-
41 согласовываться
agree with, check with, tally with, be in accord with, conform with, be in agreement with (например, о гипотезе с фактами, эксперименте с теорией и т. п.)Русско-английский словарь терминов по микробиологии > согласовываться
-
42 находиться
be, be found, occur, be present, be situated, belong, be contained in, spend time•... находится в самом основании современной математики. -... lies at the very foundation of modern mathematics.• Данное заключение находится в противоречии с мнением Смита [1], который... - This conclusion is at variance with that of Smith [1], who...• Данный результат находится в полном (= абсолютном согласии с... - The result is in perfect agreement with..• Мост находится в стадии строительства. - The bridge i -currently under construction.• Обоснование для этих предположений находится единственно в... - The justification of these assumption-lies solely in...• Один из ответов на данный вопрос находится в концепции (= идее)... - One answer to this question Hi in the concept of...• Примеры будут найдены в стандартных описаниях (= отчетах)... - Examples will be found in standard accounts of...• Применимость этой процедуры все еще находится под вопросом. - The viability of this procedure is still in question; This procedure is still open to question.• Элемент x находится в S. - The element x lies in S.• Это находится в контрасте с соответствующим результатом для... - This contrasts with the corresponding result for...• Это находится в соответствии с теорией... - This is in accordance with the theory of...• Это также находится в согласии с наблюдением (= экспериментом). - This, too, is in accord with observation.• Это уравнение находится в полном согласии с... - This equation is in excellent agreement with... -
43 согласовываться
согласо́вываться гл.1. (напр. о гипотезе с фактами, эксперименте с теорией и т. п.) agree with, check with, tally with, be in accord with, conform (with), be in agreement (with)2. эл. радио match -
44 в согласии с
В согласии с -- in accord with, in agreement with, in line with, in conformity withThe endurance was similar to that of no-hold period tests, i.e. in line with similar observations on other austenitic stainless steels.This would have the influence of making qmin lower than it is when the blanket is thin, in conformity with the theory.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в согласии с
-
45 согласовываться
св - согласова́ться1) быть в соответствии to agree (with), to accord with lit, to be concordant with litэ́ти слова́ не согласу́ются с ва́шим вчера́шним заявле́нием — this (statement) conflicts/disagrees with/is at variance with what you said yesterday
2) грам to agree -
46 Г-297
В ГОЛОС PrepP Invar adv1. \Г-297 кричать, плакать и т. п. substand (to scream, cry etc) at a great volume, so that everyone can hear: (yell (shout etc)) at the top of one's voice (lungs)(weep (wail, lament etc)) loudly (cry) aloud.«Ах ты, мошенник эдакий! Ведь я тебе кричал в голос: сворачивай... направо! Пьян ты, что ли?» (Гоголь 3). "Неу you, damned fool, I was hollering to you at the top of my voice. Keep to the right!... Are you drunk, or what?" (3c).(Гладышев) толкнул Нюру ногой в живот. Нюра упала в борозду и завыла в голос (Войнович 2). (Gladishev) gave Nyura a shove in the stomach with his foot. Nyura fell back into a furrow and began howling at the top of her lungs (2a).Плача в голос, обращаясь к умершему отцу, растрёпанная и опухшая, горько сетовала она по-бабьи на свою нескладную судьбину, что некому её ни понять, ни приветить... (Айтматов 2). Weeping loudly, all dishevelled and with tear-swollen eyes, she deplored her fate, as women will, complaining to her dead father that no one understood or appreciated her... (2a).2. - ответить, воскликнуть и т. п. obs (to answer, exclaim sth. etc) all together, simultaneouslyin (with) one voicein unison in chorus.«Ну что, дураки... зачем вы вздумали бунтовать?» - «Виноваты, государь ты наш», - отвечали они (мужики) в голос (Пушкин 2). "Well, fools...what made you rebel?" "We're guilty, master," they (the peasants) answered in unison (2a).3. - утверждать, повторять что и т. п. obs (to assert, repeat etc sth.) showing complete accordwith one voiceunanimously in unison as one. -
47 в голос
