Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

il%20a

  • 1 βλάπτω

    + V 0-0-0-1-6=7 Prv 25,20a; Tob 12,2; 2 Mc 12,22; 4 Mc 9,7
    A: to damage, to hurt [τι] Prv 25,20a; id. [τινα] 4 Mc 9,7; id. [abs.] Wis 18,2 P: to be hurt 2 Mc 12,22; to be hindered from [τοῦ μή +inf.] Wis 10,8
    οὐ βλάπτομαι δούς it is no harm to me to give, it does not hurt me when I give Tob 12,2 Cf. HELBING 1928, 2-3
    (→καταβλάπτω,,)

    Lust (λαγνεία) > βλάπτω

  • 2 τελέω

    τελέω, [dialect] Ep. also [full] τελείω, both in Hom. (
    A

    τελέοντες Od.3.262

    , cf. 4.776, al.,

    τελείει 6.234

    , 23.161): [dialect] Ep. [tense] impf.

    τέλεον Il.23.373

    , 768;

    ἐτέλειον 9.456

    , 15.593; [dialect] Ion.

    τέλεσκον Call.Dian. 123

    , Fr. 434;

    τελέεσκον Q.S.8.213

    : [tense] fut.

    τελέσω Pi.N.4.43

    , X.Cyr.8.6.3, ([etym.] δια-) Pl.R. 425e codd., D.21.66 codd. (- τελῶ Cobet in both places), PAvrom.2A9 (i B.C.); [dialect] Ep. also τελέω, Il.8.415, 12.59, Od.2.256, etc.; [dialect] Att.

    τελῶ S.El. 1435

    , Ar.Ra. 173, Pl.Prt. 311b: [tense] aor. ([etym.] )

    τέλεσα Od.5.390

    ; [dialect] Ep. τέλεσσα and

    ἐτέλεσσα Il.246

    , Il.12.222, 23.543, 559, al. (inf.

    τελέσσαι Pi.P.3.9

    ); [dialect] Att.

    ἐτέλεσα Th.4.78

    , etc.: [tense] pf.

    τετέλεκα Pl.Ap. 20a

    , ([etym.] δια-) D.18.203:—[voice] Med., [tense] fut. (v. infr.): [tense] aor.

    ἐτελεσάμην Id.38.18

    , etc.; [tense] pf.

    τετέλεσμαι Inscr.Prien.11.34

    (iii B.C.):—[voice] Pass., [dialect] Ep. [tense] impf.

    ἐτελείετο Il.1.5

    : [tense] fut.

    τελεσθήσομαι Thphr.Char.16.12

    ; [tense] fut. [voice] Med. in this sense,

    τελεῖται A.Pr. 929

    , Ag.68 (anap.), etc.,

    τελέεσθαι Il.2.36

    ,

    τελεῖσθαι Od.23.284

    ; part.

    τελεόμενος Hdt.1.206

    ,

    τελεύμενος Id.3.134

    : [tense] aor.

    ἐτελέσθην Od.4.663

    , etc.; [dialect] Aeol. inf.

    τελέσθην Sapph. Supp.1.4

    : [tense] pf.

    τετέλεσμαι Il.18.74

    , etc.: [tense] plpf.

    τετέλεστο 19.242

    : Cret. [tense] pf. part.

    τετελημένος GDI4963

    ; [dialect] Ion. [ per.] 3pl. [tense] pf. τετέληνται dub. in SIG 1024.22 (Myconus, iii/ii B.C.): ([etym.] τέλος):—fulfil, accomplish, execute, perform, freq. in Poets from Hom. downwds., less freq. in Prose (except in signfs. 11 and 111);

    τελέσαι ἔργον τε ἔπος τε Od.2.272

    , cf. Il.1.108, 523, etc.;

    τ. φιλοτήσια ἔργα Od.11.246

    ; μ' ἔφαντο ἄξειν εἰς Ἰθάκην, οὐδ' ἐτέλεσσαν but did it not, 13.212;

    τ. ἀέθλους 3.262

    ;

    πόνον 23.250

    ;

    πύματον δρόμον Il.23.373

    ;

    ὁδόν Od.2.256

    , Mimn. 11; sts. without

    ὁδόν, ἄτερ καμάτοιο τέλεσσαν ἤματι τῷ αὐτῷ καὶ ἀπήνυσαν οἴκαδ' ὀπίσσω Od.7.325

    ;

    ὁδῷ δὲ τὰ ξυντομώτατα ἐξ Ἀβδήρων ἐς Ἴστρον ἀνὴρ εὔζωνος ἑνδεκαταῖος τελεῖ Th.2.97

    ; ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐς

    Φάρσαλον ἐτέλεσε Id.4.78

    ; κίνδυνον τελέσσαι perform a dangerous feat, Epich.99;

    ἔργον S.El. 1399

    ;

    δίδυμα κακά A.Th. 782

    (lyr.);

    προστάγματα Pl.Lg. 926a

    , cf. d:—[voice] Pass., Hdt.1.206; καὶ εἰ τετελεσμένον ἐστί, = τελεῖσθαι δύναται, Od.5.90, Il.14.196;

    τετέλεστο δὲ ἔργον 7.465

    ; αὐτίκ' ἔπειθ' ἅμα μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον 'no sooner said than done', 19.242;

    ἐάνπερ ἐπὶ λόγῳ ἔργα τελῆται Pl. R. 389d

    , cf. Plt. 288c;

    γραφὴ τῶν τετελεσμένων ἔργων PPetr.3p.340

    (iii B.C.);

    τετέλεσται Ev.Jo.19.30

    (cf. 28).
    2 fulfil one's word, τ. ἔπος, μῦθον, ὑπόσχεσιν, Il.14.44, Od.4.776, 10.483;

    τελέω τὰ πάροιθεν ὑπέστην Il.23.20

    ; τελέσαι κότον, χόλον, glut one's fury, wrath, 1.82, 4.178: also, grant one the fulfilment or accomplishment of anything, τ. νόον τινί fulfil his wish, 23.149, cf. Od.22.51;

    τ. ἐέλδωρ Hes.Sc.36

    ;

    λιτάς A.Th. 627

    (lyr.); κατάρας ib. 724 (lyr.); rarely c. inf., οὐδ' ἐτέλεσσε φέρων δόμεναι he succeeded not in.., Il.12.222 (cf.

