Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

i+think...

  • 101 זמי II

    זְמֵיII (cmp. זמם I a. דמי) to think. Denom. זִימְיוֹנָא.

    Jewish literature > זמי II

  • 102 זְמֵי

    זְמֵיII (cmp. זמם I a. דמי) to think. Denom. זִימְיוֹנָא.

    Jewish literature > זְמֵי

  • 103 זני

    זני, זָנָה(b. h.) 1) (to run to and fro, wander;) (with אחר) to run after, (with מאחרי) to run away from; esp. to run about as a prostitute, to be faithless, be unchaste (cmp. ch. נפקת ברא for זוֹנָה, a. טעי for our w.). Sabb.55b (play on פ̇ח̇ז̇, Gen. 49:4) פ̇סעת … ח̇טאת זָ֗נִיתָ thou hast trespassed upon religion, sinned, been unchaste (v. זוּל).Snh.100b שמא תִזְנֶה lest she may go astray (be seduced); a. v. fr. 2) to commit an offense. Gitt.6b explain. ותזנה עליו, Jud. 19:2, cmp. Targ. a. l. Pi. זִינָּה same, also to invite faithlessness, to excite the senses. Sabb.88b עלובה כלה מְזַנָּה בתוך חופתה (v. Rabb. D. S. a. l.) bold is the bride who thinks of faithlessness while getting married; Gitt.36b שזִינְּתָה בקרבוכ׳. Sot.10a כל המְזַנֶּה … מְזַנֶּנֶת עליו if a man is lewd, his wife will think of faithlessness against him; Yalk. Job 918 מְזַנָּה תחתיו. Meg.15a רחב בשמה זִינְּתָהוכ׳ Raḥab suggested impure thoughts by her name ( Raḥab hazzonah), Jael with her call (Jud. 4:18), v. זְכִירָה; a. fr.Trnsf. (of plants) to degenerate. Gen. R. s. 28, end אף הארץ זינתה the earth, too, became degenerated in her produces; v. זוֹנַיָּיא. Y.Kil.I, beg.26d הפירות מְזַנִּין the produces may degenerate (ref. to Lev. 19:29).

    Jewish literature > זני

  • 104 זנה

    זני, זָנָה(b. h.) 1) (to run to and fro, wander;) (with אחר) to run after, (with מאחרי) to run away from; esp. to run about as a prostitute, to be faithless, be unchaste (cmp. ch. נפקת ברא for זוֹנָה, a. טעי for our w.). Sabb.55b (play on פ̇ח̇ז̇, Gen. 49:4) פ̇סעת … ח̇טאת זָ֗נִיתָ thou hast trespassed upon religion, sinned, been unchaste (v. זוּל).Snh.100b שמא תִזְנֶה lest she may go astray (be seduced); a. v. fr. 2) to commit an offense. Gitt.6b explain. ותזנה עליו, Jud. 19:2, cmp. Targ. a. l. Pi. זִינָּה same, also to invite faithlessness, to excite the senses. Sabb.88b עלובה כלה מְזַנָּה בתוך חופתה (v. Rabb. D. S. a. l.) bold is the bride who thinks of faithlessness while getting married; Gitt.36b שזִינְּתָה בקרבוכ׳. Sot.10a כל המְזַנֶּה … מְזַנֶּנֶת עליו if a man is lewd, his wife will think of faithlessness against him; Yalk. Job 918 מְזַנָּה תחתיו. Meg.15a רחב בשמה זִינְּתָהוכ׳ Raḥab suggested impure thoughts by her name ( Raḥab hazzonah), Jael with her call (Jud. 4:18), v. זְכִירָה; a. fr.Trnsf. (of plants) to degenerate. Gen. R. s. 28, end אף הארץ זינתה the earth, too, became degenerated in her produces; v. זוֹנַיָּיא. Y.Kil.I, beg.26d הפירות מְזַנִּין the produces may degenerate (ref. to Lev. 19:29).

