-
1 n'avoir pas la technique
Французско-русский универсальный словарь > n'avoir pas la technique
-
2 technique
adj.1. техни́ческий;le progrès technique — техни́ческий прогре́сс; une difficulté (un incident) technique — техни́ческая тру́дность <непола́дка>; les termes techniques — техни́ческие те́рмины; l'enseignement technique — техни́ческое обуче́ние <образова́ние>; систе́ма техни́ческого обуче́ния <образова́ния> (système)l'équipement technique — техни́ческое оснаще́ние <обору́дование> coll., оснаще́ние техни́ческими сре́дствами (action); — техни́ческая оснащённость (état);
2. (difficile à comprendre) сло́жный*, узкоспециа́льный;un exposé technique — докла́д для специали́стов
■ f1. те́хника;la technique agricole — агроте́хникаle dernier cri de la technique — после́днее достиже́ние те́хники;
2. (méthode) техни́ческий приём <ме́тод>;les techniques agricoles — агроте́хникаles techniques nouvelles — но́вые ме́тоды;
3. (art) мастерство́;je n'ai pas encore trouvé la bonne technique ∑ — у меня́ ещё нет на́выка (+ inf;la technique d'un musicien (d'un peintre) — те́хника <мастерство́> музыка́нта (худо́жника);
absolt.)■ m техни́ческое обуче́ние <образова́ние>; систе́ма техни́ческого обуче́ния <образова́ния> -
3 technique
1. adj1) техническийescale technique — остановка, посадка по техническим причинам2) специальный2. f1) техникаtechnique de télécommunication — техника связи; техника слабых токов2) техника, мастерство3) приём ( в работе); способ, технология, методn'avoir pas la (bonne) technique — не владеть техникой; не знать как делать что-либо3. m -
4 mot
m1. (vocable, parole) сло́во ◄pl. -а'►;un mot de huit lettres — сло́во из восьми́ букв; j'ai sauté un mot en recopiant — при перепи́ске я пропусти́л сло́во; ce ne sont que des mots — э́то всё сло́ва; ● qui ne dit mot consent — молча́ние — знак согла́сияépeler un mot — чита́ть/про= сло́во по бу́квам;
2. (parole exprimant une pensée) выска́зывание, изрече́ние;on prête à Napoléon le mot suivant... — Наполео́ну припи́сывают сле́дующие сло́ва; un mot d'enfant — де́тское слове́чко, un mot de Napoléon — изрече́ние <сло́ва pl.> Наполео́на;
3. (billet) запи́ска ◄о► (dim. запи́сочка ◄е►);un petit mot — запи́сочкаje lui ai écrit un mot — я ему́ написа́л запи́ску;
4. (expressions avec un adj.):faire un bon mot — остри́ть/с=; un diseur de bons mots — остроу́мный челове́к, остря́к fam.; un mot composé — сло́жное сло́во; parler à mots couverts de... — намека́ть/ намекну́ть (на + A); des mots croisés — кроссво́рд; faire des mots croisés — реша́ть/ реши́ть <разга́дывать/разгада́ть> кроссво́рд; c'est mon dernier mot — э́то моё после́днее сло́во; nous aurons le dernier mot ∑ — после́днее сло́во бу́дет <оста́нется> за на́ми; ce furent ses derniers mots — э́то бы́ли его́ после́дние сло́ва; c'est le dernier mot de la technique — э́то после́днее сло́во те́хники; je vais vous dire la fin. mot de l'affaire — я вам расскажу́, в чём суть дела́; le grand mot est lâchéun bon mot — остро́та;
1) наконе́ц-то вы́сказался2) э́тим всё ска́зано;c'est un bien grand mot — э́то гро́мко ска́зано; un (des) gros. mot(s) — руга́тельство (брань coll.); un mot historique — истори́ческие сло́ва; je n'en connais pas le premier mot — я ро́вным счётом ничего́ об э́том не зна́ю; chercher le mot propre — иска́ть ipf. подходя́щее сло́во; il ne sait pas un traître mot de la leçon — он соверше́нно не зна́ет уро́ка; la gloire n'est qu'un vain mot — сла́ва — э́то пусто́й звук; des mots vides de sens — ничего́ не зна́чащие сло́ва; de vilains mots — браньil adore les grands mots — он обожа́ет гро́мкие сло́ва;