    ἀνύω 1.6

    ):—[voice] Pass., to be fulfilled, 2.36, 330, al.: esp. [tense] pf. part., [

    μῦθος] τετελεσμένος ἐστί Il.1.388

    , cf.h.Ven.26; elsewh. in Hom. only neut.,

    τὸ δὲ καὶ τετελεσμένον ἔσται Il.1.212

    , cf. 8.286, al.:—[voice] Med., τελέσασθαι δίκην bring a suit to issue, D.38.18, cf. 39.18 ([voice] Pass.).
    3 grant in full, work out,

    ἀγαθόν τινι, ὅ τι φρεσὶν ᾗσι μενοινᾷ Od.2.34

    ;

    νόστον 15.112

    ;

    μόγις δ' ἐτέλεσσε Κρονίων 3.119

    ;

    τ. λυγρά 18.134

    ;

    γῆρας ἄρειον 23.286

    ;

    κακὰ κήδεα τ. τινί Il.18.8

    , cf. Od.4.699, 18.389, S. Ant.3; θεῶν τελεσάντων (sc. αὐτό) Pi.P.10.49;

    εὖ τελεῖ θεός A. Th. 35

    .
    5 bring to fulfilment or perfection,

    ἀρετὰν.. πεπρωμέναν τελέσει Pi.N.4.43

    ; τ. τινά bless him with perfect happiness, Id.I.6(5).46 (dub.); so

    τετελεσμένον ἐσλόν Id.N.9.6

    ;

    τελεσθεὶς ὄλβος A.Ag. 751

    (lyr.): also, bring a child to maturity, bring it to the birth, E.Ba. 100 (lyr.).
    7 of Time,

    ὅτε δὴ τρίτον ἦμαρ.. τέλεσ' Ἠώς Od.5.390

    ; βίον τ. Simon.36, S.Ant. 1114; πολλοὺς τρόχους ἡλίου ib. 1065;

    τελευτὴν τοῦ βίου Id.Tr.79

    ; also τ. νοῦσον come to the end of it, Hes. Th. 799:—[voice] Pass.,

    περὶ δ' ἤματα μακρὰ τελέσθη Od.10.470

    , cf. Hes. Th.59; τετελεσμένον εἰς ἐνιαυτόν ib. 795; ἐν τοῖς ἔτεσι τοῖς δὶς ἑπτὰ τετελ. Arist.HA 581a14, cf. Metaph. 994a26; of men, come to one's end,

    οἴμοι.. δεσπότου τελουμένου A.Ch. 875

    (s. v.l.).
    8 sts. intr., like the [voice] Pass., come to an end, be fulfilled, turn out, οὐ γὰρ οἶδ' ὅπῃ τελεῖ ib. 1021, cf. Pers. 225 (troch.), S.El. 1417 (lyr.): later = τελέθω, to be,

    φύσει τελῶν μνησίκακος Tz.H.2.83

    , al.
    II pay what one owes, what is due,

    λιπαρὰς τελέουσι θέμιστας Il.9.156

    , 298 (unless this means ' will administer good laws'); νῆας.. αἵ κεν τελέοιεν ἕκαστα ἄστε' ἐπ' ἀνθρώπων ἱκνεύμεναι bring supplies of everything, Od. 9.127: generally, pay, present, δῶρα, δωτίνην, Il.9.598, Od.11.352;

    μισθόν Il.21.457

    , Eup.4;

    ἀργύριον Pl.Ly. 208b

    ;

    ἀργύριον.. μισθόν Id.Prt. 311d

    ;

    δύο δραχμὰς μισθόν Ar.Ra. 173

    : metaph.,

    τ. ὕμνον Pi.P. 1.79

    , 2.13; τ. ψυχὰν Ἀΐδᾳ, i.e. die, Id.I.1.68.
    b esp. pay tax, duty, toll,

    φόρον Pl.Alc.1.123a

    ;

    τὰ τέλη Cratin.Jun.9.5

    , Arist.Ath. 55.3, cf. Pl.Lg. 847b; τ. μετοίκιον pay the tax of a μέτοικος, ib. 850b;

    ἱππάδα Is.7.39

    ;

    θητικόν Arist.Ath.7.4

    , Lex ap. D.43.54;

    ξενικά D.57.34

    ;

    συντάξεις Aeschin.3.91

    ; freq. in Papyri,

    οἱ τελοῦντες τὰ καθήκοντα εἰς τὸ βασιλικόν PTeb.5.174

    (ii B.C.), etc.; τ. σῖτον pay one's contribution of corn, X.HG5.3.21: abs., pay tax, IG12.1.2,3, Hdt.2.109:—[voice] Pass., of money, etc., to be paid, Id.9.93; of persons, to be in receipt of rent,

    χώραν ἀτέλεστον ἔχουσιν αὐτοὶ τετελεσμένοι D. Prooem.55

    .
    b consume, eat (cf.

    ἀναλίσκω 1.3

    ), [

    σιτία] μέτρια τελεύμενα Hp.Aff.47

    , cf. 26,43,44.
    3 since, in many Greek cities, the citizens were distributed into classes acc. to their taxable property, τ. εἴς τινας meant to belong to a class, to be reckoned among, τ. ἐς Ἕλληνας, ἐς Βοιωτούς, belong to the Greeks, the Boeotians, Hdt.2.51, 6.108; εἰς ἀστοὺς τ. become a citizen, S.OT 222; εἰς ἄνδρας τ. come to man's estate, Pl.Lg. 923e; εἰς γυναῖκας ἐξ ἀνδρὸς τ. become a woman instead of a man, E.Ba. 822; ἕκαστος ἡμῶν ὑπό τινα τελεῖ δαίμονα ὃς πάσης ἡμῶν τῆς ζωῆς ἐπάρχει belongs.., Herm. in Phdr.p.93 A.
    4 from the last sense perh. may be expld. the phrase, κοῖός τις δοκέοι ἀνὴρ εἶναι πρὸς τὸν πατέρα τελέσαι to compare with his father, Hdt.3.34 ( τελέσαι om. cod. E, secl. Hude).
    III initiate in the mysteries, τινα Pl.Euthd. 277d;

    τῇ μητρὶ τελούσῃ τὰς βίβλους ἀναγιγνώσκειν D.18.259

    ; τυμπανίζειν καὶ τ. Plu.2.60a;

    τ. τῷ Διονύσῳ Milet.6.23

    :—[voice] Pass., to have oneself initiated, Ar.Nu. 258;

    τετελεσμένος Pl.Phd. 69c

    , Berl.Sitzb.1927.169 ([place name] Cyrene), etc.;

    ἐτέλεις, ἐγὼ δ' ἐτελούμην D.18.265

    ; Διονύσῳ τελεσθῆναι to be consecrated to Dionysus, initiated in his mysteries, Hdt.4.79;

    ὀργίοισι Hp. Lex5

    , cf. X.Smp.1.10: c. acc.,

    Βακχεῖ' ἐτελέσθη Ar.Ra. 357

    (anap.);

    τελέους τελετὰς τελούμενος Pl.Phdr. 249c

    , cf. 250b; also

    τ. μεγάλοισι τέλεσι Id.R. 560e

    .
    b in Magic, endow a thing with potency, consecrate it, PMag.Par.1.1744, PMag.Lond.46.242, 121.590, Sch.Ar.Pl. 884.
    3 also of sacred rites, perform,

    ἱερά E.Ba. 485

    , cf. IT 464 (anap.);

    θυσίαν τοῖς θεοῖς D.S.4.34

    , cf. Plu.Thes.16;

    ὄργια IG14.1183

    ([place name] Rome), Paus.4.14.1; γάμον, γάμους, Call.Ap.14, Lyc. 1387:— [voice] Pass., Pl.Lg. 775a.
    4 [voice] Pass., of women, to be married, GDI3721.5,9 ([place name] Cos).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τελέω

  • 3 ἱερός

    ἱερός (v. sub fin.), ά, όν, also ός, όν in the phrase
    A

    ἱερὸς ἀκτή Hes. Op. 597

    , 805, Orac. ap. Hdt.8.77: [dialect] Ion. and poet. [full] ἱρός, ή, όν (v. sub fin.): [dialect] Dor. and N. Greek [full] ἱᾰρός IG22.1126.20, etc.: [dialect] Aeol. [full] ἶρος Sapph.Supp.23.25, Alc.Supp.8.4, but [full] ἴαρος (corr. from ἴερ-) Sapph. Supp. 20a.6: [comp] Sup.