    Jewish literature > זנה

  • 105 זָנָה

    זני, זָנָה(b. h.) 1) (to run to and fro, wander;) (with אחר) to run after, (with מאחרי) to run away from; esp. to run about as a prostitute, to be faithless, be unchaste (cmp. ch. נפקת ברא for זוֹנָה, a. טעי for our w.). Sabb.55b (play on פ̇ח̇ז̇, Gen. 49:4) פ̇סעת … ח̇טאת זָ֗נִיתָ thou hast trespassed upon religion, sinned, been unchaste (v. זוּל).Snh.100b שמא תִזְנֶה lest she may go astray (be seduced); a. v. fr. 2) to commit an offense. Gitt.6b explain. ותזנה עליו, Jud. 19:2, cmp. Targ. a. l. Pi. זִינָּה same, also to invite faithlessness, to excite the senses. Sabb.88b עלובה כלה מְזַנָּה בתוך חופתה (v. Rabb. D. S. a. l.) bold is the bride who thinks of faithlessness while getting married; Gitt.36b שזִינְּתָה בקרבוכ׳. Sot.10a כל המְזַנֶּה … מְזַנֶּנֶת עליו if a man is lewd, his wife will think of faithlessness against him; Yalk. Job 918 מְזַנָּה תחתיו. Meg.15a רחב בשמה זִינְּתָהוכ׳ Raḥab suggested impure thoughts by her name ( Raḥab hazzonah), Jael with her call (Jud. 4:18), v. זְכִירָה; a. fr.Trnsf. (of plants) to degenerate. Gen. R. s. 28, end אף הארץ זינתה the earth, too, became degenerated in her produces; v. זוֹנַיָּיא. Y.Kil.I, beg.26d הפירות מְזַנִּין the produces may degenerate (ref. to Lev. 19:29).

    Jewish literature > זָנָה

  • 106 זנן

    זָנַן(sec. v. of זָנָה) to be faithless, suspected of faithlessness.Part. pass. זָנוּן, pl. זְנוּנִים of spurious paternity. Pes.87a bot. ותוליד לך בנים ז׳ and she will bear thee spurious sons; ib. b ובניך ז׳; v. זְנוּנִים. Pi. זִנֵּן to think of faithlessness. Sot.10a, v. זָנָה.

    Jewish literature > זנן

  • 107 זָנַן

    זָנַן(sec. v. of זָנָה) to be faithless, suspected of faithlessness.Part. pass. זָנוּן, pl. זְנוּנִים of spurious paternity. Pes.87a bot. ותוליד לך בנים ז׳ and she will bear thee spurious sons; ib. b ובניך ז׳; v. זְנוּנִים. Pi. זִנֵּן to think of faithlessness. Sot.10a, v. זָנָה.

    Jewish literature > זָנַן

  • 108 חבר

    חֶבֶרm. (b. h.; preced. wds.) 1) association.חֶבֶר עיר a town organization, congregation (for divine services, study, charities). Ber.IV, 7. R. Hash. 34b. Meg.27b top (Rashi: חֲבַר עיר a scholar maintained by the town, v. preced. w.). 2) charm. Snh.65a; Ker.3b, v. חָבַר.Pl. חֲבָרִים. Lam. R. introd. (R. Josh. 2), v. חָבַר, Pi. 3) ח׳ גואלקי a load of sacks tied across an animals back, to unload which you must lift them before untying, contrad. to אֵבֶר גואלקי a load kept in balance by equal weight on both sides, to unload which you need only untie the knot on the animals back. Sabb.154b מאי לאו בחבר גוולקיוכ׳ ed. (Ms. M. באבר גזול or גדול) do you not think (when it says, ib. XXIV, 1, ‘he unties the ropes and the sacks drop of themselves) a ḥeber is meant which must be lifted along the sides of the animal?; לא באבר גואלקיוכ׳ Rashi Ms. a. Ar. (ed. בחבר אגלווקי, Ms. M. בגאלקי מפייהו, read: גופייהו, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) no, a balanced load is meant ; v. Ar. Compl. ed. Koh. s. v. חבר. Cmp. אַבְרַוְורֵי.

    Jewish literature > חבר

  • 109 חֶבֶר

    חֶבֶרm. (b. h.; preced. wds.) 1) association.חֶבֶר עיר a town organization, congregation (for divine services, study, charities). Ber.IV, 7. R. Hash. 34b. Meg.27b top (Rashi: חֲבַר עיר a scholar maintained by the town, v. preced. w.). 2) charm. Snh.65a; Ker.3b, v. חָבַר.Pl. חֲבָרִים. Lam. R. introd. (R. Josh. 2), v. חָבַר, Pi. 3) ח׳ גואלקי a load of sacks tied across an animals back, to unload which you must lift them before untying, contrad. to אֵבֶר גואלקי a load kept in balance by equal weight on both sides, to unload which you need only untie the knot on the animals back. Sabb.154b מאי לאו בחבר גוולקיוכ׳ ed. (Ms. M. באבר גזול or גדול) do you not think (when it says, ib. XXIV, 1, ‘he unties the ropes and the sacks drop of themselves) a ḥeber is meant which must be lifted along the sides of the animal?; לא באבר גואלקיוכ׳ Rashi Ms. a. Ar. (ed. בחבר אגלווקי, Ms. M. בגאלקי מפייהו, read: גופייהו, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) no, a balanced load is meant ; v. Ar. Compl. ed. Koh. s. v. חבר. Cmp. אַבְרַוְורֵי.