║ (avec un nom):le mot de l'énigme — разга́дка; un mot d'emprunt — заи́мствование; un mot d'esprit — остро́та; un mot d'excuse — извини́тельное письмо́; une famille de mots — гнездо́ слов; c'est le mot de la fin. — э́то уда́чное заключе́ние; la formation des mots — словообразова́ние; un jeu de mots — игра́ слов; faire des jeux de mots — игра́ть ipf. слова́ми; le maître mot — ключево́е <важне́йшее> поня́тие; le mot d'ordre — ло́зунг; le mot de passe — паро́ль; une querelle de mots — перебра́нка; le mot de ralliement milit. — о́тзыв; les sens d'un mot — смысл <значе́ние> сло́ва; un mot à double sens — двусмы́сленное сло́во; le mot de la situation — уда́чное выраже́ниеle mot de Cambronne — словцо́ Камбро́нна;
║ (avec un verbe):j'ai eu des mots avec lui fam. — я с ним поца́пался; il a toujours le mot pour rire — у него́ всегда́ в запа́се [есть] что-нибу́дь смешно́е; il n'y a pas un mot de vrai dans ce qu'il raconte — в том, что он говори́т, нет ни сло́ва пра́вды; il faut lui arracher les mots — из него́ на́до вытя́гивать сло́ва; il avale (il mange) la moitié des mots — он глота́ет <прогла́тывает> полови́ну слов; il cherche ses mots — он затрудня́ется в вы́боре слов; chacun dit son mot — ка́ждый выска́зывает своё мне́ние; il a son mot à dire — у него́ есть, что сказа́ть; je n'ai qu'un mot à dire et vous l'obtiendrez — одно́ моё сло́во и вы э́то получите; j'ai deux mots (un mot) à vous dire ∑ — мне на́до сказа́ть вам два сло́ва; je lui dirai deux mots (un mot) de votre affaire — я ему́ ∫ скажу́ пару́ слов <замо́лвлю слове́чко> о ва́шем де́ле fam.; je vais lui dire deux mots — я ему́ скажу́ пару́ тёплых слов; goûtez-moi ça, vous m'en direz deux mots — попро́буйте-ка вот э́то, а по́том скажи́те мне своё мне́ние; ils se sont donné le mot — они́ сговори́лись; le mot m'échappe — я не могу́ вспо́мнить э́то сло́во; le mot m'aéchappé — я проговори́лся; faire des mots — остри́ть ipf.; glisser un motà l'oreille de qn.j'ai le mot sur le bout de la langue ∑ — э́то сло́во ве́ртится у меня́ на языке́;
1) шепну́ть pf. semelf. на у́хо <по секре́ту> кому́-л.2) замо́лвить pf. слове́чко кому́-л. (о + P) (pour recommander);1) не на́до го́ворить обиняка́ми2) не на́до придира́ться к слова́м (ergoter);passez-moi le mot — извини́те за выраже́ние; c'est un homme qui ne se paye pas de mot — э́то челове́к, кото́рый не ∫ удовлетворя́ется обеща́ниями <обольща́ется слова́ми>; je n'ai pas perdu un mot de ses paroles — я не пропусти́л ни сло́ва из того́, что он сказа́л; je pèse mes mots — я взве́шиваю свои́ сло́ва; il n'a pas pipé mot fam. — он не пророни́л ни сло́ва; je n'ai pas pu placer un mot ∑ — мне не удало́сь вста́вить ни сло́ва; il m'a pris au mot — он пойма́л меня́ на сло́ве; tu vas retirer — се mot — ты возьмёшь ∫ всё ска́занное! <свои́ сло́ва> обра́тно; il n'en a pas soufflé mot — он ни сло́вом об э́том не обмо́лвился; il ne trouve pas ses mots ∑ — ему́ <у него́> не хвата́ет слов; он не нахо́дит слов;il ne mâche pas ses mots — он всё говори́т, как есть;