    ἱερώτατος Ar.Eq. 582

    (lyr.), Pl.Lg. 755e.
    I filled with or manifesting divine power, supernatural,

    ἱ. ἲς Τηλεμάχοιο Od.2.409

    , al.;

    ἱ. μένος Ἀλκινόοιο 8.421

    , etc.; ἄλφιτον, ἀλωαί, Il.11.631, 5.499;

    Δημήτερος ἱερὸς ἀκτή Hes.Op.

    Il.c.; of natural objects or phenomena, rivers, Od.10.351, Il.11.726, E.Med. 410 (lyr.); λιβάς, of the Spercheus, S.Ph. 1215 (lyr.); ἱεραὶ βῆσσαι Κίρκης 'faery', Od.10.275; ἱ. ἦμαρ, κνέφας, Il.8.66, 11.194;

    φάος Hes.Op. 339

    ; ἱερὸς δίφρος (where δ. perh.= ἵπποι) Il.17.464; after Hom.,

    ἱ. χεῦμα θαλάσσης A.Fr. 192

    (anap.);

    ἱ. κῦμα E.Hipp. 1206

    , cf. Cyc. 265;

    ὄμβρος S.OT 1428

    ;

    δρόσοι E. Ion 117

    (lyr.); ὕπνος, of death, Call.Epigr.11; ἔστι μὲν οὐδὲν ἱ. no great matter, Theoc.5.22.
    II of divine things, holy,

    ἱεροῖς ἐν δώμασι Κίρκης Od.10.426

    ;

    ἱ. γένος ἀθανάτων Hes.Th.21

    ; λέχος, of Zeus, ib.57; δόσις the gift of God, ib. 93; πόλεμος holy war, ' crusade', Ar.Av. 556, etc.
    2 of earthly things, hallowed, consecrated,

    βωμοί Il.2.305

    ; ἱ. δόμος, of the temple of Athena, 6.89;

    ἱ. ἑκατόμβη 1.99

    , 431, etc.;

    ἐλαίη Od.13.372

    ;

    χοαί S.OC 469

    , etc.; ἱρὰ γράμματα hieroglyphics, Hdt.2.36; but ἱ. γράμματα of the Holy Scriptures, 2 Ep.Tim.3.15;

    ἱ. βύβλοι OGI56.70

    (Canopus, iii B.C.); ἱ. ἄγαλμα, τρίπους, S.OT 1379, E. Ion 512, etc.;

    χρήματα Pl.R. 568d

    , etc.;

    ἱ. τὸ σῶμα τῷ θεῷ δίδωμ' ἔχειν E. Ion 1285

    ; ἱ. σώματα, of ἱερόδουλοι, Str.6.2.6;

    χῆνες Plu.2.325c

    ; of animals regarded as 'taboo', [

    κριοί] εἰσί σφι ἱ. διὰ τοῦτο Hdt.2.42

    ; so perh.

    ἱ. ἰχθύς Il.16.407

    ; of the Roman Tribunes,= Lat. sacrosanctus,

    ἱ. καὶ ἄσυλος Plu.TG15

    , etc.; of Augustus, Mon.Anc.Gr. 5.17; ἱ. νόμος law of sacrifice, D.21.35, cf. SIG685.81 (ii B.C.); ἱ. λόγος legend, Hdt.2.81, etc.;

    οἱ παλαιοὶ καὶ ἱ. λόγοι Pl.Ep. 335a

    ; ἱ. γάμος mystical marriage, a religious ceremony, Men.320, Phot. s.v.; opp. βέβηλος, as sacred to profane, D.H.7.8, AB223; but more freq.

    ἱ. καὶ ὅσιος Th.2.52

    , X.Vect.5.4, etc.; cf. ὅσιος.
    3 under divine protection, freq. of places,

    Ἴλιος Il.5.648

    , Alc.Supp.8.4;

    Πύλος Od. 21.108

    ;

    Θήβη Sapph.Supp. 20a

    .6; Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον, Τροίης ἱερὰ κρήδεμνα, Od.1.2, Il.16.100;

    Ἀθῆναι Od.11.323

    , cf. Pi.Fr.75, S. Aj. 1221 (lyr.), Ps.-Orac. ap. Ar.Eq. 1037;

    Σούνιον ἱρόν Od.3.278

    ; ἱ. κύκλος the judge's seat under the protection of Zeus, Il.18.504: with gen. of the divinity, ἄλσος ἱρὸν Ἀθηναίης, ἄντρον ἱρὸν νυμφάων, Od.6.322, 13.104, cf. Hdt.1.80,2.41, Ar.Pl. 937, X.An.5.3.13, etc.;

    γῆ καὶ ἑστία ἱερὰ πᾶσι πάντων θεῶν Pl.Lg. 955e

    ; χωρίον ὡς -ώτατον ib. 755e, cf. Ti. 45a; with gen. of a human being,

    Γναθίου.. ἱ. εἰμι IG12.920

    .
    b of persons,

    φυλάκων ἱ. τέλος Il.10.56

    ;

    ἱ. πυλαωροί 24.681

    ;

    στρατός Od.24.81

    ;

    βασιλέες Pi.P.5.97

    ; ἱ. εὐσεβής τε, of Oedipus, S.OC 287; ἅνθρωπος ἱ. initiated, Ar.Ra. 652; c. gen. of a divinity, deuoted, dedicated, E.Alc.75, Pl.Phd. 85b.
    c under the Roman Empire,= sacer, imperial,

    ἐκ τῶν ἱερῶν τοῦ Καίσαρος γραμμάτων IGRom.4.571

    (Aezani, ii A.D.); ὁ -ώτατος φίσκος, τὸ -ώτατον ταμιεῖον, ib.3.727 ([place name] Lycia), SIG888.10 (Scaptopara, iii A.D.), etc.; τὸ -ώτατον βῆμα (of the praefectus Aegypti), PHamb.4.8 (i A.D.): generally, worshipful,

