Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

impropriety

  • 81 неприличие

    2) Bookish: opprobriousness

    Универсальный русско-английский словарь > неприличие

  • 82 неприличное поведение

    2) Psychology: indecency
    3) Makarov: impropriety
    4) Taboo: rough stuff

    Универсальный русско-английский словарь > неприличное поведение

  • 83 непристойное поведение

    Универсальный русско-английский словарь > непристойное поведение

  • 84 непристойность

    Универсальный русско-английский словарь > непристойность

  • 85 неуместность

    2) Economy: inexpedience
    3) Architecture: needlessness
    5) Makarov: inapplicability, inaptitude, pointlessness (замечания и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > неуместность

  • 86 отклонение от принятых правил

    Security: impropriety

    Универсальный русско-английский словарь > отклонение от принятых правил

  • 87 ошибочность

    2) Engineering: inaccuracy
    3) Mathematics: error
    6) Economy: badness, fallaciousness
    7) Diplomatic term: fallaciousness (концепции), viciousness
    9) Makarov: inaccuracy (неточность), inconsistency, inexactitude, invalidity

    Универсальный русско-английский словарь > ошибочность

  • 88 поведение, нарушающее профессиональную этику

    Универсальный русско-английский словарь > поведение, нарушающее профессиональную этику

  • 89 профессиональная непригодность

    3) Business: disablement

    Универсальный русско-английский словарь > профессиональная непригодность

  • 90 С-684

    ПО СУЩЕСТВУ PrepP Invar
    1. - говорить, замечание и т. п. ( adv, nonagreeing modif, or subj-compl with copula ( subj: критика, замечание etc)) (to say sth., a remark is etc) relevant, (to speak) relevantly
    to the point
    pertinent(ly) germane(ly) (a comment (question etc) that) gets to the heart of the matter apropos
    Neg не по существу - beside the point
    off the subject.
    «Переживаете, да?.. Но ведь критика была по существу» (Аксёнов 1). "You're taking it hard, aren't you?...But the criticism was very much to the point" (1a).
    2. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРЯ
    В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) (sent adv (parenth)) if the basic aspects of the matter in question are considered
    in essence
    essentially in effect to (for) all intents and purposes.
    Странно, что существует на виду, так сказать, у всех стиль Толстого с его нагромождением соподчинённых придаточных предложений (вытекающие из одного «что» несколько других «что», из одного «который» несколько следующих «которых»). По существу говоря, единственно встречающийся в русской литературе по свободе и своеобразной неправильности стиль (Олеша 3). It's strange that Tolstoy's style with its piling up of coordinate clauses (several "that's" ensuing from a single "that"
    several subsequent "whiches" issuing from a single "which") exists, so to speak, in plain view of everybody. In essence, it is the only style in Russian literature characterized by freedom and by a peculiar impropriety (3a).
    3. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРЯ
    В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) (sent adv (parenth)) in reality
    actually
    in (actual) fact in actuality in point of fact as a matter of fact.
    Не в первый раз уже Ирина Викторовна убеждалась в том, что Южно-Американский Вариант, по существу, перестал быть для неё вариантом... (Залыгин 1). Not for the first time it was borne in upon Irina Viktorovna that the South American Variant had in fact ceased to be a variant for her (1a).
    ...В сущности, виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).
    В сущности, пострадал один Платон Самсонович, первый проповедник козлотура, - его снизили в должности (Искандер 4). In point of fact, the only one who suffered was Platon Sam-sonovich, the first to advocate the goat ibex: he was demoted (4a).
    В сущности говоря, разбор всякой книги нелеп и бесцелен... (Набоков 1). As a matter of fact, the analysis of any book is awkward and pointless... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-684