à ces mots...1) при э́тих слова́х...; услы́шав э́то... 2) сказа́в э́то...; d'un mot, en un mot одни́м сло́вом; односло́жно; en un mot comme en cent (mille) 1) одни́м сло́вом; коро́че говоря́ 2) говорю́ вам раз и навсегда́ (une fois pour toutes); en quelques mots в не́скольких слова́х; mot à mot сло́во в сло́во;traduire mot à mot — де́лать/с= досло́вный перево́д;une traduction mot à mot — досло́вный перево́д;
au bas mot по кра́йней ме́ре, са́мое ме́ньшее <ма́лое>, ху́до-бе́дно fam.;à mots couverts иносказа́тельно; à (de) mi-mot с полусло́ва; sans mot dire не говори́ ни сло́ва -
5 voir
vt.1. ви́деть ◄-'жу, -'дит►/у=; ви́деть ipf. (sans compl.); вида́ть/по= (fréquent.); замеча́ть/заме́тить (remarquer);allume, je n'y vois ries — зажги́ свет, я ничего́ не ви́жу; je n'ai jamais rien vu de pareil — я никогда́ не ви́дел ничего́ подо́бного; du plus loin qu'il le vit... — уви́дя <зави́дя> его́ и́здали; как то́лько он его́ уви́дел;je vois mal — я пло́хо ви́жу;
des lunettes pour voir de près (de loin) — очки́ для бли́зи (для да́ли); voir en rêve — ви́деть во сне; ∑ приви́деться pf. vx. ou fam. — во сне; j'ai cru voir une ombre ∑ — мне показа́лось, что я ви́жу тень; ∑ мне по́мерещилась <почу́дилась> [кака́я-то] тень; je l'ai croisé sans le voir — я пошёл ми́мо, не заме́тив его́voir du pays — повида́ть мир; путеше́ствовать ipf. [по све́ту];
║ (regarder) смотре́ть/по=;j'ai vu ce film — я смотре́л <ви́дел> э́тот фильм; voyez comme il fait beau! — смотри́те <взгляни́те>, кака́я хоро́шая пого́да!; voir les choses de haut — смотре́ть на ве́щи со сторо́ны [, не вдава́ясь в подро́бности]voir page 6 — смотри́ (см.) страни́цу шесть;
║ (rencontrer) ви́деться/у= (с +), встреча́ться/ встре́титься (с +);il ne veut voir personne — он никого́ не хо́чет ви́деть, он ни с кем не хо́чет встреча́тьсяj'ai besoin de te voir ∑ — мне на́до встре́титься <уви́деться> с тобо́й;
║ (visiter) быть, побыва́ть pf.;j'ai vu cette ville — я был <быва́л> в э́том го́роде
║ (sujet nom de chose) ne se traduit pas ou avec un verbe intr.; происходи́ть/произойти́ (avoir lieu);cette plaine a vu les années de Napoléon ∑ — по э́той равни́не проходи́ла а́рмия Наполео́наle 19e siècle a vu une révolution technique sans précédent ∑ — в девятна́дцатом ве́ке произошла́ неви́данная пре́жде техни́ческая револю́ция;
2. (avec l'esprit) понима́ть/поня́ть* представля́ть/предста́вить; ви́деть ipf.; смотре́ть (examiner);ah! oui, je vois! a, — ну да, поня́тно!; je verrai ce que je peux faire — я поду́маю <посмотрю́>, что мо́жно сде́лать; il faut voir les choses en face — на́до смотре́ть фа́ктам в лицо́; nous verrons bien qui gagnera — посмо́трим ещё, кто вы́играет; c'est à vous de voir — смотри́те <реша́йте> са́ми; je n'y vois rien à redire — не ви́жу в э́том ничего́ плохо́го; je vois de quoi il retourne — мне я́сно, чем тут па́хнет; [у] voir clair v. clair (expressions); vous voyez juste — вы попа́ли в то́чку; c'est une manière de voir — э́то ва́ша то́чка зре́ния; tu vois ça d'ici — представля́ешь [себе́]?, вообража́ешь?; voyez-vous ça — вот оно́ что!, вот как!; вида́ли?; vois-tu, voyez-vous (en incise) — ви́дишь ли, ви́дите ли; зна́ешь, зна́ете; j'en ai vu d'autres — я и не тако́е ви́дывал, ∑ меня́ не удиви́шь; tel que vous me voyez — тако́й, как[ов] я есть; j'ai vu le moment où... — был моме́нт, когда́...; voir tout en rosé — ви́деть всё в ро́зовом све́те; je ne peux pas le voir — я ви́деть <терпе́ть> его́ не могу́; voir d'un bon (d'un mauvais) œil — благожела́тельно (неблагожела́тельно) относи́ться/отнести́сь (к + D) (avec un adj. attribut peut s'omettre); je ne l'ai jamais vu si heureux — я никогда́ не ви́дел его́ таки́м счастли́вым; je voudrais bien la voir mariée — я хоте́л бы, что́бы она́ вы́шла за́муж;je ne vois pas ce qu'il veut dire — я не понима́ю, что он хо́чет сказа́ть;
