-
1 passé antérieur
passo anteriur -
2 passé défini
passo definieu -
3 pas
I.[pa]Adverbe nãoje n'aime pas les épinards não gosto de espinafreselle ne dort pas encore ela ainda não está dormindoje n'ai pas terminé não acabeiil n'y a pas de train pour Oxford aujourd'hui não há trem para Oxford hojeles passagers sont priés de ne pas fumer pede-se aos passageiros que não fumemtu viens ou pas? você vem ou não?elle a aimé l'exposition, moi pas ou pas moi ela gostou da exposição, eu nãoc'est un endroit pas très agréable não é um lugar lá muito agradávelnon, pas du tout não, de modo algumpas tellement não muitopas possible! não é possível!II.[pa]Nom masculin passo masculinoà deux pas de a dois passos depas à pas passo a passosur le pas de la porte na porta* * *pas pɑ]nome masculinoà grands pasa passos largosfaire un pas en arrièredar um passo para trásretourner sur ses pasvoltar atrásc'est à deux pas d'icifica a dois passos daquiau pas de courserapidamentemarcher d'un bon pascaminhar depressaralentir le pasabrandar o passo; andar mais devagarle pas de la porteo patamar(no mar) estreitobraço6 (de hélice, rosca) passoadvérbionãoce n'est pas quenão é queil n'y a pas de quoinão tem de quên'est-ce pas?não é?pas beaucoupnão muito; muito poucopas du toutnadapas grand-chosenada de especialpas malnada malpas moinsnada menospas unnem umpourquoi pas?porque não?◆ faux paspasso em falsotomar uma resoluçãonão dar um passo sempasso a passoasneira; grande disparate -
4 pas
I.[pa]Adverbe nãoje n'aime pas les épinards não gosto de espinafreselle ne dort pas encore ela ainda não está dormindoje n'ai pas terminé não acabeiil n'y a pas de train pour Oxford aujourd'hui não há trem para Oxford hojeles passagers sont priés de ne pas fumer pede-se aos passageiros que não fumemtu viens ou pas? você vem ou não?elle a aimé l'exposition, moi pas ou pas moi ela gostou da exposição, eu nãoc'est un endroit pas très agréable não é um lugar lá muito agradávelnon, pas du tout não, de modo algumpas tellement não muitopas possible! não é possível!II.[pa]Nom masculin passo masculinoà deux pas de a dois passos depas à pas passo a passosur le pas de la porte na porta* * *I.[pa]Adverbe nãoje n'aime pas les épinards não gosto de espinafreselle ne dort pas encore ela ainda não está dormindoje n'ai pas terminé não acabeiil n'y a pas de train pour Oxford aujourd'hui não há trem para Oxford hojeles passagers sont priés de ne pas fumer pede-se aos passageiros que não fumemtu viens ou pas? você vem ou não?elle a aimé l'exposition, moi pas ou pas moi ela gostou da exposição, eu nãoc'est un endroit pas très agréable não é um lugar lá muito agradávelnon, pas du tout não, de modo algumpas tellement não muitopas possible! não é possível!II.[pa]Nom masculin passo masculinoà deux pas de a dois passos depas à pas passo a passosur le pas de la porte na porta -
5 doigt
[dwa]Nom masculin dedo masculinodoigt de pied dedo do péà deux doigts de a um passo de* * *[dwa]Nom masculin dedo masculinodoigt de pied dedo do péà deux doigts de a um passo de -
6 pacemaker
-
7 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de -
8 surplace
[syʀplas]Nom masculin faire du surplace ( figuré) marcar passo* * *[syʀplas]Nom masculin faire du surplace ( figuré) marcar passo -
9 tandis
[tɑ̃di]Conjunction (pendant que) enquanto(alors que) ao passo que* * *[tɑ̃di]Conjunction (pendant que) enquanto(alors que) ao passo que -
10 doigt
[dwa]Nom masculin dedo masculinodoigt de pied dedo do péà deux doigts de a um passo de* * *doigt dwa]nome masculinolever le doigtlevantar o dedojupe courte de trois doigtssaia com três dedos a menos no comprimentoa um passo de, pertoser como unha e carnedesaparecer, fugirapontar com o dedo, troçar publicamentenão mexer uma palhasaber na ponta dos dedosser repreendido, ser censuradoenganar-se ou deixar-se enganararrepender-se -
11 passé
