Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

i+wont

  • 1 Wont

    subs.
    P. and V. ἔθος, τό, νόμος, ὁ, νόμιμον, τό (generally pl.), P. συνήθεια, ἡ; see Custom.
    Be wont to (with infin.): P. and V. φιλεῖν (infin.), εἰωθέναι (infin.), ἐθίζεσθαι (infin.).
    Too freely have you let your tongue wag as is your wont: V. ἄγαν ἐφῆκας γλῶσσαν ὡς τὸ σύμφυτον (Eur., Andr. 954).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wont

  • 2 want

    [wont] 1. verb
    1) (to be interested in having or doing, or to wish to have or do (something); to desire: Do you want a cigarette?; She wants to know where he is; She wants to go home.) θέλω
    2) (to need: This wall wants a coat of paint.) χρειάζομαι
    3) (to lack: This house wants none of the usual modern features but I do not like it; The people will want (= be poor) no longer.) στερούμαι
    2. noun
    1) (something desired: The child has a long list of wants.) επιθυμία
    2) (poverty: They have lived in want for many years.) φτώχεια, στέρηση
    3) (a lack: There's no want of opportunities these days.) έλλειψη
    - want ad
    - want for

    English-Greek dictionary > want

  • 3 wanton

    ['wontən]
    1) (without reason; motiveless: wanton cruelty; the wanton destruction of property.) αναίτιος, κακόβουλος
    2) ((of a person) immoral: wanton young women.) ανήθικος
    - wantonness

    English-Greek dictionary > wanton

  • 4 Connivance

    subs.
    Permission: P. and V. ἐξουσία, ἡ.
    They were wont with the connivance of the governor...: P. εἰώθεσαν... πείθοντες τὸν ἄρχοντα... (Thuc. 4, 67).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Connivance

  • 5 Dispose

    v. trans.
    Arrange: P. and V. κοσμεῖν, τάσσειν, συντάσσειν, P. διακοσμεῖν, διατάσσειν, Ar. and P. διατιθέναι.
    Of persons ( make friendly or the reverse): P. διατιθέναι (with adj.).
    Be disposed ( well or otherwise): P. διακεῖσθαι (with adv.), P. and V. ἔχειν (with adv.).
    I am well disposed to you: V. εὖ φρονῶ τὰ σά (Soph., Aj. 491); see Favour.
    Be disposed to (with infin.), be willing to: P. and V. βούλεσθαι (infin.).
    Be wont to: P. and V. φιλεῖν (infin.).
    Dispose of: by trading, P. διατίθεσθαι (acc.); by will, Ar. and P. διατθεσθαι (acc.). Use: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Get rid of: P. and V. παλλάσσεσθαι (gen.).
    By this means do I dispose of this count: V. ἐνταῦθα... τόνδʼ ἀπαλλάσσω λόγον (Eur., Med. 790).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dispose

  • 6 Divide

    v. trans.
    Mathematically: P. διασχίζειν (Plat.).
    Generally: P. and V. διαιρεῖν, διαλαμβανειν, διιστναι (Eur., frag.), διείργειν (Eur., frag.), P. μερίζειν.
    Separate: P. and V. χωρίζειν, V. νοσφσαι ( 1st aor. act. of νοσφίζεσθαι), Ar. and P. διαχωρίζειν (Plat.).
    Divide into two parts: P. τέμνειν δίχα.
    Cleave asunder: P. and V. σχίζειν, P. διασχίζειν; see Cleave.
    Distribute: P. and V. νέμειν; see Distribute.
    Divide between oneself and others: P. διαιρεῖσθαι, διανέμεσθαι, νέμεσθαι, μερίζεσθαι.
    Divide by lot: P. and V. διαλαγχνειν (Plat.).
    Set at variance: Ar. and P. διιστναι, P. διασπᾶν.
    V. intrans. separate: P. and V. χωρίζεσθαι, διίστασθαι.
    Of reads, etc.: P. and V. σχίζεσθαι.
    Go different ways: see Separate.
    A civil war is wont to arise among townsfolk if a city is divided against itself: V. οἰκεῖος ἀνθρώποισι γίγνεσθαι φιλεῖ πόλεμος ἐν ἀστοῖς ἢν διχοστατῇ πόλις (Eur., frag.).
    Be divided in opinion: P. διίστασθαι, Ar. and P. στασιάζειν, V. διχοστατεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Divide