on voit... ви́дно;on ne voit pas la rivière — реки́ не ви́дно; on ne le voit jamais — его́ здесь никогда́ не ви́дно, ∑ он здесь никогда́ не быва́ет ║ on verra — вре́мя пока́жет; on verra ensuite — там, ви́дно бу́дет; on n'a jamais vu ça — где э́то ви́дано?; on aura tout vu — э́то уж сли́шкомon voit d'ici les montagnes — отсю́да видны́ го́ры;
║ (non traduit):on voit se développer les échanges entre les deux pays ∑ — ме́жду двумя́ стра́нами развива́ется обме́н;
voir venir les événements — предви́деть ipf. ход собы́тий; je l'ai vu naître — я по́мню, как он роди́лся; я его́ зна́ю с де́тства; le pays qui l'a vu naître — страна́, где он ∫ появи́лся на свет <роди́лся>;je ne l'ai pas vu sortir — я не ви́дел, как <что, когда́, что́бы (s'il y a doute)) — он вы́ходил;
voir à забо́титься/по=;il faudrait voir à voir — на́до хороше́нько поду́мать;il faudra voir à la prévenir — на́до [бу́дет] позабо́титься, что́бы её предупреди́ли;
aller (venir) voir идти́, ходи́ть;nous sommes allés voir ce film — мы ходи́ли ∫ на <смотре́ть> э́тот фильм; venez me voir demain! — зайди́те ко мне за́втра; je vais le voir tous les dimanches — я ∫ хожу́ к нему́ <навеща́ю его́> по воскресе́ньям; je vais voir s'il est ici — пойду́ взгляну́, тут ли он; viens voir ce que j'ai trouvé — иди́ посмотри́, что я нашёл ║ va voir là-bas si j'y suis — убира́йся!, прова́ливай!, отвяжи́сь от меня́!; vous allez voir ce que vous allez voir — не пове́рите свои́м глаза́м;allez voir le médecin! — сходи́те к врачу́!;
faire voir пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет►; дока́зывать/доказа́ть (démontrer);je lui ferai voir qu'il a tort — я ему́ докажу́, что он не прав; faire voir sa force — демонстри́ровать ipf. свою́ си́лу; ● elle lui en a fait voir de toutes les couleurs — она́ ему́ пока́зала, где ра́ки зиму́ют; se faire voir — пока́зываться; появля́ться/появи́ться; il essaie de ne pas se faire voir — он стара́ется не пока́зываться <не появля́ться>; se faire bien (mal) voir — пока́зывать себя́ в вы́годном (невы́годном) све́те ║ va te faire voir! — убира́йся!, что́бы ду́ху твоего́ тут не бы́ло!;fais voir ta main — покажи́ [мне свою́] ру́ку;
laisser voir дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* посмотре́ть; пока́зывать/показа́ть (montrer);cette robe laisse voir les épaules — э́то пла́тье оставля́ет пле́чи откры́тыми; il nous,, a laissé voir qu'il était d'accord — он дал нам поня́ть, что согла́сен;elle n'a pas laissé voir son trouble — она́ не показа́ла <не вы́дала> своего́ волне́ния;
c'est qn. à voir — с э́тим челове́ком на́до <сто́ит> встре́титься; ce film est à voir absolument — э́тот фильм обяза́тельно на́до посмотре́ть; il n'est pas beau à voir — он нева́жно вы́глядит; il est agréable à voir — у него́ ∫ прия́тная нару́жность <привлека́тельная вне́шность>, ∑ на него́ прия́тно смотре́ть; cela fait plaisir à voir ∑ — на э́то прия́тно [по]смотре́ть; c'est encore à voir! — э́то мы ещё посмо́трим!; à te voir on dirait que... — гля́дя на тебя́, мо́жно поду́мать, что...; cela n'a rien à voir avec notre affaire — э́то ∫ ника́к не свя́зано <ничего́ о́бщего не име́ет> с на́шим де́лом; il n'a rien à voir là-dedans — он ничего́ о́бщего с э́тим не име́ет;il y a beaucoup de choses à voir dans ce musée — в а́том музе́е [есть] мно́го достопримеча́тельного <интере́сного>;