    Jewish literature > חֶבֶר

  • 110 חוש II

    חוּשII (b. h.; v. preced.) (to feel, press, 1) to feel pain, be affected. Erub.54a חָש בראשו if one has a headache; ח׳ בגרונו one whose throat is affected; a. fr. 2) to apprehend, consider. Y.Peah V, 18d bot. וחש לומרוכ׳ but then he reconsidered saying Ex. B. s. 3 אל תָּחוּש do not mind it. 3) to be anxious, quick, to hurry. Y.Yeb.VIII, 9c top (play on ח̇וש̇ים … ב̇ע̇ר̇א, 1 Chr. 8:8) ח̇ש̇ כנמר וב̇יא̇ר̇וכ׳ he was quick like a panther and made clear 4) to think, be silent, v. חָשָׁה.V. חָשַׁש.

    Jewish literature > חוש II

  • 111 חוּש

    חוּשII (b. h.; v. preced.) (to feel, press, 1) to feel pain, be affected. Erub.54a חָש בראשו if one has a headache; ח׳ בגרונו one whose throat is affected; a. fr. 2) to apprehend, consider. Y.Peah V, 18d bot. וחש לומרוכ׳ but then he reconsidered saying Ex. B. s. 3 אל תָּחוּש do not mind it. 3) to be anxious, quick, to hurry. Y.Yeb.VIII, 9c top (play on ח̇וש̇ים … ב̇ע̇ר̇א, 1 Chr. 8:8) ח̇ש̇ כנמר וב̇יא̇ר̇וכ׳ he was quick like a panther and made clear 4) to think, be silent, v. חָשָׁה.V. חָשַׁש.

    Jewish literature > חוּש

  • 112 חמד

    חָמַד(b. h.; cmp. חמם) 1) ( to be hot, to desire, covet; to be carnally excited. Nidd.20b חֲמַדְתִּיו (or חִמַּ׳ Pi.) I had a desire for his embrace. Midr. Till. to Ps. 19:11 מי חְמָדָן which (of the two) holds them desirable; Yalk. ib. 676 (read): מי החֹומְדִין. Mekh. Yithro, Baḥod. s.8 שאתה חומדוכ׳ that you may desire his daughter for your son; ח׳ בדבור expressing a desire by words (without thinking of means to obtain the object of his desire). (Ib. ed. Weiss, אם התאוה סופו לַחֲמוֹד if one desires (what belongs to his neighbor), he will finally covet it (think of means to obtain it). Ib. אם ח׳ סופווכ׳ if he covets, he will finally use force and rob. B. Mets.5b לאו דלא תַחְמוֹד, v. לַאו; a. fr.Part. pass. חָמוּד, f. חֲמוּדָה desirable, precious. Pesik. R. s. 36 ח׳ ונאה precious and fine (of conduct).Sabb.88b ח׳ גנוזה ed., v. חֶמְדָּה.( 2) (= חָמַר) to produce shrivelling by heat. Snh.VII, 2 (52a) Ar. (ref. to Dan. 10:3; Var. חמר). Nif. נֶחְמַד 1) to be desired, desirable. Tanḥ. Vayera 5 שאתה נֶחְמָד לפניוכ׳ that thou art held desirable before the Lord; a. e.( 2) to be shrivelled. Ḥull.III, 3 Ar., Var. נחמר, v. supra. Pi. חִימֵּד to covet. Macc.III, 15 שנפשו … מתאוה להן ומְחַמַּדְתָּן which man longs for and covets. Hithpa. הִתְחַמֵּד, Nithpa. נִתְחַמֵּד (with ל) to be anxious for; to be pleased with. Tanḥ. Mishp. 17 ארץ שנִתְחַמְּדוּ להוכ׳ a land which all the great men were anxious to possess (Yalk. Jer. 271 שחָמְדוּ). Koh. R. to IX, 7 בוראך מִתְחַמֵּד לך thy Creator is pleased with thee; תורתו מִתְחַמֶּרֶת לך His law is