  • 7 Light

    subs.
    P. and V. φῶς, τό, Ar. and V. φέγγος, τό (also Plat. but rare P.), φάος, τό.
    Gleam: Ar. and V. σέλας, τό (also Plat. but rare P.), αὐγή, ἡ (also Plat. in sense of ray).
    Lamp: Ar. and P. λύχνος, ὁ.
    Concretely of persons or things, the light of, the glory of: V. γαλμα, τό, φῶς, τό, φάος, τό; see Glory.
    See the light, live, v.:V. φῶς βλέπειν, φάος βλέπειν, or βλέπειν alone.
    As soon as it was light: P. and V. μʼ ἡμέρᾳ, P. ἅμʼ ἔῳ.
    Light was beginning to break: P. ὑπέφαινέ τι ἡμέρας (Plat., Prot. 312A).
    Bringing light, adj.: Ar. and V. φωσφόρος.
    Bring to light, v.: P. and V. ναφαίνειν, εἰς μέσον φέρειν, P. πρὸς φῶς ἄγειν, εἰς τὸ φανερὸν ἄγειν; see Disclose.
    Come to light: P. and V. φαίνεσθαι, ἀναφαίνεσθαι, ἐκφαίνεσθαι (Plat.).
    Give a light: Ar. and P. φαίνειν (absol.).
    Shed light on, met.: P. and V. σαφηνίζειν (acc.) (Xen.), διασαφεῖν (acc.); see Explain.
    Shine on: P. καταλάμπειν (gen.) (Plat.).
    Stand in a person's light: P. and V. ἐμποδὼν εἶναι (dat.).
    In the light of: P. and V. ἐκ (gen.), πό (gen.).
    Each of the former favours is viewed in the light of the final result: P. πρὸς τὸ τελευταῖον ἐκβὰν ἕκαστον τῶν προϋπαρξάντων κρίνεται (Dem. 12).
    Represent in a bad light: P. κακῶς εἰκάζειν περί (gen.) (Plat., Rep. 377E).
    ——————
    v. trans.
    Kindle: P. and V. ἅπτειν, νάπτειν, φάπτειν, κειν, V. αἴθειν, ναίθειν, παίθειν, δαίειν, ἀνδαίειν, ναιθύσσειν, νακειν (Eur., Cycl.), ἐκκειν.
    Have lighted: P. ἀνάπτεσθαι (Lys. 93).
    A lighted torch, subs.: Ar. δᾷς ἡμμένη.
    A lighted lamp: P. λύχνος ἡμμένος (Thuc. 4, 133).
    Give light to: Ar. and P. φαίνειν (dat.).
    Make bright, v.: V. φλέγειν.
    Fall: P. and V. πίπτειν, κατασκήπτειν.
    Light on, descend on: P. and V. κατασκήπτειν (εἰς, acc.).
    Envy is wont to light on things exalted: V. εἰς τἀπίσημα δʼ ὁ φθόνος πηδᾶν φίλεῖ (Eur., frag.).
    Light on, chance on: P. and V. ἐντυγχνειν (dat.), τυγχάνειν (gen.), προσπίπτειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτυγχνειν (gen. or dat.), P. περιπίπτειν (dat.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.), V. κιγχνειν (acc. or gen.).
    Of events: see Befall.
    Settle on: see Settle.
    ——————
    adj.
    Ar. and P. φανός (Plat.),
    Of colour: P. and V. λαμπρός; see Bright.
    As opposed to heavy: P. and V. κοῦφος, ἐλαφρός.
    Easy to carry: V. εὐάγκαλος.
    Small, slight: P. and V. λεπτός.
    Active, nimble: P. and V. ἐλαφρός (Xen.), Ar. and V. κοῦφος, θοός, V. λαιψηρός.
    Light troops: see light-armed.
    Light conduct: P. and V. ὕβρις, ἡ.
    Not serious: P. and V. κοῦφος, ἐλαφρός.
    Easy: P. and V. ῥᾴδιος, εὐπετής (Plat.), εὔπορος, κοῦφος, ἐλαφρός, V. εὐμαρής.
    Make light of: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.), Ar and V. φαύλως φέρειν (acc.), V. εὐπετῶς φέρειν (acc.) (Soph., frag.); see Disregard, Despise.
    Disparage: P. and V. διαβάλλειν ( acc).
    With a light heart: P. εὐχερῶς, P. and V. ῥᾳδίως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Light