pour voir:essaye un peu, pour voir! — ну-ка, попро́буй!il se pesa pour voir s'il n'avait pas grossi — он взвеси́лся, что́бы убеди́ться, что он не попра́вился;
║ (en valeur de particule -ка) parfois ne se traduit pas;regarde voir dans le placard — посмотри́-ка <пойди́ посмотри́> в шка́фу ║ attendez voir — подожди́теessaye voir — попро́буй-ка!; эй!, ну-ка!;
■ interj.- voyons!
- se voir -
6 слово
с.дар слова — don m de la parole, de l'élocutionроманс на слова Пушкина — romance f sur des paroles de Pouchkine2) (речь, выступление) discours mприветственное слово — allocution f de bienvenue3) (право говорить публично) parole fсвобода слова — liberté f de paroleпросить слова — demander la paroleлишить слова — retirer la paroleдать слово — donner sa parole ( обещать); donner la parole ( в прениях)4) (мнение, вывод) mot m, parole fновое слово в технике — du nouveau dans la technique5) (повествование, рассказ) уст."Слово о полку Игореве" — "le Dit de la compagnie d'Igor"6) ( обещание) parole fдать честное слово — donner sa parole, donner sa parole d'honneurвзять слово с кого-либо — faire donner sa parole à qn; faire promettre qnнарушить слово — manquer à sa parole••слово за слово разг. — de propos en propos, de fil en aiguilleдругими, иными словами — en d'autres termes, autrement ditсо слов, по словам — d'après, au dire de...не нахожу слов (от возмущения и т.п.) — je ne trouve pas de mots pour...ловить на слове — prendre au motне на словах, а на деле — non en paroles mais en actes -
7 dessin
m1. (art) рисова́ние; черче́ние (technique, industriel);il suit un cours de dessin — он у́чится рисова́нию <рисова́ть>; il enseigne le dessin — он преподаёт рисова́ние (черче́ние); du papier à dessin — чертёжная бума́га; бума́га для рисова́ния; le dessin d'après nature — рису́нок с нату́рыle professeur de dessin — преподава́тель <учи́тель> рисова́ния (черче́ния);
2. (objet) рису́нок;║ dessin[s] animé[s] — мультиплика́ция; мультипликацио́нный фильм, мультфи́льм abrévune exposition de dessins — вы́ставка рису́нков <рису́нка coll.>
3. (relevé, épure) чертёж ◄-а►, план;dessin géométrique — геометри́ческий чертёж ║ dessin d'imitation — ко́пияdessin linéaire industriel (technique) — техни́ческий чертёж;
4. (motif) узо́р, рису́нок; орна́мент;des dessins géométriques — геометри́ческий орна́ментun tissu à grands dessins — ткань с кру́пным рису́нком;
5. план; канва́;! le dessin de ce roman n'apparaît pas nettement, — план э́того рома́на не чётокle dessin de ce parc a été réalisé par un architecte paysagiste — план э́того па́рка был со́здан архите́ктором-пейза́жистом;
6. (contour) рису́нок, очерта́ние, ко́нтур;un visage d'un dessin très pur — точёное лицо́, то́нкие че́рты лица́
-
8 fonction
f1) мат. функция2) вчт. функция, назначение3) работа; ход ( механизма)•- fonction d'addition logique
- fonction additive
- fonction d'adresses
- fonction algébrique
- fonction d'ambiguïté
- fonction des amplitudes
- fonction analogique
- fonction d'appareil
- fonction arithmétique
- fonction associée
- fonction à aucune place
- fonction d'autocorrélation