    ἱ. σύνοδος OGI713.9

    (Egypt, iii A.D.), etc.
    III as Subst.,
    1 [full] ἱερά, [dialect] Ion. [full] ἱρά, τά, offerings, victims,

    ἱερὰ ῥέξας Il.1.147

    , etc.;

    ἔρδειν Hes.Op. 336

    ;

    διδόναι Od.16.184

    ;

    ἀλλ' ὅ γε δέκτο μὲν ἱρά Il.2.420

    , cf. 23.207: less freq. in sg.,

    ὄφρ' ἱρὸν ἑτοιμασσαίατ' Ἀθήνῃ 10.571

    ;

    θῦσαι ἱρά Hdt.1.59

    , 8.54, etc.;

    θυσίας καὶ ἱρὰ ποιέειν Id.2.63

    ;

    αἴθειν S. Ph. 1033

    ;

    ἱ. πατρῷα A.Th. 1015

    ;

    ἱ. ἐπιχώρια Democr.259

    .
    b after Hom., omens afforded by sacrifice,

    τὰ ἱρὰ οὐ προεχώρεε χρηστά Hdt. 5.44

    ; τὰ ἱερὰ καλὰ [ἦν] X.An.1.8.15; simply οὐκ ἐγίγνετο τὰ ἱ. ib. 2.2.3.
    c generally, sacred objects or rites, Hdt.1.172,4.33;

    τῶν ὑμετέρων ἱ. καὶ κοινῶν μετεῖχον D.57.3

    ; of cult-images, IG Rom.3.800 (syllium).
    2 after Hom., [full] ἱερόν, [dialect] Ion. [full] ἱρόν, τό, holy place, Hdt.5.119,al.; opp. νηός, Id.2.170, cf. Th.4.90,5.18; freq. of a temple, ἔστι δὲ ἐν τῷ τεμένεϊ.. ἱρόν κτλ. Hdt.2.112; of the Jewish temple, LXX 1 Ch.29.4, Plb.16.39.4, Str.16.2.34, Ev.Matt.24.1.
    4 [full] ἱερός, (sc. μήν), name of month at Delos, IG12.377.22, 11(2).203A31 (iii B.C.).
    5 ἱεροί, οἱ, members of a religious college or guild, ib.5(1).1390.1, al. (Andania, i B.C.), prob. in SIG1010.7 ([place name] Chalcedon), etc.; also of women, [full] ἱεραί, αἱ, IG5(1). l.c., cf. 1511 ([place name] Sparta).
    b = ἱερόδουλος, ib. 1356 (Messenia, V B.C.), Inscr.Perg.572, GDI5702.39 ([place name] Samos).
    IV special phrases, post-Hom.,
    1 prov., ἱ. ἄγκυρα one's last hope, Plu. 2.815d, Luc.JTr.51, Fug.13, Poll.1.93, Gal.11.182.
    2 ἱ. βόλος, name of a throw at dice, Eub.57.1.
    3 ἱ. βοτάνη, v. βοτάνη.
    4 . (sc. γραμμή) (cf.

    γραμμή 111.1

    ), last line of draught-board,

    κινήσαις τὸν ἀπ' ἴρας.. λίθον Alc.82

    , cf. Epich.225, Sophr.127; τὴν ἀφ' ἱερᾶς (v.l. τὴν ἱεράν) Plu.Cor.32.
    5 ἱ. ἰχθύς,= ἀνθίας, Arist.HA 620b35, cf. Ath.7.282e, Plu.2.981d.
    6 ἱ. λόχος, v. λόχος.
    7 ἱερά (sc. νίκη), , drawn contest, dead heat (because the prize was assigned to the god), SIG1073.48 (Olymp.); ποιῆσαι ἱεράν, of the competitor, Wood Ephesus, App.vi p.70; so

    ἱ. ἀθλήματα Inscr.Olymp.56

    ;

    ἱερὸς ὁ στέφανος ἐκρίθη IG9(2).525

    ([place name] Larissa); τὸ παγκράτιον ἱ. ἐγένετο ib.527 (ibid.); ἱερός (sc. ἀγών) ib.7.2727.19, 24 (Acraeph.): metaph., ἱερὸν ποιῆσαι τὸν στέφανον 'divide the honours', Plb.1.58.5, 29.8.9.
    8 ἱ. νόσος epilepsy, Hdt.3.33, Hp.Morb. Sacr.tit., Thphr.HP9.11.3, etc., cf. Call.Aet.3.1.14: metaph.,

    τὴν οἴησιν ἱ. νόσον ἔλεγε Heraclit.46

    ( = Epicur.Fr. 224).
    9 ἡ ἱ. ὁδός the sacred road to Delphi, Hdt.6.34; also, from Athens to Eleusis, Cratin. 61, Paus.1.36.3, Harp. s.v.; and that from Elis to Olympia, Paus. 5.25.7.
    10 ἱ. ὀστέον, os sacrum, the last bone of the spine, Hp. Art.45, Plu.2.981d, Gal.UP5.8, etc.
    11 ἱ. συμβουλή sacred duty of an adviser, Pl.Ep. 321c, X.An.5.6.4, cf. Pl.Thg. 122b, Luc.Rh.Pr. 1.
    12 ἱ. σῦριγξ spinal canal, Poll.2.180.
    13 ἱερὰ τριήρης, of the Delian ship, or one of the state-ships (Salaminia or Paralos), D.4.34.
    14 freq. in geographical names, e.g. ἱ ἄκρα, in Lycia, Str. 14.3.8; ἱ. ἀκρωτήριον, in Spain, Cape St. Vincent, Id.2.4.3; ἱ. κώμη, in Lydia, Plb.16.1.8; ἱ. νῆσος, one of the Liparean group, Th.3.88; one of the insulae Aegates, Plb.1.60.3.
    V Adv. - ρῶς holily, ἀποθανεῖν v.l. in Plu.Lyc.27. [[pron. full] by nature, but sts. [pron. full] in [dialect] Ep., esp. in endings of hexameters, ἱ. ἰχθύς, ἱ. ἦμαρ, ἱερὰ ῥέξας, ἀλφίτου ἱεροῦ ἀκτή, Il.16.407, 8.66, 1.147, 11.631; ῑερόν in the first foot of a hex., Theoc.5.22; also in compds. ἱεραγωγός, ἱεροθαλλής, ἱερόφωνος: [pron. full] always in [var] contr. form ἱρός wh. is used in [dialect] Ep., Hdt., and some [dialect] Ion. inscrr., as IG12(8).265.9 ([place name] Thasos), cf. Semon.7.56, Herod.4.79, al., but is rarely found in codd. of Hp. (never in Heraclit. or Democr.); also in Trag., A.Th. 268, etc., but never required by metre in lyr. of Com.]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἱερός

  • 4 בדר

    בְּדַר(√בד; cmp. בזר, פזר) 1) to scatter, strew.Pa. בַּדֵּר same, also, to distribute freely. Targ. Ps. 68:31; a. fr.Ḥull.54a אי בַּדְּרֵי לה סמאוכ׳ if a powder is strewn upon its wound, it may recover; (Rashb. to B. Bath.74b quotes דעבד ליה סמתרי). Gitt.56b ובַדְּרוּ לקיטמיהוכ׳ and scatter ye his (my) ashes over seven waters. Y.Ber.IX, end, 14d בשעה דמכנשין בַּדַּרוכ׳ when people gather (are willing to listen to instruction), distribute (teach); when people scatter (throw religion away in neglect), gather in (live in retired study). Cant. R. to VIII, 9 בדרו גרמיכון disperse ye (do not stand in crowds).Part. pass. מְבַדַּר scattered. Y.M. Kat. III, 81d top אית סגין מנהון מְבַדְּרַןוכ׳ there are more than those (twenty four cases) scattered in Mishnah and Boraitha. Sabb.20a, v. infra. 2) to shake (in a sieve). Targ. Amos 9:9. (Ibid. מחזרין, prob. מבדרין. Cmp. בַּזֵּיל. 3) to tread olives. Targ. Mic. 6:15 (perh. בדד?). Ithpa. אִיתְבַּדַּר, אִיבַּדַּר; Ithpe. אִיתְבְּדַר, אִיבְּדַר to be scattered, to disperse. Targ. Is. 33:3; a. fr.Sabb.20a קנים מִיבַּדְּרִין (v. Rabb. D. S. a. l. note 300, ed. מבדרן) loose staves in the stove will fall apart (and may require stirring). Lev. R. s. 6 and the denars began מִתְבַּדְּרִין to be scattered. Gitt.33b ליבַּרְּרוּ אִיבַּדּוּרֵי (not איבדורו) let them disperse (so as not to be found together). Snh.8a bot. ואיבדור and they (the judges) dispersed.Denom. בִּדּוּר, בִּדּוּרָא.

    Jewish literature > בדר

  • 5 בְּדַר

    בְּדַר(√בד; cmp. בזר, פזר) 1) to scatter, strew.Pa. בַּדֵּר same, also, to distribute freely. Targ. Ps. 68:31; a. fr.Ḥull.54a אי בַּדְּרֵי לה סמאוכ׳ if a powder is strewn upon its wound, it may recover; (Rashb. to B. Bath.74b quotes דעבד ליה סמתרי). Gitt.56b ובַדְּרוּ לקיטמיהוכ׳ and scatter ye his (my) ashes over seven waters. Y.Ber.IX, end, 14d בשעה דמכנשין בַּדַּרוכ׳ when people gather (are willing to listen to instruction), distribute (teach); when people scatter (throw religion away in neglect), gather in (live in retired study). Cant. R. to VIII, 9 בדרו גרמיכון disperse ye (do not stand in crowds).Part. pass. מְבַדַּר scattered. Y.M. Kat. III, 81d top אית סגין מנהון מְבַדְּרַןוכ׳ there are more than those (twenty four cases) scattered in Mishnah and Boraitha. Sabb.20a, v. infra. 2) to shake (in a sieve). Targ. Amos 9:9. (Ibid. מחזרין, prob. מבדרין. Cmp. בַּזֵּיל. 3) to tread olives. Targ. Mic. 6:15 (perh. בדד?). Ithpa. אִיתְבַּדַּר, אִיבַּדַּר; Ithpe. אִיתְבְּדַר, אִיבְּדַר to be scattered, to disperse. Targ. Is. 33:3; a. fr.Sabb.20a קנים מִיבַּדְּרִין (v. Rabb. D. S. a. l. note 300, ed. מבדרן) loose staves in the stove will fall apart (and may require stirring). Lev. R. s. 6 and the denars began מִתְבַּדְּרִין to be scattered. Gitt.33b ליבַּרְּרוּ אִיבַּדּוּרֵי (not איבדורו) let them disperse (so as not to be found together). Snh.8a bot. ואיבדור and they (the judges) dispersed.Denom. בִּדּוּר, בִּדּוּרָא.

    Jewish literature > בְּדַר

  • 6 חקק

    חָקַק(b. h.; cmp. חוּק) to draw a circle, to limit; 1) (denom. of חֹק) to legislate. Y.Kil.I, 27b top, a. e. שחָקַקְתִּי, v. חוֹק. Num. R. s. 19, beg., v. חוּקָּה; a. fr. 2) to hollow out, to shape a receptacle. Y.Bets. I, 60b bot. קערה שחֲקָקָהּ קוף a dish which an ape has hollowed out.Part. pass. חָקוּק, f. חֲקוּקָה. Tosef.B. Bath.III, 1; B. Bath.65b, a. e. מכתשת הח׳ the mortar which has been hollowed out (of stone), opp. הקבועה stationary in the ground. 3) to engrave, write with the stilus. Tanḥ. Ki Thissa 14, v. הָרַט. Gitt.20a וכתב ולא וח׳ ‘he writes (Deut. 24:1) but not ‘he engraves (on tablets). Ib. חָק תוכות he chisels out the surroundings (making the letters come out in relief); חק יריכות he digs the sides, i. e. he engraves the letters. Gen. R. s. 68; s. 78 שאיקונין שלך חֲקוּקָהוכ׳ whose picture is engraven above (in the heavenly throne). Y.Yoma IV, beg.41b חֲקוּקִּים היו the inscriptions were engraven (not written with ink). Y.Ned.VI, 40a top מפני צלמי … שחקוקיםוכ׳ on account of the Chaldean images which were engraven on the walls (Ez. 23:14); a. e. Nif. נֶחְקַק to be hollowed out. Y.Erub.II, 20a top אם תֵּיחָקֵק if the block be hollowed out. Sot.36b שיֵחָקֵק עלוכ׳ (not שיחקוק) to have his name engraven on the jewels ; a. e.

    Jewish literature > חקק

  • 7 חָקַק

    חָקַק(b. h.; cmp. חוּק) to draw a circle, to limit; 1) (denom. of חֹק) to legislate. Y.Kil.I, 27b top, a. e. שחָקַקְתִּי, v. חוֹק. Num. R. s. 19, beg., v. חוּקָּה; a. fr. 2) to hollow out, to shape a receptacle. Y.Bets. I, 60b bot. קערה שחֲקָקָהּ קוף a dish which an ape has hollowed out.Part. pass. חָקוּק, f. חֲקוּקָה. Tosef.B. Bath.III, 1; B. Bath.65b, a. e. מכתשת הח׳ the mortar which has been hollowed out (of stone), opp. הקבועה stationary in the ground. 3) to engrave, write with the stilus. Tanḥ. Ki Thissa 14, v. הָרַט. Gitt.20a וכתב ולא וח׳ ‘he writes (Deut. 24:1) but not ‘he engraves (on tablets). Ib. חָק תוכות he chisels out the surroundings (making the letters come out in relief); חק יריכות he digs the sides, i. e. he engraves the letters. Gen. R. s. 68; s. 78 שאיקונין שלך חֲקוּקָהוכ׳ whose picture is engraven above (in the heavenly throne). Y.Yoma IV, beg.41b חֲקוּקִּים היו the inscriptions were engraven (not written with ink). Y.Ned.VI, 40a top מפני צלמי … שחקוקיםוכ׳ on account of the Chaldean images which were engraven on the walls (Ez. 23:14); a. e. Nif. נֶחְקַק to be hollowed out. Y.Erub.II, 20a top אם תֵּיחָקֵק if the block be hollowed out. Sot.36b שיֵחָקֵק עלוכ׳ (not שיחקוק) to have his name engraven on the jewels ; a. e.