• В ГОЛОС[PrepP; Invar; adv]=====1. в голос кричать, плакать и т.п. substand (to scream, cry etc) at a great volume, so that everyone can hear:- (yell <shout etc>) at the top of one's voice < lungs>;- (weep <wail, lament etc>) loudly;- (cry) aloud.♦ "Ах ты, мошенник эдакий! Ведь я тебе кричал в голос: сворачивай... направо! Пьян ты, что ли?" (Гоголь 3). "Неу you, damned fool, I was hollering to you at the top of my voice. Keep to the right!... Are you drunk, or what?" (3c).♦ [Гладышев] толкнул Нюру ногой в живот. Нюра упала в борозду и завыла в голос (Войнович 2). [Gladishev] gave Nyura a shove in the stomach with his foot. Nyura fell back into a furrow and began howling at the top of her lungs (2a).♦ Плача в голос, обращаясь к умершему отцу, растрёпанная и опухшая, горько сетовала она по-бабьи на свою нескладную судьбину, что некому её ни понять, ни приветить... (Айтматов 2). Weeping loudly, all dishevelled and with tear-swollen eyes, she deplored her fate, as women will, complaining to her dead father that no one understood or appreciated her... (2a).2. в голос ответить, воскликнуть и т.п. obs (to answer, exclaim sth. etc) all together, simultaneously:- in unison;- in chorus.♦ "Ну что, дураки... зачем вы вздумали бунтовать?" - "Виноваты, государь ты наш", - отвечали они [мужики] в голос (Пушкин 2). "Well, fools...what made you rebel?" "We're guilty, master," they [the peasants] answered in unison (2a).3. в голос утверждать, повторять что и т.п. obs (to assert, repeat etc sth.) showing complete accord:- unanimously;- in unison;- as one.Большой русско-английский фразеологический словарь > в голос
-
48 в соответствии с
in accord with smth, in accordance with, in line with smb's request, in line with the wishes of smb -
49 гармонировать
harmonize (with), be in keeping (with), match, go well together (with), accord (with) -
50 приводить в соответствие
(что-л. с чем-л.) to bring to conformity (with), to bring in correspondence (with), to bring into line (with), to bring into accord (with)Русско-английский словарь по общей лексике > приводить в соответствие
-
51 согласоваться
несовер. и совер. (с кем-л./чем-л.)conform (to); fit; agree (with) грам.; be in accord with матем.Статистические данные не согласуются с фактами. — Statistics do not agree with the facts. Statistics are inconsistent with the facts.
-
52 отвечать
1) to answer, to reply (to), to respond (to)отвечать взаимностью / тем же — to respond in kind
отвечать вместо / за кого-л. — to reply for smb.
отвечать требованиям — to meet the requirements / demands
отвечать головой за что-л. — to stake one's life on smth.; to answer for smth. with one's life
-
53 быть в согласии
1) General subject: fall with (с кем-либо), of one's own accord with, to be in (out of) harmony with (smb.), sympathize2) Jargon: dig (с кем-то или чем-то)3) Makarov: fall in (с кем-л.)4) Current usage: Same page5) Marketology: tune in -
54 единогласно
1) General subject: by a solid vote, by common consent, by general consent, solid, to a man, unanimously, with one accord, with one voice, without a dissentient voice, solidly, on all hands ( It was decided on all hands to do sth)2) Latin: nemine contradicente3) Law: nemine dissentiente4) Diplomatic term: without a dissenting vote, without a single dissenting vote5) Official expression: in a unanimous vote (decided / approved / passed)6) Makarov: with one assent -
55 не соответствовать фактам
1) General subject: be out of accord with facts, disagree with facts2) Makarov: disagree with the factsУниверсальный русско-английский словарь > не соответствовать фактам
-
56 соответствовать международным обязательствам
Универсальный русско-английский словарь > соответствовать международным обязательствам
-
57 удовлетворять
1) General subject: answer, be satisfactory to (кого-л.), content, fill, fit, glut (потребности, желания), gratify, quench (желание), redress, ring the bell, satiate pass, satisfy, serve, slake (жажду мести и т. п.), square (напр., кредиторов), suffice, suffice (кого-л.), suit, supply (нужду), to be satisfactory to (smb.) (кого-л.), fulfill, rise to, cater (свои потребности)2) Obsolete: list ("Mother, list a suppliant child!" (W. Scott, "The Lady of the Lake", Canto Third, st. XXIX))3) Military: allow (по различным видам довольствия)4) Engineering: obey5) Bookish: sate6) Mathematics: be in accord with, comply (with), measure up (требованиям), meet7) Religion: satiate8) Railway term: accommodate10) Economy: balance (напр. потребность в продукции), keep up (напр. спрос), pass (требованиям, нормам)11) Accounting: fill (потребность), satisfy (условиям)12) Australian slang: fill the bill13) Diplomatic term: grant (просьбу и т.п.), pass (требованиям, нормам и т.п.)14) Jargon: hit the spot (особенно чувство голода, жажды)15) Information technology: conform16) Oil: honour17) Food industry: fitt18) Business: comply with, fulfil19) Quality control: obey (напр. техническим условиям)20) Robots: obey (правилу или уравнению), satisfy (напр уравнению), suit (требованиям)21) Makarov: answer (напр. условию), answer (чему-л.), satisfy (напр. требованиям), sustain (возражение, отвод) -
58 М-196