- fonction barre
- fonction bivalente
- fonction booléenne
- fonction bornée
- fonction brusque d'unité
- fonction but
- fonction caractéristique
- fonction de choix
- fonction circulaire
- fonction de cohérence mutuelle
- fonction de commande
- fonction complémentaire
- fonction complètement additive
- fonction continue
- fonction continue par morceaux
- fonction contractante
- fonction de contrôle
- fonction coordonnée
- fonction croissante
- fonction de cross-corrélation
- fonction de décision
- fonction décroissante
- fonction delta
- fonction de demande
- fonction de densité
- fonction en dents de scie
- fonction dérivable
- fonction de désignation
- fonction à déterminations multiples
- fonction différentiable
- fonction sans dimensions
- fonction discontinue
- fonction de dispersion
- fonction de dissipation
- fonction dissipative
- fonction d'échantillonnage
- fonction économique
- fonction epsilon
- fonction en escalier
- fonction ET
- fonction d'étalement
- fonction d'état
- fonction explicite
- fonction exponentielle
- fonction factorielle
- fonction de fiabilité
- fonction de fonction
- fonction génératrice
- fonction harmonique
- fonction hash
- fonction hashing
- fonction implicite
- fonction impulsive
- fonction d'incertitude
- fonction indéfiniment dérivable
- fonction indéfiniment différentiable
- fonction d'inhibition
- fonction intégrable
- fonction inverse
- fonction linéaire par morceaux
- fonction localement lisse
- fonction logarithmique
- fonction logique
- fonction monodrome
- fonction monotone
- fonction monotone par tranches
- fonction multiforme
- fonction naturelle
- fonction de négation
- fonction NON
- fonction noyau
- fonction d'objet
- fonction d'onde
- fonction OU
- fonction OU exclusif
- fonction OU inclusif
- fonction d'ouverture
- fonction paramétrique
- fonction PAS
- fonction périodique
- fonction de poids
- fonction polygonale
- fonction polynôme
- fonction polynomiale
- fonction ponctuellement discontinue
- fonction de pondération
- fonction de préférence
- fonction primitive
- fonction principale
- fonction puissance
- fonction de rangée
- fonction récurrente
- fonction récursive
- fonction de réponse transitoire
- fonction de risque
- fonction saut
- fonction de seuil
- fonction sinus intégral
- fonction de stockage
- fonction strictement croissante
- fonction de support
- fonction technique
- fonction de télécommande
- fonction de température
- fonction de temps
- fonction tension-courant
- fonction de transfert
- fonction de transition
- fonction trigonométrique
- fonction uniforme
- fonction unitaire
- fonction unité
- fonction d'usage
- fonction à valeurs complexes
- fonction vecteur
- fonction vectorielle
- fonction de vérité
- fonction de vraisemblance -
9 monstre sacré
кумир (в частности, сцены)Il s'occupait de théâtre et, malgré son état, restait intéressant par la passion qu'il y apportait, je passais près d'une heure agréable avec lui; mais Elsa s'ennuyait. Elle connaissait un ou deux monstres sacrés mais la technique ne l'intéressait pas. (F. Sagan, Bonjour tristesse.) — Латиноамериканец занимался театром и, несмотря на хмельное состояние, он увлекал своей влюбленностью в искусство. Я провела с ним приятный часок, а Эльза скучала. Она была знакома с несколькими кумирами сцены, но техника ее не интересовала.