    Jewish literature > חָקַק

  • 8 יזף

    יִזַף, זִיף,(זוּף) ch. sam(יזף to borrow) 1) to borrow. Targ. O. Deut. 15:6; ib. 28:12 תְזִיף (some ed. תְזוּף); Y. ib. למֵיזוֹף.Part. יָזֵיף. Targ. 2 Kings 4:1 (ed. Lag. מוֹזִיף Af.).B. Mets.64a כי יְזִיףוכ׳ if this man shall borrow money of thee. Kidd.20a ולא נֵיזִיףוכ׳ (some ed. נוֹזִיף, v. infra) rather than borrow on interest. Erub.65a הוה י׳ ופרע Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) borrowed and paid off (made up by night for neglect of study by day). Taan.12b לֵיזוֹף מרוכ׳ Ms. M. (ed. לוֹזִיף) borrow and pay back (postpone your fast for another day); a. fr. 2) to lend. Targ. Y. Deut. 15:2 דְּיִזּוֹף ב־Sabb.119a מאן דיזיף שבתאוכ׳ (Ms. M. לשב׳, Buxt. דיוֹזִיף) him who lends to the Sabbath (incurring an additional expense in honoring the Sabbath), the Sabbath will repay; Yalk. Gen. 16; Yalk. Is. 356. Af. אוֹזִיף 1) to borrow. Targ. Ps. 37:21.B. Bath.32b הדרת אוֹזַפְתִּינְהוּ מינאי (Rashb. הדר יזפתינהו, Ms. M. שקלתינהו) thou hast borrowed it again of me. B. Mets.63b האי מאן דאו׳וכ׳ (Ms. H. דיזיף) if one borrowed Kidd.20a; Taan.12b, v. supra.Lam. R. to I, 2 אוֹזְפִיתוּן, v. חוֹבָא.Lev. R. s. 3 beg. דיוֹזִיףוכ׳ some ed. he who borrows on interests. 2) to lend. Targ. O. Deut. 15:6. Ib. 8 אוֹזָפָא תּוֹזְפִינֵּיה (Y. מוּזְפָא תּוּז׳). Ib. 28:12; a. e.Targ. Prov. 19:17 נְיוֹזִיף Ms. (ed. נְזִיף).Bekh.8b גברא דאו׳ וטרף … דהדר מוֹזִיף he who once lent money and had to resort to seizing (v. טְרַף I), why does he lend again?; a. e.

    Jewish literature > יזף

  • 9 זיף

    יִזַף, זִיף,(זוּף) ch. sam(יזף to borrow) 1) to borrow. Targ. O. Deut. 15:6; ib. 28:12 תְזִיף (some ed. תְזוּף); Y. ib. למֵיזוֹף.Part. יָזֵיף. Targ. 2 Kings 4:1 (ed. Lag. מוֹזִיף Af.).B. Mets.64a כי יְזִיףוכ׳ if this man shall borrow money of thee. Kidd.20a ולא נֵיזִיףוכ׳ (some ed. נוֹזִיף, v. infra) rather than borrow on interest. Erub.65a הוה י׳ ופרע Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) borrowed and paid off (made up by night for neglect of study by day). Taan.12b לֵיזוֹף מרוכ׳ Ms. M. (ed. לוֹזִיף) borrow and pay back (postpone your fast for another day); a. fr. 2) to lend. Targ. Y. Deut. 15:2 דְּיִזּוֹף ב־Sabb.119a מאן דיזיף שבתאוכ׳ (Ms. M. לשב׳, Buxt. דיוֹזִיף) him who lends to the Sabbath (incurring an additional expense in honoring the Sabbath), the Sabbath will repay; Yalk. Gen. 16; Yalk. Is. 356. Af. אוֹזִיף 1) to borrow. Targ. Ps. 37:21.B. Bath.32b הדרת אוֹזַפְתִּינְהוּ מינאי (Rashb. הדר יזפתינהו, Ms. M. שקלתינהו) thou hast borrowed it again of me. B. Mets.63b האי מאן דאו׳וכ׳ (Ms. H. דיזיף) if one borrowed Kidd.20a; Taan.12b, v. supra.Lam. R. to I, 2 אוֹזְפִיתוּן, v. חוֹבָא.Lev. R. s. 3 beg. דיוֹזִיףוכ׳ some ed. he who borrows on interests. 2) to lend. Targ. O. Deut. 15:6. Ib. 8 אוֹזָפָא תּוֹזְפִינֵּיה (Y. מוּזְפָא תּוּז׳). Ib. 28:12; a. e.Targ. Prov. 19:17 נְיוֹזִיף Ms. (ed. נְזִיף).Bekh.8b גברא דאו׳ וטרף … דהדר מוֹזִיף he who once lent money and had to resort to seizing (v. טְרַף I), why does he lend again?; a. e.

    Jewish literature > זיף

  • 10 יִזַף

    יִזַף, זִיף,(זוּף) ch. sam(יזף to borrow) 1) to borrow. Targ. O. Deut. 15:6; ib. 28:12 תְזִיף (some ed. תְזוּף); Y. ib. למֵיזוֹף.Part. יָזֵיף. Targ. 2 Kings 4:1 (ed. Lag. מוֹזִיף Af.).B. Mets.64a כי יְזִיףוכ׳ if this man shall borrow money of thee. Kidd.20a ולא נֵיזִיףוכ׳ (some ed. נוֹזִיף, v. infra) rather than borrow on interest. Erub.65a הוה י׳ ופרע Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) borrowed and paid off (made up by night for neglect of study by day). Taan.12b לֵיזוֹף מרוכ׳ Ms. M. (ed. לוֹזִיף) borrow and pay back (postpone your fast for another day); a. fr. 2) to lend. Targ. Y. Deut. 15:2 דְּיִזּוֹף ב־Sabb.119a מאן דיזיף שבתאוכ׳ (Ms. M. לשב׳, Buxt. דיוֹזִיף) him who lends to the Sabbath (incurring an additional expense in honoring the Sabbath), the Sabbath will repay; Yalk. Gen. 16; Yalk. Is. 356. Af. אוֹזִיף 1) to borrow. Targ. Ps. 37:21.B. Bath.32b הדרת אוֹזַפְתִּינְהוּ מינאי (Rashb. הדר יזפתינהו, Ms. M. שקלתינהו) thou hast borrowed it again of me. B. Mets.63b האי מאן דאו׳וכ׳ (Ms. H. דיזיף) if one borrowed Kidd.20a; Taan.12b, v. supra.Lam. R. to I, 2 אוֹזְפִיתוּן, v. חוֹבָא.Lev. R. s. 3 beg. דיוֹזִיףוכ׳ some ed. he who borrows on interests. 2) to lend. Targ. O. Deut. 15:6. Ib. 8 אוֹזָפָא תּוֹזְפִינֵּיה (Y. מוּזְפָא תּוּז׳). Ib. 28:12; a. e.Targ. Prov. 19:17 נְיוֹזִיף Ms. (ed. נְזִיף).Bekh.8b גברא דאו׳ וטרף … דהדר מוֹזִיף he who once lent money and had to resort to seizing (v. טְרַף I), why does he lend again?; a. e.

