь, что …
7. adv употр. для усиления при выражении согласияoh, all right then, do as you like — ну что ж, поступайте как знаете
8. adv то время, та пораsince then — с той поры, с того времени
now and then — время от времени, иногда
about then — около этого; примерно в это время
now then, stop it! — послушайте, прекратите это!
9. adv тогдашний, существовавший в то времяnow then, a little less noise there! — а ну-ка, потише там!; а ну-ка, утихомирьтесь!
now then, what are you doing? — скажите, наконец, чем вы заняты ?
now … then … — то … то …
now and then, every now and then — время от времени; иногда
there and then, then and there — тут же, на месте
Синонимический ряд:1. also (other) additionally; again; also; anon; as well; besides; further; furthermore; in addition; into the bargain; likewise; moreover; to boot; too; when; yet2. at that time (other) at that moment; at that point; at that time; before long; next; on that occasion; soon afterward3. in that case (other) as a bonus; in that case; still; therewith; thus; under the circumstances4. therefore (other) accordingly; consequently; ergo; hence; so; therefore; thereupon -
91 have a hand in smth.
или take a hand in smth.(тж. take a hand)пpилoжить pуку к чeму-л., учacтвoвaть, пpинять учacтиe в чём-л.; oкaзывaть влияниe нa чтo-л., вмeшивaтьcя вo чтo-л., быть зaмeшaнным в чём-л.'I don't believe he'll come of his free will.' 'In that case, God knows! I won't have a hand in caging him' (J. Galsworthy). The argument became lively, and we all took a hand (C. P. Snow). Then outside circumstances took a hand (J. Fowles) -
92 a shot in one's (or the) locker
1) нaличныe (дeньги); зaпacы (пpoдoвoльcтвия)'As long as there is a shot in the locker, she shall want for nothing,' said the generous fellow, quite pleased with himself for his magnificence of spirit (W. M. Thackeray). He went to the pub every night and at the end of the week he didn't have a shot in the locker2) ocтaвшaяcя вoзмoжнocть; ecть eщё пopox в пopoxoвницaxThey all thought he was a hulk, without a shot left in his locker! (J. Galsworthy). Despite these unpromising circumstances the Chancellor still has some shots in his locker (The Times)Concise English-Russian phrasebook > a shot in one's (or the) locker
-
93 secondee program general principles
общие принципы программы прикомандированных работников
Каждый ОКОИ должен реализовывать программу прикомандированных работников. Несмотря на то, что формат и объем программы от Игр к Играм может меняться в связи с местными обстоятельствами и потребностями, применяются некоторые общие принципы, в том числе:
• Прикомандированные работники должны быть полностью включены в состав принимающего ОКОИ со всеми связанными с этим правами и обязанностями.
• Хотя срок стажировок может различаться, в большинстве случаев он должен быть не менее трех месяцев и, где применимо, также захватывать Паралимпийские игры.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
secondee program general principles
Each OCOG must accommodate a secondee program. Even though the format and scope of the program may vary from Games to Games due to local circumstances and needs, some general principles apply, including:
• Secondees must be fully integrated in the host OCOG with all related rights and responsibilities.
• While the duration of the secondments may vary, the majority should be at least three months and should also cover the Paralympic Games where appropriate.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > secondee program general principles
-
94 IOC president
президент МОК
Президент представляет МОК и председательствует на всех мероприятиях МОК. Президент может действовать или принимать решения от имени МОК, если условия не позволяют Сессии или Исполкому МОК сделать этого. Такие действия должны быть незамедлительно переданы на утверждение компетентного органа. (См. Правило 20 Олимпийской хартии)
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
IOC president
IOC President represents the IOC and presides over all its activities. The President may take any action or decision on behalf of the IOC when circumstances prevent it from being taken by the Session or the IOC Executive Board. Such action or decision must be submitted promptly for ratification by the competent organ. (See Olympic Charter Rule 20)
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > IOC president
-
95 majeur force
форс мажор
Высшие силы, событие, которое не мог предугадать человек, или которое, даже будучи предугаданным, слишком сильно, чтобы принимать к сведению, например, промышленная забастовка, которая ведет к потере прибыли. Обстоятельства должны быть чрезвычайными и непредсказуемыми, последствия которых нельзя избежать, используя принцип должного поведения (Термины Рабочей Группы правового регулирования ЭРРА).
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]EN
majeur force
A superior force, an event that no human foresight could anticipate or which if anticipated, is too strong to be considered e.g an industrial strike which leads to loss of profits. Circumstances must be abnormal and unforeseeable, so that the consequences could not have been avoided through the exercise of all due care (ERRA Legal Regulation Working Group Terms).
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > majeur force
См. также в других словарях:
all things considered — Taking all circumstances into account • • • Main Entry: ↑consider * * * all things considered phrase used for saying that you have thought carefully about all aspects of something before expressing an opinion about it Tricia played quite well,… … Useful english dictionary
Circumstances (song) — Circumstances Single by Rush from the album Hemispheres Released 1978 Genre Hard rock, progressive rock … Wikipedia
All in all — All All, n. The whole number, quantity, or amount; the entire thing; everything included or concerned; the aggregate; the whole; totality; everything or every person; as, our all is at stake. [1913 Webster] Death, as the Psalmist saith, is… … The Collaborative International Dictionary of English
All-for-Ireland League — group portrait of five of its Independent Members of Parliament, in the Cork Free Press July 30th 1910. These are: Patrick Guiney (North Cork), James Gilhooly (West Cork), Maurice Healy (North east Cork), D. D. Sheehan (Mid Cork) and … Wikipedia
All — All, n. The whole number, quantity, or amount; the entire thing; everything included or concerned; the aggregate; the whole; totality; everything or every person; as, our all is at stake. [1913 Webster] Death, as the Psalmist saith, is certain to … The Collaborative International Dictionary of English
All in the wind — All All, n. The whole number, quantity, or amount; the entire thing; everything included or concerned; the aggregate; the whole; totality; everything or every person; as, our all is at stake. [1913 Webster] Death, as the Psalmist saith, is… … The Collaborative International Dictionary of English
All told — All All, n. The whole number, quantity, or amount; the entire thing; everything included or concerned; the aggregate; the whole; totality; everything or every person; as, our all is at stake. [1913 Webster] Death, as the Psalmist saith, is… … The Collaborative International Dictionary of English
All-India Muslim League — Leader Aga Khan III (first Honorary President) Quaid e Azam Founded December 30, 1906 Dacca, Bengal Presidency, British India Headquarters Lucknow (first headquarters) … Wikipedia
All fours — [formerly, {All four }.] All four legs of a quadruped; or the two legs and two arms of a person. [1913 Webster] {To be on all fours}, {To go on all fours}, or {To run on all fours} (Fig.), to be on the same footing; to correspond (with) exactly;… … The Collaborative International Dictionary of English
All Comers Track Meets — are usually small local events, considered the grassroots of the sport. Some meets are so small that only a couple of people put the whole thing on. Its all based on the simple philosophy of the sport; it only takes two people to hold a race. The … Wikipedia
All Saints (season 10) — All Saints Season 10 Country of origin Australia No. of episodes 41 … Wikipedia