-
10 tourner à l'aigre
разг.1) скиснутьL'entrevue des aïeules, toutes deux veuves - mais l'une d'un magistrat et l'autre d'un confiseur - aurait pu tourner à l'aigre. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Встреча двух прародительниц, двух вдов, у одной из которых муж был судьей, а у другой - кондитером, могла оказаться довольно кислой.
Il courut au téléphone, puis se ravisa. Prudence! Pas de discussions tournant à l'aigre. (Boileau-Narcejac, La vie en miettes.) — Дюваль побежал было к телефону, но передумал. Благоразумие прежде всего. Никаких споров, принимающих острый характер.
3) обостряться, вызывать ссору, разладS'il reste une zone sensible dans le système américain, c'est tout ce qui regarde la gestion économique et technique de l'entreprise. Celle-ci demeure tradionnellement la responsabilité exclusive du management, mandataire du capital. Les relations mutuelles tournent à l'aigre chaque fois que le syndicat fait mine d'empiéter sur le domaine sacro-saint de ces pouvoirs discrétionnaires. (Traité de sociologie.) — Самым уязвимым местом в американской технико-экономической машине является система управления предприятием. Это управление по традиции целиком находится в руках администрации, представителей капитала. Всякий раз, когда профсоюз пытается вторгнуться в эту святая святых неограниченной власти, между ними и администрацией отношения обостряются.
-
11 choix
m- choix technique -
12 au niveau ...
общ. в... масштабе (Il n'y a pas encore d'approche systématique de lutte tant au niveau national que continental.), в... плане (Notre société possède un matériel d'exploitation performant au niveau technique.) -
13 par
сущ.общ. благодаря (чему-л.) (Les besoins de la charge en énergie sont connus de l'unité centrale par une requête envoyée parf cette charge.), из соображений (On a choisi par économie un réseau en semi-étoile d'origine anglaise.), исходя из (La tension induite dans cette bobine est comparée à la tension qui parcourt la bobine opposée, c[up ie] qui permet de déduire le niveau de métal par différence de ces deux tensions.), на основе, по соображениям, с (о начале действия) (Tout commence par le choix des pierres précieuses.), с помощью (L'efficacité du traitement thrombolytique de l'accident ischémique cérébral a été évaluée par plusieurs essais cliniques.), через (об оценке) (La résistance à l'abrasion du revêtement est estimée quantitativement par le nombre de passages au tampon nécessaires pour créer la première rayure.), в (об использовании в какой-л. области деятельности) (Les atténuateurs de ce genre sont utilisés par la technique coaxiale.), из (On voit par ce qui précède que...), по (о распределении) (Répartition par zones d’exportation), в силу (La position de la fraise en hauteur est, par sa nature même, mal définie.), в смысле (Le substrat céramique présente des propriétés intéressantes par la valeur de sa constante diélectrique.), при (Les éoliennes à axe horizontal tournent par vent faible mais pas par vents très forts.), в результате (La masse solide obtenue par la prise en masse d'un ciment frais est appelée " ciment durci ".), за, на, от, сквозь, (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком -
14 progrès
m1. прогре́сс; рост, разви́тие (développement);on n'arrête pas le progrès — прогре́сс останови́ть нельзя́; un homme de progrès — прогресси́вный челове́к; être en progrès — увели́чиваться/увели́читься, возраста́ть/ возрасти́; nos exportations sont en progrès — наш э́кспорт растётle progrès scientifique (technique) — нау́чный (техни́ческий) прогре́сс;
la médecine a fait de grands progrès — медици́на доби́лась больши́х успе́хов ║ la maladie fait des progrès — боле́знь прогре́ссирует; il y a progrès — есть прогре́сс <сдвиг, рост>les progrès de la médecine — достиже́ния <успе́хи> медици́ны;
3. (propagation) распростране́ние, рост (augmentation);les progrès de la criminalité — рост престу́пностиles progrès de l'incendie — распростране́ние пожа́ра;
4. (scolaire) успе́хи ◄-'ов► pl.;être en progrès — лу́чше рабо́тать <успева́ть> ipf.; il n'a fait aucun progrès — у него́ нет никаки́х сдви́гов к лу́чшемуil fait des progrès en mathématiques — он де́лает успе́хи в матема́тике;
-
15 ciseau
ciseau mTir de volée en extension en position horizontal dans l'air, où l'impulsion et le tir sont réalisés avec la même jambe, les deux jambes se croisant dans les airs.► Un ciseau est autorisé si, de l'avis de l'arbitre, cela ne représente pas un danger pour un joueur adverse.