    Jewish literature > חמד

  • 113 חָמַד

    חָמַד(b. h.; cmp. חמם) 1) ( to be hot, to desire, covet; to be carnally excited. Nidd.20b חֲמַדְתִּיו (or חִמַּ׳ Pi.) I had a desire for his embrace. Midr. Till. to Ps. 19:11 מי חְמָדָן which (of the two) holds them desirable; Yalk. ib. 676 (read): מי החֹומְדִין. Mekh. Yithro, Baḥod. s.8 שאתה חומדוכ׳ that you may desire his daughter for your son; ח׳ בדבור expressing a desire by words (without thinking of means to obtain the object of his desire). (Ib. ed. Weiss, אם התאוה סופו לַחֲמוֹד if one desires (what belongs to his neighbor), he will finally covet it (think of means to obtain it). Ib. אם ח׳ סופווכ׳ if he covets, he will finally use force and rob. B. Mets.5b לאו דלא תַחְמוֹד, v. לַאו; a. fr.Part. pass. חָמוּד, f. חֲמוּדָה desirable, precious. Pesik. R. s. 36 ח׳ ונאה precious and fine (of conduct).Sabb.88b ח׳ גנוזה ed., v. חֶמְדָּה.( 2) (= חָמַר) to produce shrivelling by heat. Snh.VII, 2 (52a) Ar. (ref. to Dan. 10:3; Var. חמר). Nif. נֶחְמַד 1) to be desired, desirable. Tanḥ. Vayera 5 שאתה נֶחְמָד לפניוכ׳ that thou art held desirable before the Lord; a. e.( 2) to be shrivelled. Ḥull.III, 3 Ar., Var. נחמר, v. supra. Pi. חִימֵּד to covet. Macc.III, 15 שנפשו … מתאוה להן ומְחַמַּדְתָּן which man longs for and covets. Hithpa. הִתְחַמֵּד, Nithpa. נִתְחַמֵּד (with ל) to be anxious for; to be pleased with. Tanḥ. Mishp. 17 ארץ שנִתְחַמְּדוּ להוכ׳ a land which all the great men were anxious to possess (Yalk. Jer. 271 שחָמְדוּ). Koh. R. to IX, 7 בוראך מִתְחַמֵּד לך thy Creator is pleased with thee; תורתו מִתְחַמֶּרֶת לך His law is

    Jewish literature > חָמַד

  • 114 חמר

    חֲמָר, חֲמָרָא(חַמְרָא II) m. ch. = h. חֲמוֹר, 1) ass; trnsf. workingmans contrivance, jack Targ. Is. 21:7. Targ. Ex. 13:13; a. fr.Sabb.66b; Y. ib. VI, 8c, v. אָנְקִטְמִין; a. v. fr.Pl. חֲמָרִין, חֲמָרַיָּא, חֲמָרֵי. Targ. Gen. 12:16 (Y. ed. Amst. חַמְרִין). Ib. 36:24 (Y. ed. Amst. חַמְרַיָּא); a. e.Gen. R. s. 38 (ref. to בני האדם, Gen. 11:5) וכי מה נאמר בני ח׳ could we think young asses (built it)?Y.Dem.I, 21d bot. Ib. 22a top; a. fr. 2) ח׳ דמיא sea-ass, name of a sea fish, hake (v. Sm. Ant. s. v. Onos). Ab. Zar.39a.

    Jewish literature > חמר

  • 115 חמרא

    חֲמָר, חֲמָרָא(חַמְרָא II) m. ch. = h. חֲמוֹר, 1) ass; trnsf. workingmans contrivance, jack Targ. Is. 21:7. Targ. Ex. 13:13; a. fr.Sabb.66b; Y. ib. VI, 8c, v. אָנְקִטְמִין; a. v. fr.Pl. חֲמָרִין, חֲמָרַיָּא, חֲמָרֵי. Targ. Gen. 12:16 (Y. ed. Amst. חַמְרִין). Ib. 36:24 (Y. ed. Amst. חַמְרַיָּא); a. e.Gen. R. s. 38 (ref. to בני האדם, Gen. 11:5) וכי מה נאמר בני ח׳ could we think young asses (built it)?Y.Dem.I, 21d bot. Ib. 22a top; a. fr. 2) ח׳ דמיא sea-ass, name of a sea fish, hake (v. Sm. Ant. s. v. Onos). Ab. Zar.39a.

    Jewish literature > חמרא

  • 116 חֲמָר

    חֲמָר, חֲמָרָא(חַמְרָא II) m. ch. = h. חֲמוֹר, 1) ass; trnsf. workingmans contrivance, jack Targ. Is. 21:7. Targ. Ex. 13:13; a. fr.Sabb.66b; Y. ib. VI, 8c, v. אָנְקִטְמִין; a. v. fr.Pl. חֲמָרִין, חֲמָרַיָּא, חֲמָרֵי. Targ. Gen. 12:16 (Y. ed. Amst. חַמְרִין). Ib. 36:24 (Y. ed. Amst. חַמְרַיָּא); a. e.Gen. R. s. 38 (ref. to בני האדם, Gen. 11:5) וכי מה נאמר בני ח׳ could we think young asses (built it)?Y.Dem.I, 21d bot. Ib. 22a top; a. fr. 2) ח׳ דמיא sea-ass, name of a sea fish, hake (v. Sm. Ant. s. v. Onos). Ab. Zar.39a.

