-
1 Grund
ohne Grund bezdůvodně;aus welchem Grund z jakého důvodu?, proč?;aus gutem Grund(e) odůvodněně, plným právem;von Grund auf fig od základů, z gruntu;im Grunde seines Herzens v hloubi srdce;im Grunde (genommen) v zásadě, celkem vzato;Grund und Boden pozemky m/pl, nemovitost f;auf Grund laufen MAR uváznout pf na dně; -
2 Kind
Kind n <Kind(e)s; Kinder> dítě n;von Kind auf, von Kind an od malička;ein Kind von zehn Jahren desetilelé dítě n;jemanden an Kindes statt annehmen přijímat <- jmout> za vlastního m oder vlastní f, adoptovat (im)pf;sich bei jemandem lieb Kind machen fam <za>lichotit k-u;das Kind beim Namen nennen <vy>líčit, jak se věc má;das Kind läuft schon dítě už běhá oder chodí -
3 heute
'heute dnes(ka);bis heute dodnes;von heute ab ode dneška;heute Abend dneska večer;von heute auf morgen ode dneška do zítra, přes noc;heute in acht Tagen ode dneška za osm dní;heute vor vierzehn Tagen dnes je tomu čtrnáct dní -
4 jung
jung <÷er, ÷ste> mladý;die jungen Leute pl mladí m/pl, mládež f;Jung und Alt staří (i) mladí;die jungen Eheleute novomanželé m/pl;junges Gemüse n fig fam mladí lidé m/pl;in jungen Jahren za mladých let, za mlada;von jung auf od mládí;jung heiraten brát < vzít> se v mladých letech;jung aussehen vypadat mladě;sich jung fühlen cítit se mladě -
5 klein
klein malý;der kleine Mann fig malý člověk m;die kleinen Leute pl malí lidé m/pl;mein kleiner Bruder mladší bratr m;von klein auf od malička, od dětství;ein klein wenig maličko, trošičku;klein, aber oho! malý ale šikovný!;klein kariert Muster s drobnou kostičkou; -
6 umsteigen
'umsteigen < neprav, sn> přestupovat <- stoupit>, přesedat oder přesedávat <- dnout> -
7 aufgrund
-
8 Seite
Seite an Seite bok po boku;von meiner Seite ( meinerseits) ode mne;auf der einen Seite …, auf der anderen (Seite) … na jedné straně …, na druhé straně …;auf Seite 102 unten dole na stránce sto dvě;auf die andere Seite gehen jít na opačnou stranu;jemandem zur Seite stehen stát při kom, stát na čí straně;sich von seiner besten Seite zeigen ukazovat < ukázat> se z té nejlepší stránky;jemandem nicht von der Seite weichen nehýbat <- hnout> se od k-o -
9 Herz
von ganzem Herzen od srdce, z celého srdce;von Herzen gern ze srdce rád, milerád;schweren Herzens s těžkým srdcem;jemandem et ans Herz legen klást k-u co na srdce;et auf dem Herzen haben mít co na srdci;mit ganzem Herzen bei der Sache sein být celým srdcem při věci;das Herz auf dem rechten Fleck haben mít srdce na pravém místě;auf Herz und Nieren prüfen < pro>zkoumat ledví;ein Herz und eine Seele sein být jedna duše;seinem Herzen einen Stoß geben sebrat pf všechnu odvahu;jemandem sein Herz ausschütten svěřovat <- řit> se k-u;jemanden in sein Herz geschlossen haben milovat k-o;et nicht übers Herz bringen nemoct pf co přenést přes srdce;jemandem das Herz brechen zlomit pf k-u srdce;alles, was das Herz begehrt co srdce ráčí;das liegt mir am Herzen leží mi to na srdci;das ist mir ans Herz gewachsen přirostlo mi to k srdci;ein Stein fiel ihr vom Herzen spadl jí kámen ze srdce, das kommt von Herzen jde to od srdce -
10 bis