  • 91 в сущности

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. в сущности говорить, замечание и т.п. [adv, nonagreeing modif, or subj-compl with copula (subj: критика, замечание etc)]
    (to say sth., a remark is etc) relevant, (to speak) relevantly:
    - (a comment (question etc) that) gets to the heart of the matter;
    || Neg не по существу beside the point;
    - off the subject.
         ♦ "Переживаете, да?.. Но ведь критика была по существу" (Аксёнов 1). "You're taking it hard, aren't you?...But the criticism was very much to the point" (1a).
    2. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРИ; В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) [sent adv (parenth)]
    if the basic aspects of the matter in question are considered:
    - to (for) all intents and purposes.
         ♦ Странно, что существует на виду, так сказать, у всех стиль Толстого с его нагромождением соподчинённых придаточных предложений (вытекающие из одного " что" несколько других " что", из одного " который" несколько следующих " которых"). По существу говоря, единственно встречающийся в русской литературе по свободе и своеобразной неправильности стиль (Олеша 3). It's strange that Tolstoy's style with its piling up of coordinate clauses (several "that's" ensuing from a single "that"; several subsequent "whiches" issuing from a single "which") exists, so to speak, in plain view of everybody. In essence, it is the only style in Russian literature characterized by freedom and by a peculiar impropriety (3a).
    3. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРЯ; В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) [sent adv (parenth)]
    in reality:
    - as a matter of fact.
         ♦ Не в первый раз уже Ирина Викторовна убеждалась в том, что Южно-Американский Вариант, по существу, перестал быть для неё вариантом... (Залыгин 1). Not for the first time it was borne in upon Irina Viktorovna that the South American Variant had in fact ceased to be a variant for her (1a).
         ♦...В сущности, виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).
         ♦ В сущности, пострадал один Платон Самсонович, первый проповедник козлотура, - его снизили в должности (Искандер 4). In point of fact, the only one who suffered was Platon Samsonovich, the first to advocate the goatibex: he was demoted (4a).
         ♦ В сущности говоря, разбор всякой книги нелеп и бесцелен... (Набоков 1). As a matter of fact, the analysis of any book is awkward and pointless... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в сущности

  • 92 в сущности говоря

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. в сущности говоря говорить, замечание и т.п. [adv, nonagreeing modif, or subj-compl with copula (subj: критика, замечание etc)]
    (to say sth., a remark is etc) relevant, (to speak) relevantly:
    - (a comment (question etc) that) gets to the heart of the matter;
    || Neg не по существу beside the point;
    - off the subject.
         ♦ "Переживаете, да?.. Но ведь критика была по существу" (Аксёнов 1). "You're taking it hard, aren't you?...But the criticism was very much to the point" (1a).
    2. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРИ; В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) [sent adv (parenth)]
    if the basic aspects of the matter in question are considered:
    - to (for) all intents and purposes.
         ♦ Странно, что существует на виду, так сказать, у всех стиль Толстого с его нагромождением соподчинённых придаточных предложений (вытекающие из одного " что" несколько других " что", из одного " который" несколько следующих " которых"). По существу говоря, единственно встречающийся в русской литературе по свободе и своеобразной неправильности стиль (Олеша 3). It's strange that Tolstoy's style with its piling up of coordinate clauses (several "that's" ensuing from a single "that"; several subsequent "whiches" issuing from a single "which") exists, so to speak, in plain view of everybody. In essence, it is the only style in Russian literature characterized by freedom and by a peculiar impropriety (3a).
    3. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРЯ; В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) [sent adv (parenth)]
    in reality:
    - as a matter of fact.
         ♦ Не в первый раз уже Ирина Викторовна убеждалась в том, что Южно-Американский Вариант, по существу, перестал быть для неё вариантом... (Залыгин 1). Not for the first time it was borne in upon Irina Viktorovna that the South American Variant had in fact ceased to be a variant for her (1a).
         ♦...В сущности, виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).
         ♦ В сущности, пострадал один Платон Самсонович, первый проповедник козлотура, - его снизили в должности (Искандер 4). In point of fact, the only one who suffered was Platon Samsonovich, the first to advocate the goatibex: he was demoted (4a).
         ♦ В сущности говоря, разбор всякой книги нелеп и бесцелен... (Набоков 1). As a matter of fact, the analysis of any book is awkward and pointless... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в сущности говоря