    Jewish literature > יִזַף

  • 11 זִיף

    יִזַף, זִיף,(זוּף) ch. sam(יזף to borrow) 1) to borrow. Targ. O. Deut. 15:6; ib. 28:12 תְזִיף (some ed. תְזוּף); Y. ib. למֵיזוֹף.Part. יָזֵיף. Targ. 2 Kings 4:1 (ed. Lag. מוֹזִיף Af.).B. Mets.64a כי יְזִיףוכ׳ if this man shall borrow money of thee. Kidd.20a ולא נֵיזִיףוכ׳ (some ed. נוֹזִיף, v. infra) rather than borrow on interest. Erub.65a הוה י׳ ופרע Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) borrowed and paid off (made up by night for neglect of study by day). Taan.12b לֵיזוֹף מרוכ׳ Ms. M. (ed. לוֹזִיף) borrow and pay back (postpone your fast for another day); a. fr. 2) to lend. Targ. Y. Deut. 15:2 דְּיִזּוֹף ב־Sabb.119a מאן דיזיף שבתאוכ׳ (Ms. M. לשב׳, Buxt. דיוֹזִיף) him who lends to the Sabbath (incurring an additional expense in honoring the Sabbath), the Sabbath will repay; Yalk. Gen. 16; Yalk. Is. 356. Af. אוֹזִיף 1) to borrow. Targ. Ps. 37:21.B. Bath.32b הדרת אוֹזַפְתִּינְהוּ מינאי (Rashb. הדר יזפתינהו, Ms. M. שקלתינהו) thou hast borrowed it again of me. B. Mets.63b האי מאן דאו׳וכ׳ (Ms. H. דיזיף) if one borrowed Kidd.20a; Taan.12b, v. supra.Lam. R. to I, 2 אוֹזְפִיתוּן, v. חוֹבָא.Lev. R. s. 3 beg. דיוֹזִיףוכ׳ some ed. he who borrows on interests. 2) to lend. Targ. O. Deut. 15:6. Ib. 8 אוֹזָפָא תּוֹזְפִינֵּיה (Y. מוּזְפָא תּוּז׳). Ib. 28:12; a. e.Targ. Prov. 19:17 נְיוֹזִיף Ms. (ed. נְזִיף).Bekh.8b גברא דאו׳ וטרף … דהדר מוֹזִיף he who once lent money and had to resort to seizing (v. טְרַף I), why does he lend again?; a. e.

    Jewish literature > זִיף

  • 12 כנף I

    כְּנַףI ch. sam(כנףto bend; to cover), to press, crowd; to gather. Targ. Ps. 41:7 (v. כְּנַס).Taan.23b ניתי לִיכְגוֹף גבי הדדי Ms. M. (ed. נִיכְּנִיף הדדי) let us go and crowd together (for prayer). Ab. Zar.19b כָּנוּף ואתיוכ׳ all the world crowded about him.Part. pass. כְּנִיף. Snh.29b כְּנִיפֵי ויתבי if they (before whom he made the admission, v. אוֹדִיתָא) were assembled (for some other business), opp. to כּנּפִינְהוּ איהו if he himself called them to a meeting. Pa. כַּנֵּיף 1) to collect, grab (corresp. to גָּבַב). Sabb.73b האי מאן דכ׳וכ׳ he who grabs (skims with his palm) salt out of the salina. Bets.33b מחזי כמאן דמְכַנֵּיףוכ׳ Ms. M. ed. מכניא, corr. acc.) it looks as though he raked together for the next day. 2) to assemble, call a meeting. Targ. Y. I Deut. 1:1.Snh. l. c., v. supra. B. Kam. 113a לדידכו כַּנְּפִינְהוּ Ms. M. (ed. v. כְּנוּפְיָא) have we assembled them for your individual benefit?Part. pass. מְכַנַּף. Ber.58b כמאה … דמְכַנְּפֵי like one hundred stars … collected in one spot, opp. מבדרי. Gitt.20a, v. infra. 3) (corresp. to קָפַל) to fold, crease. Sabb.147a אדעתא דלכַנּוּפֵי with the intention of creasing. Ithpa. אִתְכַּנַף, Ithpe. אִתְכְּנִיף, אִיכְּנִיף 1) to be assembled, to meet, join. Targ. Cant. 8:7.Taan.23b, v. supra. 2) to be compressed. Gitt.20a כַּנּוּפֵי מִכְּנִיף (ed. Rashi מְכַנַּף), v. חֲרַץ.

    Jewish literature > כנף I

  • 13 כְּנַף

    כְּנַףI ch. sam(כנףto bend; to cover), to press, crowd; to gather. Targ. Ps. 41:7 (v. כְּנַס).Taan.23b ניתי לִיכְגוֹף גבי הדדי Ms. M. (ed. נִיכְּנִיף הדדי) let us go and crowd together (for prayer). Ab. Zar.19b כָּנוּף ואתיוכ׳ all the world crowded about him.Part. pass. כְּנִיף. Snh.29b כְּנִיפֵי ויתבי if they (before whom he made the admission, v. אוֹדִיתָא) were assembled (for some other business), opp. to כּנּפִינְהוּ איהו if he himself called them to a meeting. Pa. כַּנֵּיף 1) to collect, grab (corresp. to גָּבַב). Sabb.73b האי מאן דכ׳וכ׳ he who grabs (skims with his palm) salt out of the salina. Bets.33b מחזי כמאן דמְכַנֵּיףוכ׳ Ms. M. ed. מכניא, corr. acc.) it looks as though he raked together for the next day. 2) to assemble, call a meeting. Targ. Y. I Deut. 1:1.Snh. l. c., v. supra. B. Kam. 113a לדידכו כַּנְּפִינְהוּ Ms. M. (ed. v. כְּנוּפְיָא) have we assembled them for your individual benefit?Part. pass. מְכַנַּף. Ber.58b כמאה … דמְכַנְּפֵי like one hundred stars … collected in one spot, opp. מבדרי. Gitt.20a, v. infra. 3) (corresp. to קָפַל) to fold, crease. Sabb.147a אדעתא דלכַנּוּפֵי with the intention of creasing. Ithpa. אִתְכַּנַף, Ithpe. אִתְכְּנִיף, אִיכְּנִיף 1) to be assembled, to meet, join. Targ. Cant. 8:7.Taan.23b, v. supra. 2) to be compressed. Gitt.20a כַּנּוּפֵי מִכְּנִיף (ed. Rashi מְכַנַּף), v. חֲרַץ.