bis gleich!, bis bald! tak zatím!;bis heute (až) dodnes;bis wann dokdy;bis zum Oktober až do řijna;bis auf einen všichni až na jednoho;bis auf eine Ausnahme s jednou výjimkou;bis auf den letzten Platz až do posledního místa;bis auf weiteres prozatím;bis in drei Monaten až za tři měsíce;zehn bis zwölf Personen deset až dvanáct osob;in zwei bis drei Tagen za dva až tři dny;nicht eher, bis dass … ne dřív(e) až … oder než …;warten, bis … počkat, až …, počkat, dokud ne … -
11 Hand
von Hand zu Hand z ruky do ruky;eine Hand voll hrst f;Hand aufs Herz! ruku na srdce!;Hände weg! nesahat!;Hände hoch! ruce vzhůru!;die öffentliche Hand fig veřejná správa f;aus erster Hand z první ruky;unter der Hand pod rukou, potají;mit Händen und Füßen ( eifrig) rukama nohama;eine Hand breit široký jako ruka;von langer Hand vorbereitet dávno připravený;freie Hand haben mít volnou ruku;jemandem freie Hand lassen nechávat <- chat> k-u volnou ruku;eine glückliche Hand haben mít šťastnou ruku;in guten Händen sein být v dobrých rukou;zwei linke Hände haben fam mít obě ruce levé;jemandes rechte Hand sein fig být čí pravá ruka;mit vollen Händen ausgeben < roz>dávat plnýma rukama;mir sind die Hände gebunden mám svázané ruce;alle Hände voll zu tun haben mít plné ruce práce;weder Hand noch Fuß haben nemít ani hlavu ani patu;die Hände über dem Kopf zusammenschlagen fam sprásknout pf ruce nad hlavou;die Hände dabei im Spiel haben fig mít v tom prsty;jemanden an die Hand nehmen brát < vzít> k-o za ruku;(klar) auf der Hand liegen fig být nabíledni;et aus der Hand geben dát pf co z ruky;et zur Hand haben mít co při ruce;Hand in Hand gehen jít ruku v ruce (a fig);jemanden in der Hand haben fig mít k-o v hrsti;in die Hände klatschen <za>tleskat rukama;mit der Hand schreiben psát < napsat> rukou;um jemandes Hand anhalten <po>žádat o ruku k-o;von der Hand in den Mund leben žít z ruky do úst;das ist nicht von der Hand zu weisen to se nedá odmítnout -
12 Stelle
auf der Stelle ihned, okamžitě;zur Stelle sein být na místě;an erster Stelle stehen stát na prvním místě;nicht von der Stelle weichen neustupovat <- stoupit> o píď;an jemandes Stelle treten zastupovat <- stoupit> k-o;er tritt auf der Stelle fig nemůže kupředu -
13 Höhe
auf gleicher Höhe mit (D) ve stejné výšce s (I);auf halber Höhe v poloviční výšce;auf der Höhe des Ruhms na vrcholu slávy;in die Höhe ragen čnít do výšky;in die Höhe werfen házet < hodit> do výšky;das ist (doch) die Höhe! fam ale to je vrchol!;er ist nicht ganz auf der Höhe není docela ve formě -
14 kommen
'kommen <kam, gekommen, sn> zu Fuß přicházet <- jít>; mit Fahrzeug přijíždět <- jet>; ( kosten) fam stát;aus einem Haus kommen vycházet <- jít> z domu;gelaufen kommen přibíhat <- běhnout>;auf nebo hinter et kommen ( ergründen) přicházet <- jít> na co; ( sich erinnern) vzpomínat <- menout> (si) na co;auf jemanden nichts kommen lassen fig nedat pf dopustit na k-o;aus Berlin kommen ( stammen) pocházet z Berlína;über jemanden kommen Unheil postihnout pf k-o;wie komme ich zum Bahnhof? jak se dostanu k nádraží?;ich komme ja schon! už jdu!;das kommt davon, dass … to je tím, že …;wie kommt es, dass …? čím (je) to, že …?;die Vase kommt auf den Tisch váza patří na stůl;ich habe sie (pl) kommen sehen víděl jsem je přijít;ich habe es kommen sehen fig předvídal jsem to, očekával jsem to;was auch kommen mag ať se děje cokoli, buď jak buď;komm, gib her! pojď, dej mi!;ihr kommen die Tränen rozpláče se;es kam zu einer Schießerei došlo k přestřelce -