  • 93 по существу

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. по существу говорить, замечание и т.п. [adv, nonagreeing modif, or subj-compl with copula (subj: критика, замечание etc)]
    (to say sth., a remark is etc) relevant, (to speak) relevantly:
    - (a comment (question etc) that) gets to the heart of the matter;
    || Neg не по существу beside the point;
    - off the subject.
         ♦ "Переживаете, да?.. Но ведь критика была по существу" (Аксёнов 1). "You're taking it hard, aren't you?...But the criticism was very much to the point" (1a).
    2. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРИ; В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) [sent adv (parenth)]
    if the basic aspects of the matter in question are considered:
    - to (for) all intents and purposes.
         ♦ Странно, что существует на виду, так сказать, у всех стиль Толстого с его нагромождением соподчинённых придаточных предложений (вытекающие из одного " что" несколько других " что", из одного " который" несколько следующих " которых"). По существу говоря, единственно встречающийся в русской литературе по свободе и своеобразной неправильности стиль (Олеша 3). It's strange that Tolstoy's style with its piling up of coordinate clauses (several "that's" ensuing from a single "that"; several subsequent "whiches" issuing from a single "which") exists, so to speak, in plain view of everybody. In essence, it is the only style in Russian literature characterized by freedom and by a peculiar impropriety (3a).
    3. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРЯ; В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) [sent adv (parenth)]
    in reality:
    - as a matter of fact.
         ♦ Не в первый раз уже Ирина Викторовна убеждалась в том, что Южно-Американский Вариант, по существу, перестал быть для неё вариантом... (Залыгин 1). Not for the first time it was borne in upon Irina Viktorovna that the South American Variant had in fact ceased to be a variant for her (1a).
         ♦...В сущности, виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).
         ♦ В сущности, пострадал один Платон Самсонович, первый проповедник козлотура, - его снизили в должности (Искандер 4). In point of fact, the only one who suffered was Platon Samsonovich, the first to advocate the goatibex: he was demoted (4a).
         ♦ В сущности говоря, разбор всякой книги нелеп и бесцелен... (Набоков 1). As a matter of fact, the analysis of any book is awkward and pointless... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по существу

  • 94 по существу говоря

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. по существу говоря говорить, замечание и т.п. [adv, nonagreeing modif, or subj-compl with copula (subj: критика, замечание etc)]
    (to say sth., a remark is etc) relevant, (to speak) relevantly:
    - (a comment (question etc) that) gets to the heart of the matter;
    || Neg не по существу beside the point;
    - off the subject.
         ♦ "Переживаете, да?.. Но ведь критика была по существу" (Аксёнов 1). "You're taking it hard, aren't you?...But the criticism was very much to the point" (1a).
    2. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРИ; В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) [sent adv (parenth)]
    if the basic aspects of the matter in question are considered:
    - to (for) all intents and purposes.
         ♦ Странно, что существует на виду, так сказать, у всех стиль Толстого с его нагромождением соподчинённых придаточных предложений (вытекающие из одного " что" несколько других " что", из одного " который" несколько следующих " которых"). По существу говоря, единственно встречающийся в русской литературе по свободе и своеобразной неправильности стиль (Олеша 3). It's strange that Tolstoy's style with its piling up of coordinate clauses (several "that's" ensuing from a single "that"; several subsequent "whiches" issuing from a single "which") exists, so to speak, in plain view of everybody. In essence, it is the only style in Russian literature characterized by freedom and by a peculiar impropriety (3a).
    3. Also: ПО СУЩЕСТВУ ГОВОРЯ; В СУЩНОСТИ (ГОВОРИ) [sent adv (parenth)]
    in reality:
    - as a matter of fact.
         ♦ Не в первый раз уже Ирина Викторовна убеждалась в том, что Южно-Американский Вариант, по существу, перестал быть для неё вариантом... (Залыгин 1). Not for the first time it was borne in upon Irina Viktorovna that the South American Variant had in fact ceased to be a variant for her (1a).
         ♦...В сущности, виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).
         ♦ В сущности, пострадал один Платон Самсонович, первый проповедник козлотура, - его снизили в должности (Искандер 4). In point of fact, the only one who suffered was Platon Samsonovich, the first to advocate the goatibex: he was demoted (4a).
         ♦ В сущности говоря, разбор всякой книги нелеп и бесцелен... (Набоков 1). As a matter of fact, the analysis of any book is awkward and pointless... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по существу говоря

  • 95 אי נכונות

    improperness, impropriety, incorrectness, wrongness

    Hebrew-English dictionary > אי נכונות

  • 96 חוסר נימוס

    caddishness, discourtesy, gaucheness, gaucherie, impoliteness, improperness, impropriety, incivility, indecorousness, indecorum, inurbanity, rudeness, tactlessness

    Hebrew-English dictionary > חוסר נימוס

  • 97 Ungenauigkeit

    Ungenauigkeit f GEN inaccuracy
    * * *
    f < Geschäft> inaccuracy
    * * *
    Ungenauigkeit
    inaccuracy, impropriety, (Testament) uncertainty;
    Ungenauigkeit im Ausdruck incorrect expression.