Technique in which a player strikes the ball with his foot over his head and in the direction of the opposing goal while horizontal in mid-air.► A scissors kick is allowed provided that it does not endanger the opposing player, in the opinion of the referee.
Syn. volley -
16 équipement spécial
Ensemble des équipements utilisés sur le terrain de jeu et dans la surface technique, mais qui ne font pas partie intégrante de la tenue du joueur.Kit used by the players on the field of play or in the technical area, but which does not form part of the playing attire.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > équipement spécial
См. также в других словарях:
TECHNIQUE — À l’idée grecque de l’homme, zoon logon echon – vivant possédant le logos , le parler penser – les modernes ont juxtaposé, et même opposé, l’idée de l’Homo faber , l’homme défini par la fabrication d’instruments, donc la possession d’outils. Les… … Encyclopédie Universelle
Technique — Pour l’article homonyme, voir The Techniques. Une technique (du grec τέχνη, art, métier, savoir faire) est une ou un ensemble de méthode(s) ; dans les métiers manuels, elle est souvent associée à un savoir faire professionnel. La … Wikipédia en Français
Technique Bowen — Cet article est une traduction de l article de wikipedia.en. Cet article décrit une méthode de santé holistique. La technique Bowen est une des restitutions des pratiques de Tom Bowen, Australien (1916–1982) qui s était auto proclamé ostéopathe… … Wikipédia en Français
Technique — ARMAND (Louis) Bio express : Ingénieur et administrateur français (1905 1971) «Ce n est pas la technique qui représente le vrai danger pour la civilisation, c est l inertie des structures.» Source : Plaidoyer pour l avenir… … Dictionnaire des citations politiques
TECHNIQUE ET ART — La distinction entre art et technique n’est pas une donnée de nature. C’est un fait social: fait qui a valeur institutionnelle et dont l’événement dans l’histoire des idées est d’ailleurs relativement récent. C’est dire qu’on ne saurait non plus… … Encyclopédie Universelle
Technique du tango dansé — Technique du tango rioplatense Le tango dit rioplatense est une danse de bal qui se danse à deux, au cours des milongas. Il est aujourd hui de loin le plus pratiqué dans le monde, devant le tango de salon, la précision par le qualificatif… … Wikipédia en Français
Technique culturale simplifiee — Technique culturale simplifiée En agriculture, les techniques culturales simplifiées (TCS) ou encore Technique de Conservation des Sols sont des méthodes de travail limitant le travail du sol. Les TCS ont été initialement développées en Amérique… … Wikipédia en Français
Technique d’animation — Technique d animation L animation regroupe tous les films (ou séries) dans lesquels on donne vie à des objets inertes. En partant de ce principe, les facettes de l animation sont pratiquement sans limite et aujourd hui encore de nouvelles… … Wikipédia en Français
Pas de printemps pour Marnie — Données clés Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Scénario Jay Presson Allen d après le roman de Winston Graham Acteurs principaux Tippi Hedren Sean Connery Diane B … Wikipédia en Français
Technique genealogique — Technique généalogique Effectuer une recherche généalogique c est identifier les ascendants ou les descendants d une personne en remontant génération après génération à l aide d actes généralement administratifs permettant d établir la filiation … Wikipédia en Français
Pas de printemps pour marnie — Titre original Marnie Réalisation Alfred Hitchcock Acteurs principaux Tippi Hedren : Marnie Edgar Sean Connery : Mark Rutland Diane Baker : Lil Mainwaring Martin Gabel : Sidney Strutt Louise Latham: Bernice Edgar Bruce… … Wikipédia en Français