15 Weg
auf diesem Wege fig tímto způsobem;auf halbem Weg(e) na půl cesty;am Weg(e) u cesty;vom Wege abkommen sejít pf z cesty (a fig);in die Wege leiten zařizovat <- řídit>;sich auf den Weg machen vydávat <- dat> se na cestu;jemanden aus dem Weg räumen (töten) sprovodit pf k-o ze světa;jemandem über den Weg laufen fam trefit pf na k-o;jemandem nicht über den Weg trauen nemít důvěru ke k-u;seinen Weg gehen fig jít svou cestu;keinen anderen Weg sehen fig nevidět jinou cestu -
16 Fall
auf jeden Fall, auf alle Fälle v každém případě;auf keinen Fall v žádném případě;im schlimmsten Fall(e) v nejhorším případě;von Fall zu Fall případ od případu;für den Fall, dass … pro případ, že …;gesetzt den Fall, dass … dejme tomu, že …;das wird nicht der Fall sein to se nikdy nestane; -
17 Finger
'Finger m <Fingers; Finger> prst m;der kleine Finger malíček m;Finger weg! fam ruce pryč!;jemandem auf die Finger klopfen fig fam dát pf k-u přes prsty;jemandem auf die Finger sehen <po>dívat se k-u na prsty (a fig);et im kleinen Finger haben fam mít co v malíčku; -
18 Kopf
Kopf m <Kopf(e)s; ÷e> ANAT hlava f (a fig); Kohl, Salat hlávka f; Nagel, Streichholz hlavička f; Brief, Zeitung záhlaví n; Münze líc m;ein kluger Kopf (Person) chytrá hlava f;Kopf an Kopf hlava na hlavě;von Kopf bis Fuß od hlavy (až) k patě;aus dem Kopf ( auswendig) z hlavy, zpaměti;Kopf weg! hlavu pryč!;Kopf hoch! hlavu vzhůru!;pro Kopf na hlavu;(um) einen Kopf größer sein als … být o hlavu větší než …;sich am Kopf stoßen udeřit se pf oder praštit se pf do hlavy;auf dem Kopf stehen stát vzhůru nohama;im Kopf rechnen počítat z hlavy;den Kopf schütteln kroutit hlavou;den Kopf hängen lassen věšet hlavu;den Kopf verlieren ztrácet < ztratit> hlavu;zu Kopfe steigen stoupat <- nout> do hlavy;jemandem den Kopf waschen fig fam umýt pf k-u hlavu;jemandem den Kopf verdrehen fig <po>plést k-u hlavu;nicht auf den Kopf gefallen sein fig nebýt na hlavu padlý;alles auf den Kopf stellen stavět < postavit> všechno na hlavu;wie vor den Kopf geschlagen sein fam zůstat pf (stát) jako opařený;das geht mir nicht aus dem Kopf to mi nejde z hlavy;das will mir nicht in den Kopf (gehen) fam to mi nejde do hlavy;nicht (ganz) richtig im Kopf sein fam nemít to v hlavě úplně v pořádku;der Kopf tut mir weh bolí mě hlava;die Arbeit wächst mir über den Kopf práce mi přerůstá přes hlavu -
19 hören
'hören ( vernehmen) <u>slyšet; ( gehorchen) poslouchat <- slechnout>; ( anhören, zuhören) a naslouchat; ( erfahren) do(z)vídat <- (z)vědět>;et von jemandem hören slyšet co od k-o;nicht hören wollen fam nechtít poslechnout;jemanden kommen hören <u>slyšet k-o přicházet;auf den Namen X hören (heißen) slyšet na jméno X;das lässt sich hören! to zní pěkně!, to je něco!;ich habe ihn sagen hören, dass … slyšel jsem ho říkat, že …;dabei vergeht einem Hören und Sehen fam přechází k-u zrak i sluch;Sie werden (noch) von mir hören! (ještě) o mně uslyšíte!;(na) hör mal! fam poslyš! -
20 Kosten
'Kosten pl náklady m/pl, útraty f/pl;auf seine Kosten kommen přicházet <- jít> si na své;mit Kosten verbunden sein být spojený s výdaji
См. также в других словарях:
Von heute auf morgen — ( From Today to Tomorrow ) is a one act opera composed by Arnold Schoenberg, to a German libretto by Max Blonda, the pseudonym of Gertrud Schoenberg, the composer s wife. It is the composer s opus 32.The opera was composed at the end of 1928, and … Wikipedia
Johann Nepomuk von Zech auf Neuhofen — Julius Graf von Zech auf Neuhofen Johann Nepomuk Felix Julius Graf von Zech auf Neuhofen (* 23. April 1868 in Straubing; † 29. Oktober 1914 bei Gheluvelt, Flandern) war ein deutscher Offizier und Kolonialbeamter und amtierte im Zeitraum 1905 bis… … Deutsch Wikipedia
Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland — ist eine Ballade von Theodor Fontane aus dem Jahr 1889. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Hintergrund 3 Geschichte des Manuskripts 4 Rezeption … Deutsch Wikipedia
Anton Graf von Arco auf Valley — Anton von Arco als Soldat während des Ersten Weltkrieges Anton Graf von Arco auf Valley (* 5. Februar 1897 in Sankt Martin im Innkreis; † 29. Juni 1945 in Salzburg) war ein deutscher Adliger. Er ermordete am 21. Februar 1919 den bayerischen… … Deutsch Wikipedia
Johann George Otto Stuart von Schmidt auf Altenstadt — Porträt Jonkheer von Schmidt auf Altenstadt Jonkheer Johann George Otto Stuart von Schmidt auf Altenstadt (* 5. Januar 1806 in Sint Oedenrode; † 7. August 1857 in Den Haag) war ein niederländischer Militär und eine Führungskraft in Niederländisch … Deutsch Wikipedia
Adolf Freiherr von Bissing auf Beerberg — (* 3. November 1800 auf Thomaswaldau/Schlesien; † 8. April 1880 in Beerberg) war ein eifriger Verfechter der christlichen Kleinkinderschule. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Wirken 2 Werke (Auswahl) 3 Literatur 4 … Deutsch Wikipedia
Behaim von Schwarzbach auf Kirchensittenbach — Das Wappen der Behaim Die Behaim von Schwarzbach auf Kirchensittenbach (auch: Beheim) waren eine der ältesten Patrizierfamilien der Freien Reichsstadt Nürnberg, erstmals urkundlich erwähnt im Jahr 1285. Die Behaim waren ab 1319/23, mit kurzen… … Deutsch Wikipedia
Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland — is a major poem by the German poet and novelist Theodor Fontane.The poem is still popular and learned in German schools. The original manuscript, which was previously believed lost, was sold for an unexpectedly high price in 2007. Content The… … Wikipedia
Hugo Phillip Graf von Lerchenfeld auf Köfering und Schönberg — Infobox Politician name = Hugo Phillip Graf von und zu Lerchenfeld auf Köfering und Schönberg imagesize = caption = small office = Bavarian representative to Prussia term start = 1880 term end = 1918 predecessor = successor = office2 = term… … Wikipedia
Gesetz zur Verhütung von Mißbräuchen auf dem Gebiete der Rechtsberatung — Basisdaten Titel: Rechtsberatungsgesetz Abkürzung: RBerG Art: Bundesgesetz Geltungsbereich: Bundesrepublik Deutschland Rechtsmaterie: Berufsrecht der … Deutsch Wikipedia
Benedicta Margaretha von Rantzau auf Neuhaus — Freifrau Benedicta Margareta von Löwendal (auch Löwendahl) (* 1683; † 26. Juli 1776) war eine dänisch deutsche Adlige und Gründerin des Lauchhammer Werkes. Lebenslauf Die 1683 als Benedicta Margaretha von Rantzau auf Neuhaus geborene entstammte… … Deutsch Wikipedia