    Business german-english dictionary > Ungenauigkeit

  • 98 неприличие

    ср.
    indecency, impropriety, unseemliness

    Russian-english psychology dictionary > неприличие

  • 99 Unrichtigkeit

    f incorrectness
    * * *
    die Unrichtigkeit
    impropriety; incorrectness
    * * *
    Ụn|rich|tig|keit
    f
    incorrectness; (ADMIN von Angaben etc) falseness; (= Fehler) error, mistake
    * * *
    Un·rich·tig·keit
    f JUR inaccuracy, incorrectness
    offenbare \Unrichtigkeit obvious mistake
    * * *
    Unrichtigkeit f incorrectness
    * * *
    f.
    incorrectness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Unrichtigkeit

  • 100 Untauglichkeit

    f unsuitability; incompetence; MIL. unfitness
    * * *
    die Untauglichkeit
    ineligibleness; ineligibility; impropriety; unfitness; ineptness
    * * *
    Ụn|taug|lich|keit
    f
    unsuitability; (für Wehrdienst) unfitness
    * * *
    die
    * * *
    Un·taug·lich·keit
    f kein pl unsuitability
    * * *
    Untauglichkeit f unsuitability; incompetence; MIL unfitness
    * * *
    (zu) f.
    ineptitude (for) n. f.
    improperness n.
    incapability n.
    ineligibility n.
    unfitness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Untauglichkeit

См. также в других словарях:

  • impropriety — im‧pro‧pri‧e‧ty [ˌɪmprəˈpraɪti] noun improprieties PLURALFORM [countable, uncountable] formal behaviour that is unacceptable according to moral or professional standards: • He faced allegations of impropriety over the insider trading scandal. •… …   Financial and business terms

  • Impropriety — Im pro*pri e*ty, n.; pl. {Improprieties}. [L. improprietas; cf. F. impropri[ e]t[ e]. See {Improper}.] 1. The quality of being improper; unfitness or unsuitableness to character, time place, or circumstances; as, impropriety of behavior or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • impropriety — I noun bad taste, improper action, improper behavior, imprudence, inappropriate behavior, inappropriateness, incongruousness, incorrectness, indecency, indecorousness, indecorum, indelicacy, indiscretion, inelegance, inexpedience, inexpediency,… …   Law dictionary

  • impropriety — (n.) 1610s, quality or fact of being improper, from Fr. impropriété (16c.), from L. improprietas, from improprius (see IMPROPER (Cf. improper)). As improper thing, 1670s …   Etymology dictionary

  • impropriety — [n] bad taste, mistake barbarism, blunder, faux pas, gaffe, gaucherie, goof*, immodesty, impudence, incongruity, incorrectness, indecency, indecorum, inelegance, rudeness, slip*, solecism, unseemliness, unsuitability, vulgarism, vulgarity;… …   New thesaurus

  • impropriety — ► NOUN (pl. improprieties) ▪ improper behaviour or character …   English terms dictionary

  • impropriety — [im΄prō prī′ə tē] n. pl. improprieties [< MFr impropriété (or) < L improprietas: see IN 2 & PROPRIETY] 1. the quality of being improper 2. improper action or behavior 3. an improper or unacceptable use of a word or phrase (Ex.: “borrow” for …   English World dictionary

  • impropriety — noun ADJECTIVE ▪ financial, procedural (BrE, law), sexual ▪ alleged VERB + IMPROPRIETY ▪ commit ▪ …   Collocations dictionary

  • impropriety — UK [ˌɪmprəˈpraɪətɪ] / US noun [countable/uncountable] Word forms impropriety : singular impropriety plural improprieties formal behaviour that is not honest, professional, or socially acceptable Accusations of impropriety were made against senior …   English dictionary

  • impropriety — n. crass impropriety * * * [ˌɪmprə praɪətɪ] crass impropriety …   Combinatory dictionary

  • impropriety — [[t]ɪ̱mprəpra͟ɪɪti[/t]] improprieties N VAR Impropriety is improper behaviour. [FORMAL] He resigned amid allegations of financial impropriety …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»