adj. ; dernier: PASSÂ, -Â / -âye, -É (Albanais 001, Annecy 003, Cordon 083, Gets, Megève, Saxel 002bB / 002aA, Reyvroz 218) || m., passâ (Compôte-Bauges, Morzine).Fra. La semaine dernière: la sman-na passâ (001), la snan-na passé passâ / passâye (002bB, 083 / 002aA). - E.: An, Dernier, Précédent, Semaine.A1) défraîchi, fané, terminé ; démodé, hors saison, qui ne se passé fait // porte passé plus, anachronique: passo, -a, -e av. (001). - E.: Fugitif, Plus.Fra. Ce n'est plus à la mode: é passo (001).Fra. Avoir vingt ans passés: avai passé vint an sounâ / vêt an byê snâ (228 / 001).B1) n., passé: PASSÂ nm. (001, 003, 218). - E.: Arrière.B2) passé simple: passâ sinplyo nm. (001).B3) passé composé: passâ konpozâ nm. (001).B4) passé antérieur: passâ d'avan nm. (001).B5) passé surcomposé: passâ sorkonpozâ nm. (001).C1) prép., après: passâ (Albanais, Saxel).Fra. Après deux semaines, il faut le jeter: passâ dwè sman-ne, é fô yu shanpâ (001). - E.: Moment. -
12 accéléré
-
13 alerte
[alɛʀt]Adjectif alertaNom féminin alerta masculinodonner l'alerte dar o alerta* * *alerte alɛʀt]nome femininodonner l'alertealertartroupes en état d'alertetropas em estado de alertaperigo m.adjectivoatentoágilil marchait d'un pas alerteele caminhava com um passo ágilinterjeiçãoalerta!cuidado! -
14 allure
[alyʀ]Nom féminin (apparence) aspecto masculinoà toute allure a toda velocidade* * *allure alyʀ]nome femininorouler à vive allureconduzir a alta velocidadeestilo m.avoir de l'allureter estiloelle a une belle allureela tem um ar elegantea toda a velocidade◆ à l'allure où vont les choses, cela va mal finircom o caminho que as coisas levam, isto vai acabar mal -
15 alourdir
[aluʀdiʀ]Verbe transitif tornar pesado(da)* * *I.alourdir aluʀdiʀ]verbotornar pesadol'âge alourdit sa démarchea idade torna o passo pesadoII.tornar-se pesadoses paupières s'alourdissentpesam-lhe as pestanas -
16 apprendre
[apʀɑ̃dʀ]Verbe transitif (étudier) aprender(nouvelle) saber deapprendre quelque chose à quelqu’un (discipline) ensinar algo a alguém(nouvelle) informar alguém de algoapprendre à faire quelque chose aprender a fazer algo* * *I.apprendre apʀɑ̃dʀ]verboapprendre la nouvelle par les journauxsaber da notícia pelos jornaisje ne fais qu'apprendrepasso a vida a aprenderle professeur apprend l'anglais aux élèveso professor ensina inglês aos alunosII.aprender-se; fixar na memóriaune langue, ça ne s'apprend pas en quelques moisuma língua não se aprende em alguns meses -
17 assuré
assuré, e[asyʀe]Adjectif (garanti) assegurado(da)(résolu) seguro(ra)* * *assuré, -e asyʀe]nome masculino, femininosegurad|o, -a m., f.(segurança social) assurés sociauxbeneficiáriosadjectivofirmeil marche d'un pas assuréele anda com um passo firmece bijou n'est pas assuréesta jóia não está no seguro -
18 cadencé
[kadɑ̃s]Nom féminin cadência femininoen cadence cadenciadamente* * *cadencé kadɑ̃se]adjectivoun pas cadencéum passo em cadência -
19 cadencer
-
20 chancelant
chancelant ʃɑ̃s(ə)lɑ̃]adjectivo1 (passo, forma de andar) cambaleantevacilante3 (coragem, poder, fé) fracodiminuídofrágilsanté chancelantesaúde frágil
См. также в других словарях:
passo (1) — {{hw}}{{passo (1)}{{/hw}}agg. Appassito: uva passa. ETIMOLOGIA: dal lat. passus, part. pass. di pandere ‘stendere (al sole per asciugare)’. passo (2) {{hw}}{{passo (2)}{{/hw}}s. m. 1 Ognuno dei movimenti che l uomo o gli animali compiono, con gli … Enciclopedia di italiano
Passo Fundo — Blason de Passo Fundo Drapeau de Passo Fundo … Wikipédia en Français
Passo de torres — 29° 20′ 06″ S 49° 43′ 22″ W / 29.33500, 49.7227778 … Wikipédia en Français
Passo de Torres — Administration Pays Brésil Région Sud État … Wikipédia en Français
passo — adj. Que secou ao sol ou a que se retirou umidade (ex.: figos passos, uvas passas). = PASSADO, SECO ‣ Etimologia: latim passus, a, um, particípio passado de pando, ere, estender, abrir, mostrar, expor ao sol • Confrontar: paço. passo adj.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Passó — Wappen Karte … Deutsch Wikipedia
Passo del Tonale — Vue du Passo del Tonale. Altitude 1 884 m Massif Massif de l Ortles / Adamel … Wikipédia en Français
Passo — oder Schritt war ein altes Längenmaß in Italien, Spanien und Portugal. In Lissabon nannte man den geometrischen Schritt Passo geometrico. Dieser hatte 1,65 Meter und glich 7 ½ Palmos In Neapel war 1/7 Passo ein Palmo. Das Längenmaß Passo war vom… … Deutsch Wikipedia
Passo Fundo — Saltar a navegación, búsqueda Passo Fundo … Wikipedia Español
Passô — Saltar a navegación, búsqueda Passô Freguesia de Portugal … Wikipedia Español
Passo Sella Dolomiti Mountain Resort — (Сельва ди Валь Гардена,Италия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адре … Каталог отелей