ПО МНЕ2 (ПО ТЕБЕ и т. п.) coll PrepP subj-compl with бытье, прийтись etc subj: usu. abstr or, less often, human)) to be pleasing to me (you etc), be in accord with my (your etc) tastes, interestsX по мне - X is to my taste (liking)X suits me X is my cup of tea (my thing) (in limited contexts) X is right for me X is the one (the NP) for meNeg X не no мне = X doesn't sit too well with me(in limited contexts) X grates on me.«Ну, для чего вы идёте на войну?» - спросил Пьер. - «Для чего? Я не знаю. Так надо. Кроме того, я иду... - Он остановился. - Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь - не по мне!» (Толстой 4). "And why are you going to war?" asked Pierre. "Why? I don't know. Because I must. And besides, I'm going-" he paused. "I'm going because this life I am leading here-this life is-not to my taste" (4a)....И то ему не так, и это не по нему. Что бы она ни сделала, всё было неладно (Распутин 3). Nothing was to his liking. Whatever she did displeased him (3a).Он (Чичиков) обратился к другому шкафу... Всё книги философии... «Это не по мне»... (Гоголь 3)....Chichikov turned to another bookcase....They were all books on philosophy... "That's not my cup of tea"... (3a).(Ирина:) Надо поискать другую должность, а эта не по мне (Чехов 5). (I.:) I must try to find some other job, this one's not right for me (5d).Фёкла:)...Уж каких женихов тебе припасла!.. Первый, Балтазар Балтаза-рович Жевакин, такой славный, во флоте служил - как раз по тебе придётся (Гоголь 1). (F:)...What a bunch of gentlemen I've got for you!...First, Baltazar Baltazarovich Zhevakin, such a nice gentleman, he served in the navy-he's just the one for you (1c)....Проходя однажды мимо МХАТа, я увидел объявление, что этому театру требуются рабочие сцены. Ну вот, решил я, эта работа... по мне (Войнович 1). One day, walking past the Moscow Art Theater, I noticed a sign saying that stage-set workers were needed. That's the job for me, I decided (1a)..Вообще Пётр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе... но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров (Достоевский 3). Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company...but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers (3c). -
59 по мне
I• ПО МНЕ highly coll[PrepP; Invar; sent adv (parenth)]=====⇒ from my point of view:- to me;- [in limited contexts] for all I care.♦ Осетины шумно обступили меня и требовали на водку; но штабс-капитан так грозно на них прикрикнул, что они вмиг разбежались. "Ведь этакой народ, - сказал он: - и хлеба по-русски назвать не умеет, а выучил: "офицер, дай на водку!" Уж татары, по мне, лучше: те хоть непьющие..." (Лермонтов 1). The Ossetians vociferously besieged me, demanding money for vodka; but the captain shouted at them so fiercely that they dispersed in a moment. "You see what they are like!" he grumbled. "They don't know enough Russian to ask for a piece of bread, but they've learned to beg for tips: 'Officer, give me money for vodka!' To me the Tatars are better-they're tee-totalers at least..." (1b).♦ "По мне, хоть вы все живите в пятикомнатных квартирах" (Войнович 3). "As far as I'm concerned, you can all live in five-room apartments" (3a).♦ "...По мне, его кобыла и с матерью - да будь они прокляты! - а я жеребца не дам обскакать!"(Шолохов 2). ".. His mare and its mother can go to bloody hell for all I care, but I won't let him beat the stallion!" (2a).II• ПО МНЕ <ПО ТЕБЕ и т. п.> coll[PrepP; subj-compl with быть, прийтись etc (subj: usu. abstr or, less often, human)]=====⇒ to be pleasing to me (you etc), be in accord with my (your etc) tastes, interests:- X suits me;- X is my cup of tea < my thing>;- [in limited contexts] X is right for me;- X is the one <the [NP]> for me;- [in limited contexts] X grates on me.♦ "Ну, для чего вы идёте на войну?" - спросил Пьер. - "Для чего? Я не знаю. Так надо. Кроме того, я иду... - Он остановился. - Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь - не по мне!" (Толстой 4). "And why are you going to war?" asked Pierre. "Why? I don't know. Because I must. And besides, I'm going-" he paused. "I'm going because this life I am leading here - this life is - not to my taste" (4a).♦...И то ему не так, и это не по нему. Что бы она ни сделала, все было неладно (Распутин 3). Nothing was to his liking. Whatever she did displeased him (3a).♦...Он [Чичиков] обратился к другому шкафу... Всё книги философии... "Это не по мне"... (Гоголь 3)....Chichikov turned to another bookcase....They were all books on philosophy.... "That's not my cup of tea"... (3a).♦ [Ирина:] Надо поискать другую должность, а эта не по мне (Чехов 5). [I.:] I must try to find some other job, this one's not right for me (5d).♦ [Фёкла:]...Уж каких женихов тебе припасла!.. Первый, Балтазар Балтазарович Жевакин, такой славный, во флоте служил - как раз по тебе придётся (Гоголь 1). [F:]... What a bunch of gentlemen I've got for you!...First, Baltazar Baltazarovich Zhevakin, such a nice gentleman; he served in the navy-he's just the one for you (lc).♦...Проходя однажды мимо МХАТа, я увидел объявление, что этому театру требуются рабочие сцены. Ну вот, решил я, эта работа... по мне (Войнович 1). One day, walking past the Moscow Art Theater, I noticed a sign saying that stage-set workers were needed. That's the job for me, I decided (1a).♦...Вообще Пётр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе... но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров (Достоевский 3). Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company...but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers (3c). -