    Jewish literature > חֲמָר

  • 117 חֲמָרָא

    חֲמָר, חֲמָרָא(חַמְרָא II) m. ch. = h. חֲמוֹר, 1) ass; trnsf. workingmans contrivance, jack Targ. Is. 21:7. Targ. Ex. 13:13; a. fr.Sabb.66b; Y. ib. VI, 8c, v. אָנְקִטְמִין; a. v. fr.Pl. חֲמָרִין, חֲמָרַיָּא, חֲמָרֵי. Targ. Gen. 12:16 (Y. ed. Amst. חַמְרִין). Ib. 36:24 (Y. ed. Amst. חַמְרַיָּא); a. e.Gen. R. s. 38 (ref. to בני האדם, Gen. 11:5) וכי מה נאמר בני ח׳ could we think young asses (built it)?Y.Dem.I, 21d bot. Ib. 22a top; a. fr. 2) ח׳ דמיא sea-ass, name of a sea fish, hake (v. Sm. Ant. s. v. Onos). Ab. Zar.39a.

    Jewish literature > חֲמָרָא

  • 118 חנוקא

    חָנוֹקָא, חָנוֹקָהm. (חֲנַק) strangler, fighter. Gen. R. s. 78, beg.; Cant. R. to I, 2, a. e. ח׳ סברתוכ׳ strangler, doest thou mean to choke me, i. e. do you think you can embarrass me with your arguments?

    Jewish literature > חנוקא

  • 119 חנוקה

    חָנוֹקָא, חָנוֹקָהm. (חֲנַק) strangler, fighter. Gen. R. s. 78, beg.; Cant. R. to I, 2, a. e. ח׳ סברתוכ׳ strangler, doest thou mean to choke me, i. e. do you think you can embarrass me with your arguments?

    Jewish literature > חנוקה

  • 120 חָנוֹקָא

    חָנוֹקָא, חָנוֹקָהm. (חֲנַק) strangler, fighter. Gen. R. s. 78, beg.; Cant. R. to I, 2, a. e. ח׳ סברתוכ׳ strangler, doest thou mean to choke me, i. e. do you think you can embarrass me with your arguments?

    Jewish literature > חָנוֹקָא

См. также в других словарях:

  • Think City — Think Think City City Hersteller: Think Global AS Produktionszeitraum: 2007–heute …   Deutsch Wikipedia

  • Think-tank — Pour les articles homonymes, voir Think tank (homonymie). Un think tank est une institution de droit privé, regroupant des experts, plus ou moins spécialisés, émettant des idées dans le domaine des sciences sociales disposant d une capacité d… …   Wikipédia en Français

  • Think tanks — Think tank Pour les articles homonymes, voir Think tank (homonymie). Un think tank est une institution de droit privé, regroupant des experts, plus ou moins spécialisés, émettant des idées dans le domaine des sciences sociales disposant d une… …   Wikipédia en Français

  • Think:act — Fachgebiet Wirtschaft Sprache Deutsch, Englisch, Russisch, Chinesisch, Polnisch Verlag BurdaYukom (bis 09/2011), Axel Springer Verlag (Ab 09/2011) …   Deutsch Wikipedia

  • think — think1 [thiŋk] vt. thought, thinking [< ME thenchen, to think, confused with thinchen, to seem < OE thencan < PGmc * thankjan, to think: for IE base see THANK] 1. to form or have in the mind; conceive [thinking good thoughts] 2. to hold… …   English World dictionary

  • Think Tank (Blur album) — Think Tank Studio album by Blur Released 5 May 2003 (details) …   Wikipedia

  • Think About It — «Think About It» …   Википедия

  • Think Global — Tipo Empresa privada Fundación Diciembre de 1991 Sede Aurskog …   Wikipedia Español

  • Think Global AS — Think Think City Think City Hersteller: Think Produktionszeitraum: 2007–heute Klasse: Kleinstwagen, Elektromobil …   Deutsch Wikipedia

  • Think Tank (альбом) — Think Tank …   Википедия

  • THINK — (englisch für denken) bezeichnet: Think (Band), eine US amerikanische Band Think Global AS, ein norwegisches Unternehmen, das das Elektroauto Think City herstellt Think, ein Top Ten Song von Aretha Franklin Think ist der Markenname für ein… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»