    Jewish literature > כְּנַף

  • 14 קני

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קני

  • 15 קנה

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קנה

  • 16 קָנָה

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קָנָה

  • 17 קרחה I

    קָרְחָהI f. (b. h.; קָרַח) baldness. Sifré Deut. 96; Macc.20a לחייב על כל ק׳ וק׳ to be punishable for each act of making a bald spot; Sifra Emor, Par. 1, ch. I קְרִיחָה. Macc.20b וכמה שיעור ק׳ what is the legal size of baldness (to be punishable)?; a. fr.Trnsf. gap, depopulation. Snh.109b, a. e., v. קֹרַח. Meg.13b שמא תאמר ק׳ אניוכ׳ lest thou say that I may create depopulation in thy empire (by the extermination of the Jews); a. e.Pl. קָרְחוֹת. Kidd.36a (Macc.20a, a. e. קריחות), v. קָרַח. Y.Maasr.I, 48d bot., v. קָרַח Hif.Y.Meg.IV, 75a top (to those who read from the Law without benedictions) עד מתי אתם … ק׳ ק׳ how long will you make the law into bare patches (sterile of spiritual seeds)?

    Jewish literature > קרחה I

  • 18 קָרְחָה

    קָרְחָהI f. (b. h.; קָרַח) baldness. Sifré Deut. 96; Macc.20a לחייב על כל ק׳ וק׳ to be punishable for each act of making a bald spot; Sifra Emor, Par. 1, ch. I קְרִיחָה. Macc.20b וכמה שיעור ק׳ what is the legal size of baldness (to be punishable)?; a. fr.Trnsf. gap, depopulation. Snh.109b, a. e., v. קֹרַח. Meg.13b שמא תאמר ק׳ אניוכ׳ lest thou say that I may create depopulation in thy empire (by the extermination of the Jews); a. e.Pl. קָרְחוֹת. Kidd.36a (Macc.20a, a. e. קריחות), v. קָרַח. Y.Maasr.I, 48d bot., v. קָרַח Hif.Y.Meg.IV, 75a top (to those who read from the Law without benedictions) עד מתי אתם … ק׳ ק׳ how long will you make the law into bare patches (sterile of spiritual seeds)?

    Jewish literature > קָרְחָה

  • 19 conglomero

    con-glomero, āvī, ātum, āre, I) zusammenrollen, -winden, -wickeln, coma conglomerata, Pacuv. tr. 20a R.2: venae intortae conglomerataeque a superiore parte, geschlängelt u. nach oben zu angehäuft, Cels. 7, 18. p. 297, 11 D.: si possit (animi natura) conglomerari, Lucr. 3, 210. – II) übtr., zusammenhäufen, -drängen, omnia in alqm mala, Enn. tr. 408 (307).

    lateinisch-deutsches > conglomero

  • 20 watertight

    ['wɔːtətaɪt]
    1) Общая лексика: водонепроницаемый, вполне обоснованный, выдерживающий критику, герметический, не допускающий двойного толкования (о юридическом документе и т. п.), неопровержимый (о теории и т. п.), совершенно определённый, не допускающий двойного отклонения (о юридическом документе и т.п.), недвусмысленный, непромокаемый, (e.g. contract) неоспоримый (напр. контракт) (http://www.outsourcingleadership.com/Getting%20a%20Watertight%20Contract.pdf), веский, противофильтрационный
    2) Военный термин: водоупорный
    3) Техника: водозащищённый
    4) Дипломатический термин: безупречный, закрывающий все возможные лазейки (о договоре и т.п.)
    5) Нефтепромысловый: влагонепроницаемый, герметичный
    6) Макаров: ясный

    Универсальный англо-русский словарь > watertight

См. также в других словарях:

  • U.S. Route 20A (New York) — U.S. Route 20A Map of New York with US 20A highlighted in red Route information …   Wikipedia

  • RR-Klasse 20/20A — ZR Klasse 20/20A NRZ Klasse 20/20A Nummerierung: ursprünglich 700 760 NRZ: 730 737, 740 750 Anzahl: 61 Hersteller: Beyer Peacock Baujahr(e): 1954, 1957 Ausmusterung: ca. 1970 1992 Bauart: (2 D1 )(1 D2 ) h4 (Garratt) …   Deutsch Wikipedia

  • Wr 20a — Données d observation (Époque J2000) Ascension droite 10h 23m 58,02s Déclinaison 57° 45′ 48,9″ Constellation Carène Magnitude apparente 13,45 …   Wikipédia en Français

  • WR 20a — Données d observation (Époque J2000) Ascension droite 10h 23m 58,02s Déclinaison 57° 45′ 48,9″ Constellation Carène Magnitude apparente 13,45 …   Wikipédia en Français

  • WR 20a — Constelación Carina Ascensión recta α 10h 23min 58.02s Declinación δ 57º 45’ 48.9’’ Distancia …   Wikipedia Español

  • Zhongxing-20A — Vorlage:Infobox Kommunikationssatellit/Wartung/betreiber Zhongxing 20A Startdatum 24. November 2010 Trägerrakete Langer Marsch 3A Startplatz Kosmodrom Xichang NSSDC ID 2010 064A Masse in der …   Deutsch Wikipedia

  • Manitoba Highway 20A — Highway 20A Route information Length: 5 km (3 mi) Major junctions South end …   Wikipedia

  • U.S. Route 20A (Ohio) — Infobox U.S. Route article route=20A alternate name= length mi=53 length round=0 length ref=cite web|url=http://www.us highways.com/altus.htm#a1824|title=Alternate U.S. Highways (US 1 to US 40)|accessdate=2007 02 23] yrcom=1935 direction a=West… …   Wikipedia

  • Strandblick 20a Y — (Schönhagen,Германия) Категория отеля: Адрес: 24398 Schönhagen, Германия …   Каталог отелей

  • Massachusetts Route 20A — Infobox MA Route type= route=20A length mi=4.15 Executive Office of Transportation, [http://www.eot.state.ma.us/default.asp?pgid=content/plan02 sid=about Office of Transportation Planning 2005 Road Inventory] ] length km=6.69 formed= dir1=West… …   Wikipedia

  • U.S. Route 20A — is a designation held by two alternate routes of U.S. Route 20. Both routes terminate at US 20 at both ends.*U.S. Route 20A in New York connects Buffalo to East Bloomfield via Geneseo. *U.S. Route 20A in Ohio links Pioneer to Toledo …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»