  • 8 Paramour

    subs.
    Ar. and P. μοῖχος, ὁ, V. κοινόλεκτρος, ὁ, νὴρ ἔπακτος, νὴρ θυραῖος.
    A wife is wont to imitate her lord and take a paramour: V. μιμεῖσθαι θέλει γυνὴ τὸν ἄνδρα, χἄτερον κτᾶσθαι φίλον (Eur., El. 1037).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Paramour

  • 9 Shave

    v. trans.
    P. and V. ξυρεῖν.
    Cut the hair: P. κείρειν.
    Cut off one's own hair: P. and V. κείρεσθαι, Ar. and P. ποκείρεσθαι.
    Shaved: V. ξυρήκης, Ar. and V. κεκαρμένος.
    With head shaved: V. κρᾶτʼ ἀπεσκυθισμένη (Eur., Tro. 1026).
    ( You see) my head and hair shaved with the razor: (ὁρᾶς) κρᾶτα πλόκαμόν τʼ ἐσκυθισμένον ξυρῷ (Eur., El. 241).
    Wont you look ridiculous with only one-half of your face shaved? Ar. οὔκουν καταγέλαστος δῆτʼ ἔσει τὴν ἡμίκραιραν τὴν ἑτέραν ψιλὴν ἔχων; (Thesm. 226).
    Shave off: Ar. ποξυρεῖν.
    Graze, touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.),
    Always just shaving past in their ships: P. ἐν χρῷ ἀεὶ παραπλέοντες (Thuc. 2, 84).
    Have narrow shave: see narrow escape, under Narrow.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shave

  • 10 Support

    v. trans.
    Lean, rest: P. and V. ἐρείδειν (Plat. but rare P.); see Lean.
    Support oneself on: Ar. and P. ἐπερείδεσθαι (dat.), P. ἀπερείδεσθαι (dat.).
    Supporting your figure on a staff: Ar. διερεισαμένη τὸ σχῆμα τῇ βακτηρίᾳ (Eccl. 150).
    met., maintain, feed: P. and V. τρέφειν, βόσκειν (Thuc. 7, 48, but rare P.), V. φέρβειν, P. διατρέφειν (Dem. 419).
    Support oneself, make a living: Ar. and P. ζῆν, P. and V. διαζῆν, P. βιοτεύειν, V. συλλέγειν βίον.
    Hold out: P. and V. ἀντέχειν.
    Preserve: P. and V. σώζειν, διασώζειν, φυλάσσειν, διαφυλάσσειν; see Defend.
    Reinforce: P. and V. βοηθεῖν (dat.); see Reinforce.
    Help: P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.); see help.
    Endure: P. and V. νέχεσθαι, φέρειν; see Endure.
    Substantiate: P. βεβαιοῦν.
    Support in the courts or council chamber ( a person or course of action): P. συναγορεύειν (acc. or dat.), P. and V. συνηγορεῖν (dat.), περδικεῖν (gen.) (Plat.).
    Support a person as advocate: P. and V. συνηγορεῖν (dat.), συνδικεῖν (dat.), P. συνειπεῖν (dat.).
    Did you support those in favour of death or did you oppose? P. πότερον συνηγόρευες τοῖς κελεύουσιν ἀποκτεῖναι ἢ ἀντέλεγες; (Lys. 122).
    Support the policy of the state: P. τοῖς κοινῇ δόξασι βοηθεῖν.
    Side with ( a party or person): P. and V. εὐνοεῖν (dat.).
    Stand by: see Aid.
    Support the Lacedaemonians: P. τὰ Λακεδαιμονίων φρονεῖν (Thuc. 5, 84), or use P. Λακωνίζειν.
    I support your cause V. εὖ φρονῶ τὰ σά (Soph., Aj. 491).
    Support the Athenians: P. Ἀττικίζειν.
    Support the Persians: P. Μηδίζειν.
    The party among the Athenians who supported them: P. οἱ αὐτοῖς τῶν Ἀθηναίων συμπράσσοντες (Thuc. 3, 36).
    ——————
    subs.
    Prop: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plat.).
    Pillar: V. στῦλος, ὁ; see Pillar.
    The steps of an old man are wont to wait upon the support of another's hand: V. ποὺς... πρεσβύτου φιλεῖ χειρὸς θυραίας ἀναμένειν κουφίσματα (Eur., Phoen. 847).
    met., of a person: V. ἔρεισμα, τό, στῦλος, ὁ; see Bulwark.
    Sustenance: P. and V. τροφή, ἡ, βίος, ὁ, Ar. and V. βίοτος, ὁ.
    Help: P. βοήθεια, ἡ.
    Advocacy: P. συνηγορία, ἡ.
    In support of: use prep., P. and V. πέρ (gen.).
    Preservation: P. and V. φυλακή, ἡ, σωτηρία, ἡ.
    Confirmation: P. βεβαίωσις, ἡ.
    Favour, good-will: P. and V. εὔνοια, ἡ.
    Support of the Athenians: P. Ἀττικισμός, ὁ.
    Support of the Persians: P. Μηδισμός, ὁ.
    Support of the Lacedaemonians: P. Λακωνισμός, ὁ (Xen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Support