60 по тебе
• ПО МНЕ <ПО ТЕБЕ и т. п.> coll[PrepP; subj-compl with быть, прийтись etc (subj: usu. abstr or, less often, human)]=====⇒ to be pleasing to me (you etc), be in accord with my (your etc) tastes, interests:- X suits me;- X is my cup of tea < my thing>;- [in limited contexts] X is right for me;- X is the one <the [NP]> for me;- [in limited contexts] X grates on me.♦ "Ну, для чего вы идёте на войну?" - спросил Пьер. - "Для чего? Я не знаю. Так надо. Кроме того, я иду... - Он остановился. - Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь - не по мне!" (Толстой 4). "And why are you going to war?" asked Pierre. "Why? I don't know. Because I must. And besides, I'm going-" he paused. "I'm going because this life I am leading here - this life is - not to my taste" (4a).♦...И то ему не так, и это не по нему. Что бы она ни сделала, все было неладно (Распутин 3). Nothing was to his liking. Whatever she did displeased him (3a).♦...Он [Чичиков] обратился к другому шкафу... Всё книги философии... "Это не по мне"... (Гоголь 3)....Chichikov turned to another bookcase....They were all books on philosophy.... "That's not my cup of tea"... (3a).♦ [Ирина:] Надо поискать другую должность, а эта не по мне (Чехов 5). [I.:] I must try to find some other job, this one's not right for me (5d).♦ [Фёкла:]...Уж каких женихов тебе припасла!.. Первый, Балтазар Балтазарович Жевакин, такой славный, во флоте служил - как раз по тебе придётся (Гоголь 1). [F:]... What a bunch of gentlemen I've got for you!...First, Baltazar Baltazarovich Zhevakin, such a nice gentleman; he served in the navy-he's just the one for you (lc).♦...Проходя однажды мимо МХАТа, я увидел объявление, что этому театру требуются рабочие сцены. Ну вот, решил я, эта работа... по мне( Войнович 1). One day, walking past the Moscow Art Theater, I noticed a sign saying that stage-set workers were needed. That's the job for me, I decided (1a).♦...Вообще Пётр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе... но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров (Достоевский 3). Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company...but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > по тебе
См. также в других словарях:
accord with — index comport (agree with) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
accord with — ac ˈcord with [transitive] [present tense I/you/we/they accord with he/she/it accords with present participle according with past tense accorded with … Useful english dictionary
accord with — phrasal verb [transitive] Word forms accord with : present tense I/you/we/they accord with he/she/it accords with present participle according with past tense accorded with past participle accorded with accord with something to agree with or be… … English dictionary
in accord with — phrase in agreement with, or not opposed to, a fact, rule, or principle bad working conditions that are not in accord with international standards Thesaurus: in agreement with someone or somethingsynonym Main entry: accord * * * according to … Useful english dictionary
in accord with — in agreement with, or not opposed to, a fact, rule, or principle bad working conditions that are not in accord with international standards … English dictionary
in accord with — index pursuant to Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
accord with — be harmonious or consistent with. → accord … English new terms dictionary
in accord (with something) — in accord (with sth/sb) idiom (formal) in agreement with • This action would not be in accord with our policy. • Botanists are not in complete accord about how many species exist. Main entry: ↑ … Useful english dictionary
in accord (with somebody) — in accord (with sth/sb) idiom (formal) in agreement with • This action would not be in accord with our policy. • Botanists are not in complete accord about how many species exist. Main entry: ↑ … Useful english dictionary
in accord with ethics — index ethical Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
With one accord — Accord Ac*cord , n. [OE. acord, accord, OF. acort, acorde, F. accord, fr. OF. acorder, F. accorder. See {Accord}, v. t.] 1. Agreement or concurrence of opinion, will, or action; harmony of mind; consent; assent. [1913 Webster] A mediator of an… … The Collaborative International Dictionary of English