См. также в других словарях:

  • wont — [wônt, wōnt, wänt, wunt] adj. [ME wunt, woned, pp. of wunien, to be accustomed, dwell < OE wunian, akin to Ger wohnen, to dwell: for IE base see WIN] accustomed: used predicatively [he was wont to rise early] n. [prob. altered (based on the… …   English World dictionary

  • Wont — Wont, v. i. [imp. {Wont}, p. p. {Wont}, or {Wonted}; p. pr. & vb. n. {Wonting}.] To be accustomed or habituated; to be used. [1913 Webster] A yearly solemn feast she wont to make. Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wont — Wont, v. i. [imp. {Wont}, p. p. {Wont}, or {Wonted}; p. pr. & vb. n. {Wonting}.] To be accustomed or habituated; to be used. [1913 Webster] A yearly solemn feast she wont to make. Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wont — Wont, v. i. [imp. {Wont}, p. p. {Wont}, or {Wonted}; p. pr. & vb. n. {Wonting}.] To be accustomed or habituated; to be used. [1913 Webster] A yearly solemn feast she wont to make. Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wont — Wont, a. [For woned, p. p. of won, wone, to dwell, AS. wunian; akin to D. wonen, OS. wun?n, OHG, won?n, G. wohnen, and AS. wund, gewuna, custom, habit; orig. probably, to take pleasure; cf. Icel. una to dwell, to enjoy, Goth. wunan to rejoice (in …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wont — Wont, n. Custom; habit; use; usage. [1913 Webster] They are . . . to be called out to their military motions, under sky or covert, according to the season, as was the Roman wont. Milton. [1913 Webster] From childly wont and ancient use. Cowper.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • wont — ► ADJECTIVE archaic or literary ▪ accustomed. ► NOUN (one s wont) formal or humorous ▪ one s customary behaviour. ► VERB (3rd sing. present wonts or wont; past and past part. wont or wonted) …   English terms dictionary

  • wont, won't — Wont is an adjective and noun meaning accustomed, used to and habit or practice : He was wont to take a daily walk. It was her wont to take a cold bath every morning. Won t is a contraction of will not : She won t do what I want her to. No, I won …   Dictionary of problem words and expressions

  • wont — the surviving past participle of an obsolete verb won meaning ‘to accustom oneself to’, is pronounced wohnt and should be distinguished from won t, the contracted form of will not. It is used in two principal ways: followed by a to infinitive as… …   Modern English usage

  • wont´ed|ness — wont|ed «WOHN tihd, WUHN », adjective. 1. accustomed; customary; usual: »The cat was in its wonted place by the stove. SYNONYM(S): habitual. 2. U.S. made familiar with one s environment –wont´ed|ly, adverb. – …   Useful english dictionary

  • wont´ed|ly — wont|ed «WOHN tihd, WUHN », adjective. 1. accustomed; customary; usual: »The cat was in its wonted place by the stove. SYNONYM(S): habitual. 2. U.S. made familiar with one s environment –wont´ed|ly, adverb. – …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»